Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sarah Watson Muchos identifican una buena copa de vino con un momento en el que dejarse llevar.
Sarah Watson Ein gutes Glas Wein zu trinken bedeutet für viele, sich einfach mal gehen zu lassen.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También cuentan con barandillas de piedra y copas barrocas.
Die Dekoration umfasst steinerne Geländer und barocke Kelche.
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Rainmaker Aerial Walkway es el lugar ideal para admirar el dosel forestal a través de pasarelas suspendidas de las copas de los árboles.
ES
Rainmaker Aerial Walkway ist ein ideales Ziel, wenn Sie davon träumen, auf Hängebrücken durch die Baumkronen zu wandern.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tiene tres pisos que se elevan a lo alto de las copas de los árboles.
Sie hat drei Stockwerke und reicht hoch in die Baumwipfel hinein.
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Puedes dormir en la copa de un árbol en Turquía, ducharte en una cárcel rehabilitada en Suiza o desayunar mientras flotas sobre el Danubio en Serbia.
Schlaf in Baumwipfeln in der Türkei, dusch in einem ehemaligen Gefängnis in der Schweiz oder iss Dein Frühstück in einem schwimmenden Hotel auf der Donau in Serbien.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Desde la Cuna del Ángel puedes observar el cristalino Océano Pacifico sobre las copas de los árboles, con sus desiertas y arenosas playas.
Vom 'Cuna del Angel' Hotel (Wiege eines Engels) über die Baumwipfel sieht man den kristallinen pazifischen Ozean mit seinen sandigen und verlassenen Stränden.
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las diez series exclusivas de este hotel romántico pueden ser encontradas alto arriba entre las copas.
Die zehn exklusiven Suiten des romantischen Hotels befinden sich in luftiger Höhe zwischen den Wipfeln der Bäume.
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
En ningún lugar hacele cena tan calladamente, románticamente con un toque de aventura, que aquí bajo el cielo abierto entre las copas de los bosques expansivos de Sudáfrica.
Nirgends ist ein Abendessen so still, romantisch und zugleich abenteuerlich wie hier oben unter freiem Himmel zwischen den Wipfeln der weitläufigen Wälder von Südafrika.
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Alberga un bar y un salón modernos y acogedores, donde los huéspedes podrán tomar una copa o un aperitivo.
ES
Die Lounge und die Bar sind modern und komfortabel eingerichtet und laden zu einem Drink oder einem leichten Snack ein.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
El Highland Bar es el lugar ideal para relajarse con una copa.
ES
Die Bar Highland ist der ideale Ort zum Entspannen bei einem Drink.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
En el bar del hotel podrá tomar una copa.
In der hoteleigenen Loungebar verweilen Sie bei einem Drink.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sirven una gran variedad de cócteles y copas, pero el cóctel estrella es el Martini ?La Martinera?
Reichhaltiges Angebot an Cocktails und Longdrinks, der Star ist der 'La Martinera'
Sachgebiete:
verlag e-commerce gastronomie
Korpustyp:
Webseite
En pleno barrio del Eixample, junto a la calle Mallorca, el restaurante Italianjob goza del mejor ambiente para disfrutar de una copa, un cóctel o un café.
Mitten im Stadtteil Eixample neben der Carrer Mallorca finden Sie im Restaurant Italianjob die beste Umgebung für einen Longdrink, einen Cocktail oder einen Kaffee.
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En un pequeño salón podrá disfrutar de una copa y un puro de primera calidad.
In der kleinen Lounge sind Getränke und hochwertige Zigarren erhältlich.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
El Eat Restaurant sirve platos tailandeses e internacionales. Podrá disfrutar de una copa en el bar al aire libre.
Das Eat Restaurant serviert thailändische und internationale Gerichte, während Sie auch Ihre Getränke an der Bar im Freien genießen können.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los huéspedes podrán disfrutar de una copa en el bar de la piscina Taapuna o el contemporáneo bar salón Punavai.
ES
Genießen Sie Getränke an der Taapuna Poolbar oder der zeitgenössischen Punavai Loungebar.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Además, podrá tomar una copa en la terraza al aire libre mientras disfruta de las vistas a la piscina.
ES
Getränke genießen Sie auch draußen auf der Terrasse mit Poolblick.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
En la noche disfrute de la tranquila soledad de nuestro entorno rural, mientras que cenar y tomar una copa fría.
Am Abend genießen Sie die ruhige Einsamkeit unserer ländlichen Umgebung, während Sie essen und trinken kalte Getränke.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Los huéspedes también pueden tomar una copa en el salón del hotel.
ES
Getränke genießen Sie in der Hotellounge.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Los huéspedes pueden degustar la cocina local tradicional del restaurante del Apartmány y tomar una copa en su terraza.
Kosten Sie traditionelle, lokale Gerichte im Restaurant des Apartmány. Auf der Terrasse des Hotels genießen Sie Ihre Getränke.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
El vestíbulo del hotel Pescador cuenta con una zona de estar donde los huéspedes podrán tomar una copa del bar y leer una selección de revistas.
ES
In der Lobby des Pescador können Sie im Sitzbereich und in der Lounge verweilen und dabei Getränke von der Bar genießen und in ausgewählten Zeitschriften blättern.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Relájese con una copa en nuestro bar tras una larga jornada de trabajo o de visitas turísticas en el autobús "Paris Open-Top Tour".
Nach einem anstrengenden Arbeitstag o. langen Fahrten im Doppeldeckerbus L'Open Tour können Sie Drinks in der Bar genießen.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Podrá tomar una copa en este local de moda.
Dazu genießen Sie Drinks in angesagtem und entspanntem Ambiente.
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Después de cenar puede tomar una copa en el bar, que ofrece vistas panorámicas a Laponia noruega.
Dort werden Ihnen Drinks mit einem Panoramablick auf das norwegische Lappland serviert.
Sachgebiete:
verlag e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
Podrá relajarse y tomar una copa en los bares Leela y The Roof.
Bei einem oder zwei Drinks entspannen Sie sich in der Leela Bar oder dem The Roof.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
El bar, restaurante y lounge Azure Beach Lounge, con hermosas vistas panorámicas, ofrece una cuidada selección de vinos servidos por copa, además de doce variedades de cerveza y los populares e innovadores cócteles de nitrógeno líquido de Vietnam.
Azure Beach Lounge - Bar, Restaurant und Lounge mit atemberaubendem Blick, sorgfältig ausgewählte Weine im Glas, ein Dutzend Biersorten und Vietnams aufregendste Drinks - kalte, geheimnisvoll dampfende Cocktails mit flüssigem Stickstoff
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por 2 euros tiene un pincho y una caña o una copa de vino.
ES
Sie erhalten einen Pincho (Brotspieß) dazu ein Caña (Bier vom Fass) oder ein Glass Wein für nur 2 Euro.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los 25 comensales pudieron disfrutar de una copa de cava mientras el chef Fernando P. Arellano daba vida a un entretenido showcooking en la cocina de Zaranda.
ES
Die 25 Gäste genossen ein Glass Sekt, während Fernando P. Arellano ein spannendes Showcooking in der Küche des Restaurants vorführte.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Se puede disfrutar de la puesta de sol en el jardín con una copa de vino de la bodega del establecimiento.
ES
Im Garten genießen Sie bei einem Glass Wein aus dem eigenen Weinkeller den Sonnenuntergang.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Música clásica en el parque, a la luz de las velas, con una copa de vino, queso y uvas?
DE
Klassik im Park, bei Kerzenschein, einem Gläschen Rotwein, Käse und Trauben?
DE
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Ya por la tarde, el bar de nuestro vestíbulo le permitirá disfrutar de una copa de vino o de una excelente cerveza de barril en un relajante entorno.
EUR
In unserer Lobbybar können Sie den Abend in gemütlicher Atmosphäre bei einem Gläschen Wein oder einem frisch gezapften Bier ausklingen lassen.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Nuestro elegante salón en madera de roble es el lugar perfecto para disfrutar de una fantástica cena, mientras que nuestro Oak Bar podrá satisfacer todos sus deseos mientras saborea una copa de whiskey (whisky para los escoceses) de nuestra carta con más de 300 variedades o una auténtica cerveza de grifo.
EUR
Unser eleganter, eichengetäfelter Speisesaal ist der perfekte Ort für kulinarische Leckerbissen, während die Oak Bar Ihre Getränkewünsche erfüllt - sei es ein Gläschen Whiskey von unserer Whiskeykarte mit 300 Single Malts (nach schottischem Whiskey erkunden) oder ein frisch gezapftes traditionelles englisches Bier.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Tenis Academy Mallorca (TAM) existe desde el año 1999 y está dirigida por el ex jugador de la copa Davis Ali Yenilmez.
Die internationale renommierte Tennis Academy Mallorca (TAM) besteht seit 1999 und wird von dem ehemaligen Davis Cup Spieler Ali Yenilmez geleitet.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
La copa de Europa de la UEFA es la competición de clubes profesionales de fútbol más grande del mundo.
Der UEFA Europa Cup ist das weltweit größte Fußballturnier professioneller Fußballclubs.
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lugar agradable para tomar almuerzo, excelente cena o solo una copa.
Herzlicher Ort zum Mittagessen, ausgezeichnetem Abendessen oder einfach dazu ein Getränk zu genießen.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En el bar del hotel podrá tomar una copa, utilizar la conexión Wi-Fi gratuita o leer la prensa.
ES
Entspannen Sie anschließend mit einem Getränk in der Hotelbar, nutzen Sie das kostenfreie WLAN oder lesen Sie eine der angebotenen Zeitungen. Privatparkplätze sind am Hotel vorhanden.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Conjunto de tarjetas delicada mariposa blanca boda copa de vino de 12 es perfecto para la situación de boda y ofrece el mejor precio.
Zarte weiße Schmetterling Hochzeit Weinglas Karten Set 12 ist perfekt für Hochzeit und Hochzeitsparty, gute Qualität zum günstigen Preis!
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aquí se encuentran conversaciones interesantes disfrutando de una copa de vino o una cerveza, o bien se puede disfrutar de los típicos platos suizos.
Man trifft sich hier bei einem interessanten Gespräch auf einen feinen Schluck Wein oder ein Bier oder man geniesst eines der typischen Schweizer Gerichte.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
copas
|
.
|
copa rojiza
|
.
.
|
copa de recuperación
|
.
|
copa de freno
|
.
|
copa de retención
|
.
.
|
sombreros de copa
|
.
|
sombrero de copa plegable
|
.
|
copa para frutas
|
.
|
copa de granate
|
.
|
falda de copa
|
.
|
faldón de copa
|
.
|
fractura en copa
|
.
|
forma de copa
|
.
|
copa del árbol
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit COPA
271 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Otro triunfo checo en la Copa Federación
Diesmal haben der Nationalfeiertag der Tschechische…meh…
Sachgebiete:
verlag media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Amplia selección de vinos por copa
EUR
Grosse Auswahl an Flaschenweinen im Offenausschank
EUR
Sachgebiete:
verlag radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Tome una copa en el bar.
ES
Einige der geräumigen Zimmer im Adler bieten zudem einen eigenen Balkon.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
XENOS forma embajadores Copa Mundial de servicios
DE
XENOS bildet WM Service-Botschafter aus
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos copas y premios para competencias deportivas.
ES
Wir produzieren Sportbecher und Preise.
ES
Sachgebiete:
verlag sport theater
Korpustyp:
Webseite
Bares de Copas cerca de Barcelona
The Michael Collins Irish Bar in Barcelona
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bares de Copas cerca de Sevilla
Videos von Sevilla Videos zu Sevilla
Sachgebiete:
verlag luftfahrt transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Excelente gama de vinos por copa.
ES
Hervorragendes Angebot an Weinen, die glasweise serviert werden.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
En el bar se sirven copas.
ES
Getr��nke genie��en Sie in der Bar.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
« Salir de copas por Port Adriano:
« Ausgehen in Port Adriano:
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
- Copa de bienvenida en nuestro bar
- Willkommensdrink an unserer Bar
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Bar abierto las 24 horas idóneo para tomar una copa.
Die rund um die Uhr geöffnete Bar ist ideal für einen Schlummertrunk.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Carta de tapas bastante creativas y vinos por copa.
ES
Recht kreative Tapaskarte und offene Weine.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
En The Cellar podrá tomar una copa de vino.
Wohltemperierte Weine erwarten Sie im The Cellar.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tiene también una copa con 250 ml de limonada.
Daneben steht ein Wasserglas gefüllt mit 250 ml Zitronenlimonade.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Dos copas de champán con baño de espuma personalizado
Zwei Gläser Champagner und Schaumbad
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Copa de bienvenida (se entrega una tarjeta a la llegada)
ES
Willkommensgetränk (Sie erhalten von uns bei Ihrer Ankunft einen Getränkeschein.)
ES
Sachgebiete:
verlag radio handel
Korpustyp:
Webseite
Además, los huéspedes pueden tomar una copa en el bar.
ES
Eine Bar lädt zudem zum Verweilen bei Getränken ein.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Primera copa del mundo de pastelería apadrinada por Valrhona
Erste Konditor-Weltmeisterschaft unter der Schirmherrschaft von Valrhona
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¿Tiene preguntas acerca de las entradas para la Copa Mundial?
DE
Haben Sie Fragen zu den WM-Tickets?
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Disfrute de una extensa variedad de vinos servidos por copa.
Genießen Sie die Wein-Bibliothek mit einer großen Auswahl an erlesenen Weinen.
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los vinos también se pueden pedir por copas.
ES
Die Weine schenkt man übrigens alle auch glasweise aus.
ES
Sachgebiete:
verlag film tourismus
Korpustyp:
Webseite
…ás Bares de Copas en Mora de Rubielos
Für kulturell Interessierte in Mora de Rubielos
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Copa de bienvenida en nuestro bar 'Sa Tafona'.
Ein Willkommenstrunk in unserer Bar 'Sa Tafona'.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Asimismo, se puede tomar una copa en el Sunny Bar.
Genießen Sie auch die erfrischenden Getränken in der Sunny Bar.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Después podrá tomar una copa en el bar Blue.
Die Blue Bar lädt zum Verweilen ein.
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
¿Lavar las delicadas copas de vino en el lavavajillas?
ES
Empfindliche, edle Weingläser im Geschirrspüler reinigen?
ES
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
El lugar más seguro para las copas altas:
ES
Der sichere Platz für langstielige Wein- und Sektgläser:
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Cafetería, restaurante y bar de copas situado en Tenerife Sur
Café, Restaurant und Cocktailbar gelegen in Tenerife-Süd
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
¿Desea colaborar durante la Copa Mundial como voluntario o busca un empleo con ocasión de la Copa Mundial?
DE
Möchten Sie als Volunteer bei der WM mithelfen oder suchen Sie einen Job anlässlich der WM?
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Entonces por desgracia te quedarías sin esa copa, porque sólo con un abrebotellas podrías sacar el tapón de la botella y disfrutar de una copa.
ES
Dann muss man leider auf diesen Schlummertrunk verzichten, denn nur mit einem Flaschenöffner bekommt man den Kronkorken von der Bierflasche.
ES
Sachgebiete:
film verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
Puesto que hay la misma cantidad de líquido al final del experimento, se ha debido extraer tanta limonada de la copa como cerveza queda en la copa.
Da am Schluss in beiden Gläsern wieder die gleiche Menge Flüssigkeit vorhanden ist, muss aus dem Wasserglas soviel Zitronenlimonade entnommen worden sein wie Bier im Wasserglas zurückbleibt.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Disfrute de una copa de cerveza Kölsch o una copa de vino Grand Vin Mercure en el bar Vis-à-Vis.
Freuen Sie sich auf uriges Kölsch und feine Grands Vins Mercure in der Bar Vis-à-Vis.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los diseños troquelados y las perforaciones deben recordar la luz filtrada por las copas de árboles;
Die Prägemuster und Perforationen sollen an durch Baumkronen gefiltertes Licht erinnern;
Sachgebiete:
verlag kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
Además, poseemos sala de estar donde podrá tomar una buena copa.
ES
Dem angeschlossen ist eine Terrasse, auf der man bei schönem Wetter sitzen kann.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las diez series exclusivas de este hotel romántico pueden ser encontradas alto arriba entre las copas.
Die zehn exklusiven Suiten des romantischen Hotels befinden sich in luftiger Höhe zwischen den Wipfeln der Bäume.
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Las series de la copa para una vacaciones de Sudáfrica llenas de lujo y aventura:
Südafrika Urlaub voller Luxus und Abenteuer in der Baumhaus-Suite:
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Podrá disfrutar de la piscina al aire libre y tomar una copa en la terraza.
Erholen Sie sich im Außenpool und bei Getränken auf der Terrasse.
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
En el Bar@c y en el bar de la piscina podrá tomar una copa.
Die Bar@c und die Poolbar laden zum Verweilen bei Getränken ein.
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los huéspedes también podrán disfrutar de una copa en el acogedor bar del hotel.
ES
Ebenso lädt die gemütliche Bar zum Verweilen bei Getränken ein.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Copas de vino con tierra y otras lentes inastillables como accesorios teatrales de Casa Bruno
DE
Weingläser mit Schliff und andere bruchsichere Gläser als Theaterrequisiten von Casa Bruno
DE
Sachgebiete:
verlag musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
De domingo a jueves, el hotel ofrece a sus huéspedes una copa de vino de bienvenida.
Die Bäder im Hotel sind standardmäßig mit einem Haarfön und einer Dusche eingerichtet.
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Quita una cucharada de líquido del vaso de cerveza y la añade a la copa.
Nun entnehmen Sie dem Bierglas einen Esslöffel Flüssigkeit und schütten diese in das Wasserglas.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
¿Hay ahora más cerveza en la copa que limonada en el vaso de cerveza?
Befindet sich in dem Wasserglas nun mehr Bier als in dem Bierglas Zitronenlimonade?
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Un moderno restaurante y una agradable cervecería de estilo rural invitan a tomar unas copas.
Außerdem laden ein modernes Restaurant und eine gemütliche, rustikale Bierstube zum Verweilen ein.
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los huéspedes pueden disfrutar de una copa en el exclusivo Ventana Bar.
Die exklusive Ventana Bar lädt bei leckeren Getränken zum Verweilen ein.
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Kyocera se suma al equipo de la Copa del Mundo 2014 de Baloncesto | Noticias | KYOCERA
KYOCERA Document Solutions zeichnet Distributoren des Jahres aus | Presse | KYOCERA Deutschland
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse media
Korpustyp:
Webseite
las rejillas astutas de madera para el transporte de los vinos y las copas;
die schlauen h?lzernen Gitter f?r das Tragen der Weine und der Weingl?ser;
Sachgebiete:
religion verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
En verano, las copas de los almeces lo convierten en un auténtico túnel.
ES
Im Sommer bildet das Laub hier einen wahren Tunnel.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
El bar es acogedor y resulta ideal para disfrutar de una copa o un aperitivo.
ES
Die einladende Bar lockt mit einem Aperitif oder Schlummertrunk. In der Lobby finden Sie ein Internetterminal.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Por las noches, se puede disfrutar de una copa en el bar del vestíbulo.
ES
Am Abend lädt auch die Lobbybar zum Verweilen bei Getränken ein.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Para la Copa Mundial se ampliarán los estadios para que tengan las capacidades requeridas.
ES
Für die Weltmeisterschaft werden die Stadien auf die geforderten Kapazitäten erweitert.
ES
Sachgebiete:
verlag sport radio
Korpustyp:
Webseite
Para terminar la comida con una copa en el bar del hotel.
IT
Genießen Sie einen Digestif in der Hotelbar.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El establecimiento ofrece una copa de bienvenida de 13:00 a 17:00.
IT
Ein Begrüßungsgetränk wird von 13:00 bis 17:00 Uhr angeboten.
IT
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Todas las noticias del equipo Nueva Zelanda en Copa Mundial Femenina Sub-17 de la FIFA
All news about Neuseeland Team beim Turnier FIFA U-17-Frauen-Weltmeisterschaft
Sachgebiete:
verlag sport internet
Korpustyp:
Webseite
Todas las noticias del equipo Nigeria en Copa Mundial Femenina Sub-17 de la FIFA
All news about Nigeria Team beim Turnier FIFA U-17-Frauen-Weltmeisterschaft
Sachgebiete:
verlag sport militaer
Korpustyp:
Webseite
Todas las noticias del equipo México en Copa Mundial Femenina Sub-17 de la FIFA
All news about Mexiko Team beim Turnier FIFA U-17-Frauen-Weltmeisterschaft
Sachgebiete:
verlag luftfahrt sport
Korpustyp:
Webseite
Algo así no lo ha habido antes en esta forma en una Copa Mundial.
DE
So etwas hat es in dieser Form bei einer WM noch nie gegeben.
DE
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Los lugares de las Fiestas Fan de la Copa Mundial 2006:
DE
Die Orte der Fan Feste der WM 2006:
DE
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Disfrute del innovador concepto Venoteca de Pullman con vinos de calidad servidos por copa.
Die innovative Venoteca von Pullman serviert ausschließlich Qualitätswein (auch glasweise).
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Alemania espera con alegría la Copa Mundial y a sus invitados
DE
Deutschland - ein weltoffenes Land freut sich auf die WM und seine Gäste.
DE
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
¿Desea visitar Alemania con ocasión de la Copa Mundial y para ello necesita un visado?
DE
Möchten Sie Deutschland zur WM besuchen und brauchen Sie dafür ein Visum?
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
¿Busca material informativo o promocional en relación con la Copa Mundial?
DE
Suchen Sie nach Werbe- und Informationsmaterial über die WM?
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Recupere su energía con una copa de bienvenida a su llegada.
Tanken Sie mit einem bei Ankunft servierten Begrüßungsgetränk Kraft.
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr radio
Korpustyp:
Webseite
El tesoro, situado en la sacristía, contiene un conjunto de copas de plata.
ES
Der Kirchenschatz in der Sakristei umfasst eine Reihe von Silberkelchen.
ES
Sachgebiete:
religion verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Buen surtido de vinos por copas e interesante pizarra del día.
ES
Gute Auswahl an offenen Weinen und sehr interessante Tagesgerichte.
ES
Sachgebiete:
verlag musik technik
Korpustyp:
Webseite
Por las noches, podrá disfrutar de música y de una copa en el piano bar.
ES
Am Abend können Sie bei Musik und Getränken in der Pianobar verweilen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
En el elegante bar de copas se sirven también meriendas y el brunch de los domingos.
ES
In der schicken Cocktail-Bar wird Nachmittagstee und am Sonntag ein leckerer Brunch serviert.
ES
Sachgebiete:
film verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Aquí encontrará deliciosas tostas, canapés, montaditos, racione…así como buenos vinos por copa.
ES
Bietet köstliche Tostas und Kanapees sowie Montaditos und Raciones.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
El establecimiento alberga la discoteca Haifischbar, perfecta para tomar una copa y bailar.
In den Abendstunden lädt der hauseigene Nachtclub Haifischbar mit Getränken und Tanz zum Verweilen ein.
Sachgebiete:
verlag radio finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
El bar del hotel es un lugar perfecto para tomar una copa.
ES
Im engeren Umkreis gelegen gibt es eine große Bandbreite an Kneipen und Restaurants.
ES
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Supere, tal como los grandes esquiadores, la legendaria montaña de la Copa del Mundo en Adelboden.
Bezwingen Sie wie die grossen Skicracks den legendären Weltcupberg in Adelboden.
Sachgebiete:
verlag geografie musik
Korpustyp:
Webseite
Ideal para tomar la primera copa, noches de música, una bonita terraza con vistas al lago.
Ideal für Apéros, Musik-Abende, sehr schöne Terrasse mit Blick auf See.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Visite nuestro bar y relájese al aire libre con una copa de vino Grand Vin Mercure.
Open-Air-Entspannung genießen Sie auch als Gast unserer Bar - am besten bei einem Grand Vin Mercure.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Puede relajarse en la terraza y tomar una copa de vino a un precio muy razonable.
Lassen Sie den Tag auf der Terrasse ausklingen und probieren Sie erlesene Weine zu fairen Preisen.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Degústelos en copas de líneas estilizadas, diseñadas por Jean-Marie Massaud.
Genießen Sie Ihren Wein in edlen Gläsern aus der Feder des Designers Jean-Marie Massaud.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Relájese en el bar con una copa de vino Grand Vin Mercure.
An der Bar kommen Sie bei einem Grand Vin Mercure zur Ruhe.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El bar es un lugar agradable para socializar y tomar una copa despu��s de cenar.
ES
Die Bar eignet sich ideal, um sich nachmittags auf ein Getr��nk zu treffen und zu plaudern.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
En el acogedor bistró del jardín de invierno podrá tomar una refrescante copa o diferentes aperitivos.
ES
Im Wintergarten-Bistro können Sie in gemütlicher Atmosphäre eine Erfrischung oder einen Snack zu sich nehmen.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
No te pierdas las últimas noticias de Copa Mundial de la FIFA Qatar 2022
Bleiben Sie auf dem Laufenden mit den aktuellen Nachrichten zum Turnier FIFA Fussball-Weltmeisterschaft Katar 2022™
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Famoso a nivel internacional por las competiciones de Copa del Mundo de esquí alpino.
International berühmt für die Weltcup-Rennen im alpinen Skisport.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Radio Praga - Strachová corta su sequía medallista en la Copa del Mundo de esquí alpino
Radio Prag - Šárka Strachová nach fünf Jahren erstmals wieder auf dem Siegerpodest
Sachgebiete:
verlag sport politik
Korpustyp:
Webseite
Encontraras muchos restaurantes y bares para comer bien y tomar un par de copas.
relaxen oder mit dem Fahrrad zu erkunden. Man findet viele Restaurants und Bars mit gutem Essen.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
El bar del hotel, el Cocoon, sirve copas, vinos, cervezas y refrescos.
EUR
In der hoteleigenen Bar Cocoon entspannen Sie bei Weinen, Bieren und alkoholfreien Getränken.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Sobre las paredes de la copa forma denso hermoso el pie.
Auf den W?nden des Weinglases bildet die dichten sch?nen Stiele.
Sachgebiete:
verlag mathematik astrologie
Korpustyp:
Webseite
se llega a una zona de copas grandes para el ganado en el pueblo templario.
Sie werden zu einem großen Trinkflächefür das Vieh im Dorf Templar ankommen.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
A veces hacemos una fiesta en la piscina, para tomar una copa rodeado de velas.
Ab und zu veranstalten wir eine Poolparty mit Kerzen am Rand.
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
También podrán tomar una copa en el bar y disfrutar del programa de animación.
EUR
Entspannen Sie mit Getränken an der Bar und amüsieren Sie sich beim organisierten Unterhaltungsprogramm.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
¡Hoy conduzco yo para que tú te puedas tomar una copa!
Ganz nach dem Motto:"Heute fahre ich, Du kannst feiern"
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Terrazas al aire libre con vistas espectaculares, para coffee-breaks o cócteles y copas de bienvenida.
Freiluftterrassen mit spektakulären Ausblicken, für Coffe-Breaks oder Begrüßungssekt.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El elegante bar Feng Shui y la cafetería al aire libre Breeze preparan copas.
IT
Ebenso können Sie in der eleganten Feng Shui Bar oder im Café Breeze unter freiem Himmel verweilen.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En la «Piste de l'Ours» encima de Veysonnaz se organizan carreras por la Copa Mundial.
Auf der «Piste de l'Ours» oberhalb von Veysonnaz werden Weltcup-Rennen ausgetragen.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cuenta con una terraza y una Casa Club en las que disfrutar de una copa.
ES
Auf der Terrasse und im Clubhouse verweilen Sie bei Getränken.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El edificio plateado en forma de copa no ha perdido nada de su aspecto futurista.
ES
Der silberfarbene schalenförmige Museumsbau hat nichts von seiner futuristischen Wirkung eingebußt.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
Los huéspedes podrán tomar una copa en el bar de temática africana del hotel.
ES
Das Hotel befindet sich in der Nähe des Bahnhofs von Vendôme.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
El restaurante sirve platos a la carta. También hay un bar donde podrá tomar una copa.
Neben einem À-la-carte-Restaurant erwartet Sie auch eine Bar, in der Sie sich bei Getränken entspannen.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Turismo de Tenerife Monkey Beach Club Cafetería, restaurante y bar de copas situado en Tenerife Sur
Turismo de Tenerife Monkey Beach Club Café, Restaurant und Cocktailbar gelegen in Tenerife-Süd
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aquellos que profesionalmente tienen que tratar con muchos visitantes extranjeros con ocasión de la Copa Mundial y los atienden deben poder adaptarse rápidamente a entornos culturales foráneos, llenando de vida el lema de la Copa Mundial "El mundo entre amigos".
DE
Wer beruflich mit den vielen ausländischen WM-Gästen zu tun hat und für sie sorgt, soll sich schnell auf fremde Kulturkreise einstellen und das WM-Motto "Die Welt zu Gast bei Freunden" mit Leben erfüllen können.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Además, poniendo las manos sobre la Copa de Copas en la estación 1960- 1961, puede jactarse del título de primer equipo italiano en haber triunfado en una competencia europea.
Außerdem kann sie sich, wenn man den ?Coppa delle Coppe? in der Saison 1960-1961 betrachtet, des Titels der ersten italienischen Mannschaft rühmen, die in einem europäischen Wettkampf triumphiert hat.
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La diversión, también pasada la medianoche, la proporcionan las diferentes cafeterías y bares de copas del centro de Albufeira.
ES
Für Unterhaltung, auch weit nach Mitternacht, sorgen diverse Bars und Clubs in der Innenstadt von Albufeira.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite