linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
sich zeigen . . .
zeigen . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zeigen muestra 329 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Zeigen einer Datei . .
Zeigen einer Aufzeichnung .
sich zeigen, hervortun, zur Schau stellen .

60 weitere Verwendungsbeispiele mit "zeigen"

305 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Unsere Patienten zeigen bedeutende Fortschritte in:
Nuestros pacientes manifiestan progreso significativo en:
Sachgebiete: astrologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
65 Prozent der älteren Flüchtlinge zeigen Zeichen psychischen Stresses
Aumenta el número de personas mayores afectadas por las emergencias
Sachgebiete: astrologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Nein sagen Zeigen Sie Ihren Kindern, dass es Grenzen gibt. EUR
Decir no Enseñe a sus hijos que hay limites que respectar. EUR
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Wir möchten Euch zeigen, wie man eine Ikone schreibt. PL
Queremos mostraros como escribir los íconos. PL
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Manchmal zeigen sie, wie und wo etwas schief gehen kann: BE
A veces ponen de relieve cómo y dónde pueden salir mal las cosas: BE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Damit zeigen Sie, dass Sie dem Arbeitsmarkt zur Verfü- gung stehen. DE
De esta manera demostrará que está disponible para trabajar. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
In jüngster Zeit zeigen auch die Rechts-, Wirtschafts- und Sozialwissenschaften eine gesteigerte Dynamik. DE
Pero el derecho, la economía y las ciencias sociales han adquirido asimismo una mayor dinámica recientemente. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Die Defizite Leseschwacher zeigen sich dagegen beim digitalen Lesen noch ausgeprägter als bei gedruckten Texten. DE
Por su parte, las carencias de quienes tienen poca capacidad lectora se manifiestan en la lectura digital de modo aun más marcado que en textos impresos. DE
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie ihm, dass es mit vielen spielen und alle respektieren kann. EUR
Enséñele que puede jugar con muchos y que debe respetar a todos. EUR
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
„Sie können dazu aber viel mehr beitragen als nur neue Produkte zu zeigen:
"Pero también pueden contribuir mucho más que exponiendo simplemente los productos:
Sachgebiete: schule unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen Euch, wie man die orthodoxe Stickerei macht, die hauptsächlich in der Liturgie verwendet wird. PL
Les enseñaremos como hacer el bordado ortodoxo tradicional, el que se usa principalmente en la liturgia. PL
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Sie zeigen großen Enthusiasmus und sorgen dafür, dass das Lernen zu einer wahrhaft angenehmen Erfahrung wird." ES
Eran muy motivadores y hacían que aprender una lengua, en este caso el español, fuera una experiencia agradable y divertida." ES
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Wie gut Achberger und ihre Kolleginnen und Kollegen alles hinkriegen, zeigen nicht zuletzt die Nutzerzahlen. DE
Y de hasta qué punto les sale todo bien a Achberger y sus colegas son también buena prueba las cifras de usuarios. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen Ihnen Arbeitsformen, betriebliche Abläufe, kulturelle Unterschiede und Umgangsformen in Deutschland. DE
Con nosotros conocerá el modo de trabajo, los procesos empresariales, las diferencias culturales y las formas y modales en Alemania. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Anschaulich zeigen sie, wie die Allgaier-Produkte funktionieren und was man mit ihnen machen kann. DE
De este modo, explican de manera ilustrativa cómo funcionan y qué se puede hacer con los productos de Allgaier. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie zeigen, dass Sie einer Diskussion nicht nur problemlos folgen, sondern sich auch daran beteiligen können.
No sólo demostrarás que puedes seguir un debate sin problemas, sino incluso participar satisfactoriamente en él.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
In diesem Handbuch versuchen wir Ihnen zu zeigen, welche Zugangsmöglichkeiten es gibt. BE
En este manual intentamos dar algunas indicaciones y en este capítulo en concreto se trata con mayor detalle. BE
Sachgebiete: schule technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Nach einem zweiwöchigen Programm zeigen unsere Patienten eindrucksvolle Therapieerfolge, die zu Hause als nicht möglich erachtet wurden.
Al finalizar el programa de dos semanas, nuestros pacientes presentan avances importantes que parecían imposibles en sus hogares.
Sachgebiete: psychologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Auswirkungen des Klimawandels wie Dürren oder Hurrikans zeigen sich in Lateinamerika zudem schon heute besonders deutlich. DE
Además desde ya, los efectos del cambio climático, como inundaciones o huracanes se manifiestan de manera notable en Latinoamérica. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wenn alle Akteure ein gleiches Maß an Engagement zeigen, sollte ein weiterer Schritt zu einer besseren Integration gelingen! DE
Si todos los actores se involucran de la misma forma, lograremos dar un paso más hacia una mejor integración. DE
Sachgebiete: schule personalwesen politik    Korpustyp: Webseite
Unsere Lehrer organisieren ein aufregendes Freizeitprogramm auf dem Schulgelände und zeigen euch Wien von seiner schönsten Seite.
Nuestros profesores organizan entre-tenidas actividades para el tiempo libre en el campus de la escuela y les mostrarán lo mejor de Viena.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Ihre Regierung und Ihr Volk bringen Ideen ein, die nach wie vor weit über die britischen Inseln hinaus Wirkung zeigen.
Vuestro Gobierno y vuestro pueblo son los forjadores de ideas que influyen mucho más allá de las Islas británicas.
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
Wir korrigieren Ihren Text nach den Kriterien des ÖSD und zeigen Ihnen, was Sie noch verbessern können. AT
Le corejimos el examen segun los criterios estrictos del ÖSD y, finalmente, le damos consejos sobre como mejorar su expresión. AT
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen Dir, wie Du für eine gute Lernatmosphäre sorgst und wie Du Deinem Kind bei den Hausaufgaben richtig hilfst. ES
Infórmate aquí sobre los preparativos a realizar, lo que debes tener en en cuenta y lo que necesita tu niño para ese día tan especial. ES
Sachgebiete: astrologie schule sport    Korpustyp: Webseite
Sie unterstützen lediglich dabei, geben Ratschläge, wie man sich seine Interessen bewusst machen kann, und zeigen die verschiedenen Studienmöglichkeiten auf. DE
Solamente asisten al interesado, le dan consejos acerca de cómo descubrir sus propios intereses y despliegan ante sus ojos las distintas opciones de estudio. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie sollen Jugendlichen ohne Vorkenntnisse zeigen, dass sie bereits einige deutsche Wörter kennen und ohne Schwierigkeiten erste Deutschkenntnisse erwerben können. DE
Mostrarán a los alumnos sin conocimientos previos, que ya conocen algunas palabras alemanas y que pueden aprender alemán sin dificultad. DE
Sachgebiete: verlag literatur schule    Korpustyp: Webseite
Die Ergebnisse zeigen, welcher Kurs am besten für Sie geeignet ist und wie lange er dauern soll. DE
Los resultados mostrarán el curso adecuado para usted y la duración del mismo. DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit schule    Korpustyp: Webseite
Wer seid ihr eigentlich?“ Wenn Steffi2 jetzt einen Flyer zückt, zeigen sich die Menschen nicht wie vorher erschrocken und abwehrend. DE
Cuando Steffi2 les ofrecía un folleto, las personas ya no los rechazaban asustadas como pasaba antes. DE
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Im Garten befindet sich der Swimmingpool (5x10 m), mit ungewöhnlicher schwarzer Fliesung, wodurch sich besondere Reflexe zeigen.
En el jardín se encuentra la piscina (5 x 10 mt), de insólito revestimiento negro, para crear reflejos particulares.
Sachgebiete: verlag schule jagd    Korpustyp: Webseite
Viele Fremdsprachige in der Schweiz zeigen leider die Tendenz, sich mit anderen Gleichsprachigen zusammenzuschliessen, oftmals aus ihrem Heimatland. EUR
Muchos extranjeros, residentes en Suiza, tienden a ajuntarse con personas que hablan su misma lengua, a menudo con gente del mismo país. EUR
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Diese findet man nicht einmal in der Pressemappe, während die beiden Kuratoren hinsichtlich ihrer eigenen Biografien keinerlei Zurückhaltung zeigen. DE
Estas informaciones tampoco aparecen en el material de prensa, mientras que las biografías de los curadores no son precisamente un alarde de modestia. DE
Sachgebiete: astrologie schule media    Korpustyp: Webseite
In Gedenken an den kubanischen Musiker Bebo Valdés, der kürzlich verstarb (†22.03.2013), zeigen wir “Chico y Rita” und das bezaubernde Gesichte „Arrugas“ des spanischen Komikzeichner Paco Roca. ES
En memoria del recientemente fallecido músico cubano Bebo Valdés (†22.03.2013), se mostrarán “Chico y Rita” y la fascinante historia „Arrugas“ del dibujante de cómics español Paco Roca. ES
Sachgebiete: film schule theater    Korpustyp: Webseite
Steve Smith wusste, dass er eine besondere Leistung zeigen musste, um Gee den Titel in Norwegen vorzuenthalten und die Lücke zwischen sich und dem Briten zu schließen.
Steve Smith sabía que tenía que hacer algo muy especial para poder destronar a Gee, evitar así que obtuviera el título supremo en Noruega y además reducir la distancia que les separaba en la general.
Sachgebiete: schule radio sport    Korpustyp: Webseite
Beim Modul Hören zeigen Sie, dass Sie ein breites Spektrum gesprochener Sprache im direkten Gespräch wie in den Medien verstehen, auch wenn schnell gesprochen wird; DE
En el módulo Escuchar demostrará usted que puede entender un amplio espectro de lengua oral tanto en conversación directa como en los medios de comunicación aún si se habla rápidamente DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Beim Modul Sprechen zeigen Sie, dass Sie ausführlich frei vortragen sowie mühelos an einer Diskussion teil nehmen, dabei idiomatische Redewendungen angemessen benutzen und feinere Bedeutungsnuancen differenzieren. DE
En el módulo Hablar demostrará usted que es capaz de exponer libremente un tema de manera detallada así como de participar sin esfuerzo en una discusión utilizando apropiadamente expresiones idiomáticas y diferenciando pequeños matices de significado. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Quinta da Floresta, das umgeben ist von einzigartigen Naturschönheiten, pittoresken Fischerdörfern und ruhigen Stränden, wird Ihnen die schönen Seiten des Lebens zeigen.
El Quinta da Floresta, rodeado de una innegable belleza natural, unos pintorescos pueblecitos pesqueros y unas tranquilas playas, le ayudará a saber apreciar y a disfrutar, de la parte más dulce de la vida.
Sachgebiete: musik schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Lehrer haben mir nicht nur die deutsche Sprache beigebracht, sondern sie zeigen mir auch - und das finde ich am wichtigsten - an mich selbst zu glauben." DE
Los profesores no sólo me han enseñado alemán, también me enseñan a creeer en mí. Y creo que esto es lo más importante". DE
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Mit dem Zertifikat Deutsch auf der Stufe B1 weisen Sie solide Deutsch-Grundkenntnisse nach und zeigen, dass Sie die meisten Alltagssituation gut auf Deutsch bewältigen können. DE
El examen Zertifikat Deutsch de nivel B1 certifica que tiene conocimientos sólidos de alemán y puede enfrentar situaciones cotidianas. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
In der Zumbatomic Trainer-Ausbildung bauen wir auf dieser Energie auf und zeigen dir, wie du Zumba mit den wissenschaftlichen Kenntnissen zum Training von Kindern kombinieren kannst.
La Capacitación de instructores Zumbatomic® toma toda esa energía y te enseña a unir la fórmula de Zumba® con la ciencia que existe detrás de los programas de ejercicios para niños.
Sachgebiete: schule sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie waren bereit, mir alles Nötige zu zeigen – wo die Supermärkte waren, wo ich Brot kaufen konnte und wo sie selbst ihre Einkäufe erledigten. DE
No tenían ningún problema en enseñarme todo lo que me hacía falta: dónde estaban los supermercados, dónde podía comprar pan, dónde hacían ellos mismos sus compras. DE
Sachgebiete: schule media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wie lässt sich engagierten und ambitionierten Deutschlernern zeigen, welches Hintergrundwissen und welche beruflichen Schlüsselqualifikationen für einen Wettbewerbsvorteil am Arbeitsmarkt notwendig sind? DE
¿Cómo puede enseñárseles a comprometidos y entusiastas aprendices de alemán qué conocimientos básicos y cuáles cualificaciones profesionales claves son indispensables para obtener una ventaja competitiva en el mercado laboral? DE
Sachgebiete: verlag marketing schule    Korpustyp: Webseite
an Menschen, die ein hohes Maß an Bereitschaft zeigen, sich mit Gesellschaft auseinander zu setzen und diese auf emanzipatorischen Wegen zu verändern. DE
De forma escueta, nos dirigimos a gente que ostenta una buena disposición de enfrentarse con la sociedad y de transformarla de manera emancipadora. DE
Sachgebiete: astrologie schule soziologie    Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie den Gutschein bitte ausgedruckt vor Beginn des Ausflugs Ihrem begleitenden Reiseleiter, damit Sie in Granada Eintritt zum Denkmal erhalten können.
El bono deberás presentarlo al guía acompañante antes de comenzar la excursión.
Sachgebiete: schule musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Anne Frank Zentrum in Berlin und das Anne Frank Haus in Amsterdam zeigen ab heute die deutsche Version der neuen Wanderausstellung „Deine Anne.
El Anne Frank Zentrum y la Casa de Ana Frank presentan en el día de la fecha la versión alemana de la nueva exposición itinerante «Tuya, Ana.
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Bei weiteren 30% ist es ein männliches Problem und für das restliche Drittel zeigen beide Paarmitglieder irgendeine Symptomatik oder leiden an einer unbekannten Diagnose.
En otro 30% es un problema masculino y en el tercio restante ambos miembros de la pareja presentan alguna dificultad o es de origen desconocido.
Sachgebiete: astrologie medizin schule    Korpustyp: Webseite
Vielleicht möchten Sie den Namen der Zielperson angeben, zeigen, auf welches Gesetz sich die Petition bezieht, und die betreffende Stadt bzw. das Land nennen.
Quizás necesites nombrar al destinatario de la petición, referirte a la ley o problema en cuestión, e identificar en qué ciudad o país aplica tu petición.
Sachgebiete: e-commerce schule internet    Korpustyp: Webseite
Der Lehrer/die Lehrerin kann etwa einige Antworten auf Folien kopieren oder sie der Klasse mit dem Datenprojektor und einem Computer zeigen. BE
El profesor puede, por ejemplo, copiar algunas de las respuestas en transparencias o mostrarlas a la clase a través de un proyector conectado a un ordenador. BE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie schule    Korpustyp: Webseite
Die pensionierten Schwestern zeigen ein grosses Interesse an der Provinz und unterstützen die aktiveren Schwestern mit ihrem Gebet und ihrem Zuspruch.
Las Hermanas ya retiradas tienen un gran interés en la vida de la Provincia y apoyan la participación activa de los miembros con sus oraciones y estímulo.
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Allerdings zeigen sie sich dem Besucher nicht so deutlich wie in anderen Ländern Südamerikas und man kann sich tagsüber gefahrlos in den meisten Vierteln aufhalten und bewegen. DE
Sin embargo no son tan obvias como en otras grandes ciudades de Latino América y de día uno puede circular y quedarse sin problema ni peligro en la mayoría de los barrios. DE
Sachgebiete: schule tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Künftig möchte das Haus unter anderem Seminare und Workshops zur Entwicklung neuer bilateraler Forschungsprojekte anbieten, verstärkt auf Forschungsmessen Präsenz zeigen, einen Wissenschaftsdialog mit der Politik anstoßen und in Zusammenarbeit mit der AHK die Wirtschaftskontakte intensivieren. DE
El DWIH planea organizar próximamente, entre otros eventos, seminarios y talleres para el desarrollo de nuevos proyectos bilaterales de investigación, presentarse más asiduamente en ferias de investigación, impulsar el diálogo entre la ciencia y la política y, en cooperación con la AHK, intensificar los contactos empresariales. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wie so vieles im Leben sind viele dieser Tipps und Techniken selbstverständlich. Sofern Sie nicht die Fassung verlieren, sich informativ und umgänglich zeigen und ein ausführliches Bild von sich und Ihren potenziellen Leistungen geben, haben Sie überhaupt nichts zu befürchten.
Lo importante es no perder la calma, es bueno que dé la impresión de ser una persona transparente y agradable, además de dar muchos datos sobre quién es y lo que puede consegui…No hay nada por lo que estar nervioso.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Am Nachmittag Ihres ersten Tages findet dann eine Stadtführung in Montpellier statt, wo wir Ihnen die Sehenswürdigkeiten von Montpellier zeigen und Ihnen viele interessante und nützliche Tipps für Ihren Sprachaufenthalt geben.
En ese día, después de comer, haremos una visita por la ciudad para que descubra los sitios de interés de Montpellier y le proporcionaremos además información útil adicional.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Insgesamt zeigen Daten aus 70 Ländern, dass die Zahl der Menschen, die Test- und Beratungsangebote wahrgenommen haben, von vier Millionen in 2001 auf 16,5 Millionen im Jahr 2005 gestiegen ist. ES
En los más de 70 países estudiados, el uso de métodos de diagnóstico y servicios de apoyo y asesoramiento han aumentado de cuatro millones de personas en 2001 a 16.5 millones en 2005. ES
Sachgebiete: schule tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Er berücksichtigt sowohl sprachliche Handlungen im Fremdsprachenunterricht (wie Erklären, Beispiele geben, Motivieren, Loben und Tadeln), als auch die Möglichkeiten nonverbaler Kommunikation (Vorspielen, grafische Darstellung, Zeigen, Einsatz von Mimik etc.). DE
No solo se tratan situaciones lingüísticas en la enseñanza de lenguas extranjeras (como explicar, dar ejemplos, motivar, elogiar y corregir), sino también las posibilidades de la comunicación no verbal (grabaciones, representaciones gráficas, proyecciones, empleo de la mímica, etc.). DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Beim Modul Lesen zeigen Sie, dass Sie ein breites Spektrum von Texten mühelos verstehen, auch wenn sie abstrakt oder inhaltlich und sprachlich komplex sind, und dabei implizite Bedeutungen erfassen; DE
En el módulo Leer demostrará usted que puede entender sin esfuerzo un amplio espectro de textos que incluye aún aquellos de naturaleza abstracta o de contenido y lenguaje complejos, captando el sentido implícito; DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Gewiss, die Verhältnisse, sie sind nicht so, wie sie sein sollten und sein könnten, aber sie bieten Spielräume, die es zu nutzen gilt – dies zeigen die Beispiele zu Genüge. DE
Es verdad, las circunstancias no son como podrían y deberían, pero ofrecen un margen de acción que puede utilizarse, de eso hay ejemplos suficientes. DE
Sachgebiete: schule tourismus media    Korpustyp: Webseite
Ob Sie gerade immatrikulierter Student an einer Hochschule sind oder kürzlich Ihren Abschluss feierten: Cassidian und EADS zeigen Ihnen eine bemerkenswerte Vielfalt an Möglichkeiten auf, Ihren beruflichen Weg bei und mit uns zu gehen.
Si estás acabando la universidad o eres recién licenciado, podemos proponerte una serie de opciones que te ayudarán a valorizar tus estudios y comenzar tu carrera profesional con buen pié
Sachgebiete: schule personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Er sprach zu ihnen über das Thema "Wie können wir ein Klima der Zusammenarbeit in einer Wettbewerbsatmospäre schaffen?" und sprach dabei die wundervolle Gelegenheit an, wie sie ihre Arbeit 2016 der Welt zeigen können.
Él se dirigió a ellos con el tema "En un ambiente de competencia, ¿cómo podemos crear un clima de cooperación?", y se refirió a la maravillosa oportunidad que tendrán de compartir su trabajo con el mundo en 2016.
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Emil Nolde war einer der bedeutendsten Expressionisten und ist einer der bekanntesten Maler und Graphiker des 20.Jahrhundert. Er bewies nicht nur durch die Anwendung von verschiedenen Techniken seine Vielseitigkeit, sondern auch durch seine Motivwahl, denn seine Werke zeigen christliche Motive, Personendarstellungen sowie expressionistische Landschaftsporträts und Blumenbilder. DE
Emil Nolde es uno de los más importantes expresionistas y uno de los pintores y grabadores más conocidos del siglo XX. Nolde demostró su versatilidad no sólo con el uso de diversas técnicak sino también a través de la elección de sus motivos, que abarcan tanto temas cristianos, como retratos, paisajes y flores. DE
Sachgebiete: kunst schule media    Korpustyp: Webseite
Die Bildtafeln des Hochaltars stammen von unbekannten Künstlern und zeigen in der Mitte das Pieta-Motiv und auf den Flügeln von links nach rechts den Apostel Petrus mit Johannes des Täufers, die Begegnung von Anna und Joachim, eine Anna Selbtritt und Paulus mit Jakobus.
Las tablas pictóricas del altar mayor, de Macrino de Alba, representan, en el centro, la Piedad, y a ambos lados, de izquierda a derecha, San Pablo con San Juan Bautista, Santa Ana con María y Jesús, y los apóstoles Pietro y Santiago.
Sachgebiete: religion historie schule    Korpustyp: Webseite