Übersetzungen
[VERB]
sich zeigen
|
.
.
.
|
zeigen
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
zeigen
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Zeigen einer Datei
|
.
.
|
Zeigen einer Aufzeichnung
|
.
|
sich zeigen, hervortun, zur Schau stellen
|
.
|
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "zeigen"
305 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir zeigen Ihnen, wie Sie Ihre Haut optimal reinigen.
La piel necesita ser fortalecida internamente.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Zeigen Sie Ihre Abwehrkräfte, bevor der Feind wirft seine Horden gegen Sie.
ES
Coloca tus defensas antes de que el enemigo lance sus ordas contra ti.
ES
Sachgebiete:
kunst raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Die roten Kreise zeigen Galaxien an, die wahrscheinlich sehr weit entfernt liegen.
ES
Las circunferencias rojas señalan candidatos a galaxias extremadamente lejanas.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt astronomie physik
Korpustyp:
Webseite
Ihre Gesundheit ist unser persönliches Anliegen. Deshalb zeigen alle Fotos auf unserer Website echte Menschen, die Teil des Xanit Hospital International sind.
ES
Y nos tomamos tu salud como algo personal, por eso todas las imágenes que encontrarás en nuestra web son personas reales que forman parte de Hospital Vithas Xanit Internacional.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Wir berichten über ein Schweizer Unternehmen, welches die erste kabellose Tattoo-Maschine der Welt auf den Markt bringt und zeigen, welche Vorteile diese besitzt.
Informamos sobre una empresa suiza que ha sacado al mercado la primera máquina de tatuaje inalámbrica del mundo y hablamos de sus ventajas.
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Ob Sie die Insel von Land oder von Wasser aus erkunden möchten, es gibt zahlreiche Anbieter, die darauf warten, Ihnen die Wunder der BVI zu zeigen.
ES
Sea que a usted le gustaría explorar tierra o mar, hay muchas compañías que lo podrán llevar por las maravillas que son las BVI.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Seit der Entdeckung des ersten Exoplaneten 1995, gelang es den Forschern mehr und mehr zu zeigen, dass es andere Planetensysteme gibt, die sich von unserem sehr stark unterscheiden.
ES
Desde el descubrimiento del primer exoplaneta en 1995, los investigadores han ido desvelando que hay otros sistemas planetarios muy diferentes al nuestro.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt astronomie physik
Korpustyp:
Webseite
Die jahreszeitlichen Veränderungen zeigen jedoch keine Auswirkungen auf das Hexagon und seinen Jetstream. Daher geht man davon aus, dass das Hexagon und der Jetstream tief in der Atmosphäre des Saturn wurzeln.
ES
Sin embargo, los cambios estacionales no tienen ninguna influencia en el exágono y su corriente de chorro, de donde se deduce que ambos forman parte de una extensa onda profundamente enraizada en la atmósfera de Saturno.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt astronomie physik
Korpustyp:
Webseite
„In diesem Sinn konnte das Projekt ALHAMBRA zeigen, dass die Samplingmethode COSMOS, eine der für kosmologische Studien am häufigsten angewandten Methoden, nicht repräsentativ ist, was die Verteilung der Galaxien im Universum betrifft, da sie sich, verglichen mit dem Durchschnitt, auf eine Zone mit einer Überdichte an Galaxien beschränkt.
ES
«En este sentido, el proyecto ALHAMBRA ha permitido confirmar que el muestreo COSMOS, uno de los más empleados en estudios cosmológicos, no resulta representativo de cómo se distribuyen las galaxias en el universo porque su área se limita a una zona con sobredensidad de galaxias con respecto a la media;
ES
Sachgebiete:
raumfahrt astronomie physik
Korpustyp:
Webseite