linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
ohne 223
TLD Spanisch
ohne 223
Host
Sachgebiete
[ unbekannt ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
copa Glas 691 Becher 117 Kelch 71 Pokal 50 Schale 34 Baumkrone 26 Krone 22 Tasse 22 Baumwipfel 15 Wipfel 13 Eisbecher 11 . . . . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
copa Drink 827
Longdrink 5 Stielglas 1 .
COPA COPA 22

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

copa Drink gebrauchen 11 Drink spendieren 10 was trinken 10 trinken 31 Schluck 10 Getränk 100 Cup 11 Drinks 16 Bechers 12 Gläschen 12 Glass 9 . .

Verwendungsbeispiele

copa Drink
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Harold venía a casa, se tomaba tres copas y se ponía a hablar de su libertad.
Harold kam früher nach Hause, nahm drei Drinks und fing an, von Freiheit zu reden.
   Korpustyp: Untertitel
Lo siento, casi te invito a una copa.
Verzeihung. Ich hätte Ihnen fast einen Drink angeboten.
   Korpustyp: Untertitel
Deshazte del cadaver, y preparale una copa.
Schaff Chet weg und mix Mr. Hallenbeck einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
Deshazte del cadáver, y prepárale una copa.
Schaff Chet weg und mix Mr. Hallenbeck einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel
Anne, toma una copa. Ha sido un día duro.
Anne, bleibe doch noch auf einen Drink.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


copas .
copa mundial Weltmeisterschaft 2
copa rojiza . .
Copa-Cogeca Copa-Cogeca 2
copa de recuperación .
copa de freno .
copa de retención . .
sombreros de copa .
sombrero de copa plegable .
copa para frutas .
copa de granate .
falda de copa .
faldón de copa .
fractura en copa .
forma de copa .
copa del árbol .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit COPA

271 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Le daré una copa.
Ich hol dir einen.
   Korpustyp: Untertitel
Cinco o seis copa…
Fünf bis sechs Gläser.
   Korpustyp: Untertitel
Trae las copas chiquitas.
Bringt die kleinen Gläser.
   Korpustyp: Untertitel
Has tomado unas copas.
Du hast ein bisschen was getrunken.
   Korpustyp: Untertitel
Llena todas las copas.
Füll stets die Gläser auf.
   Korpustyp: Untertitel
Qué copas más elegantes.
Das sind sehr hübsche Gläser.
   Korpustyp: Untertitel
Un sombero de copa.
Nein, es war ein Zylinder.
   Korpustyp: Untertitel
Y copas de champaña!
Und die Gläser für den Champagner?
   Korpustyp: Untertitel
Gracias por la copa.
Danke vielmals für den Cognac.
   Korpustyp: Untertitel
Gracias por la copa.
Danke für den Sekt.
   Korpustyp: Untertitel
Una copa nos tranquilizará.
Nehmen wir noch einen Schlaftrunk zu uns.
   Korpustyp: Untertitel
He tomado unas copas.
Ich hab' getrunken.
   Korpustyp: Untertitel
Yo invito las copas.
Ich lade dich ein.
   Korpustyp: Untertitel
Traigan sillas y copas.
Setzt euch zu uns und nehmt euch Gläser.
   Korpustyp: Untertitel
ITe preparare una copa!
Ich werde Sie ein Getrank festlegen!
   Korpustyp: Untertitel
Fue la Copa Cotton, cuñada.
Es war ein Silberbecher, Schwesterfrau.
   Korpustyp: Untertitel
Le invitaré a una copa.
Ich gebe Ihnen einen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Una copa me sentaría bien.
Ein Bier wäre jetzt gut.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuándo nos tomamos una copa?
Wann gehen wir in eine nette Bar?
   Korpustyp: Untertitel
Kentley, żdesea tomar una copa?
- Mr. Kentley, für Sie auch?
   Korpustyp: Untertitel
Le invito una copa, Everett.
Ich gebe Ihnen einen aus, Everett.
   Korpustyp: Untertitel
Lo celebré con una copa.
Ich habe einen darauf getrunken.
   Korpustyp: Untertitel
- Yo me beberé una copa.
- Ich nehme trotzdem einen.
   Korpustyp: Untertitel
Termina la copa y volvamos.
Trink jetzt aus, dann gehen wir zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Y unas cuantas copas más.
Und zwei Gläser hiervon.
   Korpustyp: Untertitel
Tómate tu copa y márchate.
Trink deinen Punsch aus und geh dann bitte!
   Korpustyp: Untertitel
Logramos la Copa del Mundo.
Wir haben die Fußball-WM.
   Korpustyp: Untertitel
Quieren una copa de algo?
Möchten Sie einen Grappa?
   Korpustyp: Untertitel
Cuando te acabes la copa,
Wenn du ausgetrunken hast,
   Korpustyp: Untertitel
Sírvame una copa de brandy.
Dann gießen Sie mir einen Brandy ein.
   Korpustyp: Untertitel
¿Puedo invitarle a una copa?
Darf ich Sie einladen?
   Korpustyp: Untertitel
Tráigame una copa de brandy.
Dann gießen Sie mir einen Brandy ein.
   Korpustyp: Untertitel
Nos hemos tomado unas copas.
Wir haben ein bisschen getrunken.
   Korpustyp: Untertitel
Una copa para él tambié…
Für die zwei auch einen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Vienes a tomar una copa?
Kommst du nachher mit auf ein Bierchen?
   Korpustyp: Untertitel
Una copa de basura, Ted.
Ein Pint, Ted.
   Korpustyp: Untertitel
Gracias por la copa, perro.
Danke für die Dröhnung.
   Korpustyp: Untertitel
- Casi le pago una copa.
Ich habe ihm fast etwas ausgegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Me vendría bien una copa.
Ich könnte einen Cognac brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, te debo una copa.
Ja, du kriegst eine Flasche Fusel von mir.
   Korpustyp: Untertitel
Invítame a una copa, Arthur.
Gib mir einen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Y esa copa de brandy.
Und das Cognacglas da.
   Korpustyp: Untertitel
Te invito a una copa.
Ich gebe jedem einen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Por eso necesitaba las copas.
Deshalb brauchte er die Gläser.
   Korpustyp: Untertitel
Le he preparado una copa.
Ich habe Ihnen schon eingeschenkt.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuántas copas te has tomado?
Wie viel hast du getrunken?
   Korpustyp: Untertitel
Salimos, nos tomamos unas copas.
Wi…waren aus, haben ein bisschen was getrunken.
   Korpustyp: Untertitel
Para mi secretaria, las copa…
- Fürs Essen und meine Sekretärin?
   Korpustyp: Untertitel
Te invito a una copa.
Ich gebe Ihnen einen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Tomas cócteles o alguna copa.
Man trinkt Cocktails oder Highballs.
   Korpustyp: Untertitel
¡Dos copas para los huéspedes!
Noch zwei Gläser für unsere Gäste!
   Korpustyp: Untertitel
Estas copa…son de plástico.
Diese Gläse…sind aus Plastik.
   Korpustyp: Untertitel
Nada de restaurantes, ni copas.
Kein Restaurant, keinen Alkohol.
   Korpustyp: Untertitel
Había tomado mi primera copa.
Ich hatte meinen ersten Rausch gehabt.
   Korpustyp: Untertitel
Toma una última copa conmigo.
Trink noch einen mit mir.
   Korpustyp: Untertitel
¿ Una copa antes de despegar?
- Etwas vor dem Start?
   Korpustyp: Untertitel
¿Nunca has tomado una copa?
Getrunken hast du auch noch nie?
   Korpustyp: Untertitel
Póngame una copa de eso.
Schenken Sie mir auch einen ein.
   Korpustyp: Untertitel
¿cuándo tomó su última copa?
Wann haben Sie zum letzten Mal Alkohol getrunken?
   Korpustyp: Untertitel
¡Dos copas para nuestros invitados!
Noch zwei Gläser für unsere Gäste!
   Korpustyp: Untertitel
- Le invito a una copa.
- Ich will Ihnen einen ausgeben.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos, una copa no daña.
Trinkt, das schadet Euch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Los dos tomamos demasiadas copas.
Wir hatten beide zu viel getrunken.
   Korpustyp: Untertitel
¿Me pueden rellenar la copa?
Kann mir hier mal jemand nachfüllen?
   Korpustyp: Untertitel
Hey!, no me importa si son copa B o copa C o copa Z.
Mir doch egal, ob's B oder C oder Z ist.
   Korpustyp: Untertitel
Una botella de champaña y tres copas.
Eine Flasche Champagner und drei Gläser.
   Korpustyp: Untertitel
¡Shanghai Kelly invita a una copa!
Kommt, lasst euch von Shanghai Kelley einen ausgeben.
   Korpustyp: Untertitel
Las copas están en la mesa.
Gläser stehen auf dem Tisch.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo quiero servirte una copa, hermano.
Ich möchte dir nur einschenken.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo que volver a agitar mi copa.
Ich muss mit dem Klingelbecher rumgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Apuesto a que rompió 40 copas.
Er hat sicher vierzig Tassen zerbrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando termines tu copa, me la darás.
Wenn du ausgetrunken hast, - gibst du ihn bitte mir.
   Korpustyp: Untertitel
Me apetece una copa. ¿Y a usted?
Ich trinke noch einen, Sie auch?
   Korpustyp: Untertitel
Whisper, dos copas para nuestros invitados.
Noch zwei Gläser für unsere Gäste!
   Korpustyp: Untertitel
Pues ahora te hará falta una copa.
Jetzt wirst du einen brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
Vinieron unos amigos a tomar una copa.
Einige Freunde kamen auf einen Cocktail.
   Korpustyp: Untertitel
Qué alguien me traiga una copa.
Kann jemand mir eine 20 für Daniel Grayson besorgen?
   Korpustyp: Untertitel
- Aún no he terminado mi copa.
- Ich muss noch austrinken.
   Korpustyp: Untertitel
¿Ó pueden tomarse una copa con nosotros?
Trinkt was mit uns.
   Korpustyp: Untertitel
Sólo una copa para aturdir el cerebro.
Ich muss mich nur betäuben.
   Korpustyp: Untertitel
Gryffindor gana la Copa de la Casa.
Gryffindor gewinnt den Hauspokal.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué dirías a una copa de champán?
Was sagst du zu etwas Champagner?
   Korpustyp: Untertitel
Cinco o seis copas, nada más.
Wie immer. Fünf bis sechs Gläser.
   Korpustyp: Untertitel
- Podría entrar a tomar una última copa.
- Ich käme auf einen Schlaftrunk mit.
   Korpustyp: Untertitel
No da tiempo para otra copa, Patrick.
Patrick, wir haben keine Zeit!
   Korpustyp: Untertitel
Quiero que se tome una copa.
Ich will, dass du das trinkst.
   Korpustyp: Untertitel
Altura de la copa (todos los árboles)
Kronenhöhe (bei allen Bäumen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Me tomé unas copas de Chardonnay.
Ich hatte ein paar Chardonnays.
   Korpustyp: Untertitel
"Puede que ganemos la Copa del Mundo"
Wir hätten vielleicht die Weltmeisterschaft gewinnen können.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuántas copas de champán has tomado?
Wie viele Gläser Champagner hatten Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Vamos, te invito a una copa.
Komm, ich geb dir einen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Debía haberla invitado a tomar una copa.
Vielleicht hätte ich ihr einen Cocktail anbieten sollen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Le apetece una copa de champán?
Darf ich Ihnen einen Sekt anbieten?
   Korpustyp: Untertitel
¿Podemos ofrecerle una copa de champaña?
- Möchten Sie Champagner?
   Korpustyp: Untertitel
Esta es nuestra última copa juntos.
Das ist unser letzter gemeinsamer Trunk.
   Korpustyp: Untertitel
De esas copas donde echan las propinas.
So einen für die Trinkgelder.
   Korpustyp: Untertitel
Voy a ir a pedirnos unas copas.
Ich werde uns ein Wasser holen.
   Korpustyp: Untertitel
Dame una copa y me voy.
Verdammt, noch einen für unterwegs, dann geh ich.
   Korpustyp: Untertitel
Que todas las copas estén llenas.
Füll alle Gläser auf.
   Korpustyp: Untertitel
Les compro una copa de café.
Ich spendiere euch einen Kaffee.
   Korpustyp: Untertitel