Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Disponer la sopa fría de melón en una copa baja y ancha, colocando las anchoas en aceite de oliva ligeramente escurridas en el centro.
ES
Die kalte Melonensuppe in einen flachen, breiten Kelch gießen. Die leicht abgetropften Sardellen in der Mitte auslegen.
ES
Sachgebiete:
astrologie foto gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Rainmaker Aerial Walkway es el lugar ideal para admirar el dosel forestal a través de pasarelas suspendidas de las copas de los árboles.
ES
Rainmaker Aerial Walkway ist ein ideales Ziel, wenn Sie davon träumen, auf Hängebrücken durch die Baumkronen zu wandern.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
En el corazón del parque nacional de Guadalupe podrá además sobrevolar las copas de los árboles gracias a los puentes suspendidos a 20 m de altura:
ES
Mitten im Nationalpark von Guadeloupe kann man hier auch in 20 m Höhe auf Hängebrücken oberhalb der Baumkronen balancieren.
ES
Sachgebiete:
musik radio archäologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Arrastra las copas y vasos hasta la máquina de refrescos o al surtidor de cerveza.
ES
Ziehen Sie die Tassen und Gläser bis Getränkeautomaten oder das Bier zu pumpen.
ES
Sachgebiete:
film astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
• Vasos y copas deben colocarse en la bandeja superior mientras que las cazuelas deben ir preferentemente en la bandeja inferior.
ES
• Gläser und Tassen in den Oberkorb laden, Töpfe und Pfannen nach unten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Alberga un bar y un salón modernos y acogedores, donde los huéspedes podrán tomar una copa o un aperitivo.
ES
Die Lounge und die Bar sind modern und komfortabel eingerichtet und laden zu einem Drink oder einem leichten Snack ein.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
El Highland Bar es el lugar ideal para relajarse con una copa.
ES
Die Bar Highland ist der ideale Ort zum Entspannen bei einem Drink.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
También podrá tomar una copa en el bar o en el patio.
ES
Guests can enjoy a drink in the bar or on the patio.
ES
Sachgebiete:
kunst transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por 2 euros tiene un pincho y una caña o una copa de vino.
ES
Sie erhalten einen Pincho (Brotspieß) dazu ein Caña (Bier vom Fass) oder ein Glass Wein für nur 2 Euro.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Localizado en la orilla del agua en un extremo del puerto deportivo, su local es también hogar del Bar Capricho (el lugar para tomarse un cóctel o una copa de champán) y la escuela de cocina Fórmula Schwaiger.
ES
Es liegt direkt am Wasser an einem Ende des Yachthafens. Im selben Gebäude befindet sich die Capricho Bar (der Ort, um einen Cocktail oder ein Glass Champagner zu schlürfen) und die Kochschule Fórmula Schwaiger.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los 25 comensales pudieron disfrutar de una copa de cava mientras el chef Fernando P. Arellano daba vida a un entretenido showcooking en la cocina de Zaranda.
ES
Die 25 Gäste genossen ein Glass Sekt, während Fernando P. Arellano ein spannendes Showcooking in der Küche des Restaurants vorführte.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Saltar de un arroz caldoso con carabineros a un plato del mejor jamón con una copa de vino en la mano es otra de las formas de descubrir Andalucía.
ES
Probieren Sie zum Beispiel das typische Gericht Arroz caldoso con carabineros und Serrano-Schinken mit einem Glass Wein in der Hand.
ES
Sachgebiete:
astrologie geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Se puede disfrutar de la puesta de sol en el jardín con una copa de vino de la bodega del establecimiento.
ES
Im Garten genießen Sie bei einem Glass Wein aus dem eigenen Weinkeller den Sonnenuntergang.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
una copa de cava, vino tinto, blanco y de postre.
ES
Ein Glass Cava, Weiß- , Rot-, und Dessertwein.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Dar un paseo por las orillas del Hammersmith y observar las carreras de remo mientras tomas una copa de Pimm`s
Gehen Sie am Hammersmith Canal spazieren und beobachten Sie die Rennen der Ruderboote, während Sie an einem Glass Pimm´s nippen.
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los huéspedes podrán disfrutar de una copa en el bar de la piscina Taapuna o el contemporáneo bar salón Punavai.
ES
Genießen Sie Getränke an der Taapuna Poolbar oder der zeitgenössischen Punavai Loungebar.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Además, podrá tomar una copa en la terraza al aire libre mientras disfruta de las vistas a la piscina.
ES
Getränke genießen Sie auch draußen auf der Terrasse mit Poolblick.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los huéspedes también pueden tomar una copa en el salón del hotel.
ES
Getränke genießen Sie in der Hotellounge.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
El vestíbulo del hotel Pescador cuenta con una zona de estar donde los huéspedes podrán tomar una copa del bar y leer una selección de revistas.
ES
In der Lobby des Pescador können Sie im Sitzbereich und in der Lounge verweilen und dabei Getränke von der Bar genießen und in ausgewählten Zeitschriften blättern.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el bar del hotel podrá tomar una copa, utilizar la conexión Wi-Fi gratuita o leer la prensa.
ES
Entspannen Sie anschließend mit einem Getränk in der Hotelbar, nutzen Sie das kostenfreie WLAN oder lesen Sie eine der angebotenen Zeitungen. Privatparkplätze sind am Hotel vorhanden.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
copas
|
.
|
copa rojiza
|
.
.
|
copa de recuperación
|
.
|
copa de freno
|
.
|
copa de retención
|
.
.
|
sombreros de copa
|
.
|
sombrero de copa plegable
|
.
|
copa para frutas
|
.
|
copa de granate
|
.
|
falda de copa
|
.
|
faldón de copa
|
.
|
fractura en copa
|
.
|
forma de copa
|
.
|
copa del árbol
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit COPA
271 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Imagen de Copa de succión
ES
Bild von Stative mit Kamerasteuerung
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Imágenes de Copa de succión
ES
Bilder von Stative mit Kamerasteuerung
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Imágenes de Copa de succión
ES
Bild von PJ620 Handycam® mit integriertem Projektor
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Tome una copa en el bar.
ES
Einige der geräumigen Zimmer im Adler bieten zudem einen eigenen Balkon.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos copas y premios para competencias deportivas.
ES
Wir produzieren Sportbecher und Preise.
ES
Sachgebiete:
verlag sport theater
Korpustyp:
Webseite
Excelente gama de vinos por copa.
ES
Hervorragendes Angebot an Weinen, die glasweise serviert werden.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
En el bar se sirven copas.
ES
Getr��nke genie��en Sie in der Bar.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
- Copa de bienvenida en nuestro bar
- Willkommensdrink an unserer Bar
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Vitrina de cristal iluminada para las copas de vino
ES
Beleuchtete Glasvitrine für die guten Weingläser
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Carta de tapas bastante creativas y vinos por copa.
ES
Recht kreative Tapaskarte und offene Weine.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Copas martini de Villeroy & Boch: no solo para deliciosos martinis
ES
Martinigläser von Villeroy & Boch – nicht nur für köstliche Martinis
ES
Sachgebiete:
kunst musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Tomarse una copa en el bar de la Gaîté Lyrique
ES
Bei einem guten Tropfen in der Bar Gaîté Lyrique
ES
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tiene también una copa con 250 ml de limonada.
Daneben steht ein Wasserglas gefüllt mit 250 ml Zitronenlimonade.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Dos copas de champán con baño de espuma personalizado
Zwei Gläser Champagner und Schaumbad
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Copa de bienvenida (se entrega una tarjeta a la llegada)
ES
Willkommensgetränk (Sie erhalten von uns bei Ihrer Ankunft einen Getränkeschein.)
ES
Sachgebiete:
verlag radio handel
Korpustyp:
Webseite
"¿Te tomaste alguna copa con alcohol en el embarazo?"
ES
Hast Du während der Schwangerschaft Alkohol getrunken?
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Además, los huéspedes pueden tomar una copa en el bar.
ES
Eine Bar lädt zudem zum Verweilen bei Getränken ein.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
También se ofrecen algunos de los vinos por copa.
ES
Sonntags werden auch Paellas angeboten.
ES
Sachgebiete:
film musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Montura con copa de succión para la Action Cam
ES
Bild von RM-LVR1 Live Fernbedienung mit Wi-Fi® für Action Cam
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Copa ocular FDA-EP14 para cámaras α de Sony
ES
Augenmuschel für Sony α Kameras
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Europcar patrocina la Copa del Mundo de Ciclismo Adaptado
ES
Europcar nimmt erneut Lexus mit Hybridantrieb in die Flotte
ES
Sachgebiete:
tourismus auto handel
Korpustyp:
Webseite
Los vinos también se pueden pedir por copas.
ES
Die Weine schenkt man übrigens alle auch glasweise aus.
ES
Sachgebiete:
verlag film tourismus
Korpustyp:
Webseite
Copas de satén y corpiño completamente de bordados irisados.
Unterbrustband durchgehend aus grafischer Stickerei in Glitzeroptik.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¿Lavar las delicadas copas de vino en el lavavajillas?
ES
Empfindliche, edle Weingläser im Geschirrspüler reinigen?
ES
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
El lugar más seguro para las copas altas:
ES
Der sichere Platz für langstielige Wein- und Sektgläser:
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Copa del Mundo de Rugby patrocinada por Land Rover.
ES
FLEET & BUSINESS IHR LAND ROVER
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos corsés hasta debajo de los senos, con media copa, con copa completa o corsés de encaje.
ES
Wir bieten Korsette unter Brüste, mit Halb- und Vollkörbchen oder Korsette aus Spitzengewebe.
ES
Sachgebiete:
kunst literatur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ya sean copas altas o recipientes voluminosos - con el soporte para copas y la fila de spikes abatible, todo cabe.
Ob langstielige Gläser oder voluminöse Gefäße – mit Gläserhalter und klappbaren Spikes findet alles einen Platz.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Una almohadilla de silicona ayuda en el soporte para copas FlexCare, una opción que cuida de las copas delicadas.
Integrierte Silikonpolster sorgen im FlexCare Gläserhalter für schonenden Halt für empfindliche Gläser.
Sachgebiete:
radio technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Olvídese de lavar a mano las copas de vino y demás tipos de copas con el Cesto para lavavajillas Electrolux.
ES
Mit dem Electrolux Gläserkorb müssen Sie nie wieder Weingläser und Glasgeschirr mit der Hand spülen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Entonces por desgracia te quedarías sin esa copa, porque sólo con un abrebotellas podrías sacar el tapón de la botella y disfrutar de una copa.
ES
Dann muss man leider auf diesen Schlummertrunk verzichten, denn nur mit einem Flaschenöffner bekommt man den Kronkorken von der Bierflasche.
ES
Sachgebiete:
film verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
Puesto que hay la misma cantidad de líquido al final del experimento, se ha debido extraer tanta limonada de la copa como cerveza queda en la copa.
Da am Schluss in beiden Gläsern wieder die gleiche Menge Flüssigkeit vorhanden ist, muss aus dem Wasserglas soviel Zitronenlimonade entnommen worden sein wie Bier im Wasserglas zurückbleibt.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
permite una carga máxima de 8 copas y se puede plegar de un lado para maximizar el espacio del lavavajillas con una carga de 4 copas.
ES
Er fasst bis zu 8 Gläser, für nur 4 Gläser kann eine Seite nach unten geklappt werden, so spart er Platz im Geschirrspüler.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
fotografías oficiales de competiciones y de la Copa del Mundo de la FIFA | Getty Images
ES
Offizielle Fotos von Wettkämpfen und FIFA-Weltmeisterschaften | Getty Images
ES
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
balón de fútbol con varias banderas de la copa del mundo aislado en blanco
ES
fußball mit mehreren fahnen für die wm in weiß isoliert
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Utiliza el programa «FlexiWash®» cuando necesites lavar a la vez cacerolas sucias y copas delicadas.
ES
Bei gemischten Beladungen wollen Sie ein Programm, das die teueren Gläser schonend spült und gleichzeitig die stark verschmutzten Töpfe und Pfannen reinigt.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt technik foto
Korpustyp:
Webseite
La Copa Dacia Sandero, en ocho citas del Nacional | Seguir leyendo
ES
Dacia Sandero: Preissenkung Sandero wird günstiger | Weiterlesen
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
Tomarse una copa en el bar de la Gaîté Lyrique | Paris-Lifestyle by Aéroports de Paris
ES
Bei einem guten Tropfen in der Bar Gaîté Lyrique | Paris-Lifestyle by Aéroports de Paris
ES
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Además, poseemos sala de estar donde podrá tomar una buena copa.
ES
Dem angeschlossen ist eine Terrasse, auf der man bei schönem Wetter sitzen kann.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los huéspedes también podrán disfrutar de una copa en el acogedor bar del hotel.
ES
Ebenso lädt die gemütliche Bar zum Verweilen bei Getränken ein.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Quita una cucharada de líquido del vaso de cerveza y la añade a la copa.
Nun entnehmen Sie dem Bierglas einen Esslöffel Flüssigkeit und schütten diese in das Wasserglas.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
¿Hay ahora más cerveza en la copa que limonada en el vaso de cerveza?
Befindet sich in dem Wasserglas nun mehr Bier als in dem Bierglas Zitronenlimonade?
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Aprender más sobre “Copas en situación privilegiada”Solo con la configuración de cestos MaxiComfort
ES
Alle Produkte mit „Hood in motion “ anzeigenMehr über „Hood in motion “ erfahren
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Copas frías, el vino listo para decantar y atemperar el vino descorchado.
Gläser kühlen, Wein zum Dekantieren vorbereiten und selbst offene Weine perfekt temperieren.
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Las copas no se chocan entre sí, y no se producen daños.
So wird ein Anstoßen verhindert und die Gläser bleiben glänzend schön.
Sachgebiete:
astrologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Kyocera se suma al equipo de la Copa del Mundo 2014 de Baloncesto | Noticias | KYOCERA
KYOCERA Document Solutions zeichnet Distributoren des Jahres aus | Presse | KYOCERA Deutschland
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse media
Korpustyp:
Webseite
Baqueira Beret organizará la final de la Copa del Mundo de Snowboard Cross
Snowboard Cross: Finale in Baqueira Beret
Sachgebiete:
tourismus radio sport
Korpustyp:
Webseite
Los protectores TENA Men tienen forma de copa para proporcionar comodidad, protección y discreción.
TENA MEN haben eine auf die männliche Anatomie abgestimmte Schalenform für höchsten Komfort, Schutz und Diskretion.
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Las tardes – noches de verano son mágicas en este espacio entre cócteles y copas variadas
ES
Nachmittag - Sommernächte sind magisch in diesem Raum zwischen Cocktails und Mixgetränken
ES
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
KYOCERA Document Solutions será proveedor oficial de la XXIV Copa ASOBAL
ES
MORGENSTERN AG und KYOCERA Document Solutions vereinbaren Partnerschaft
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
En verano, las copas de los almeces lo convierten en un auténtico túnel.
ES
Im Sommer bildet das Laub hier einen wahren Tunnel.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Michelin y Jordan Sarrou en los más alto en la copa del mundo de XC
ES
Michelin und Jordan Sarrou gewinnen den XC Weltcup
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-gueterverkehr sport
Korpustyp:
Webseite
El bar es acogedor y resulta ideal para disfrutar de una copa o un aperitivo.
ES
Die einladende Bar lockt mit einem Aperitif oder Schlummertrunk. In der Lobby finden Sie ein Internetterminal.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Por las noches, se puede disfrutar de una copa en el bar del vestíbulo.
ES
Am Abend lädt auch die Lobbybar zum Verweilen bei Getränken ein.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Para la Copa Mundial se ampliarán los estadios para que tengan las capacidades requeridas.
ES
Für die Weltmeisterschaft werden die Stadien auf die geforderten Kapazitäten erweitert.
ES
Sachgebiete:
verlag sport radio
Korpustyp:
Webseite
Juego de cestos de material sintético para el alojamiento de 49 copas,
ES
Kunststoffkorbset, zur Aufnahme von 49 Gläsern,
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La resistente copa de succión te permite montar la cámara en superficies horizontales y verticales planas.
ES
Der starke Saugnapf ermöglicht das Anbringen der Kamera auf flachen horizontalen und vertikalen Oberflächen.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Imagen de Copa ocular FDA-EP14 para cámaras α de Sony
ES
Bild von Augenmuschel für Sony α Kameras
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Imágenes de Copa ocular FDA-EP14 para cámaras α de Sony
ES
Bilder von Augenmuschel für Sony α Kameras
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Se puede usar como divertido adorno en la copa del árbol de Navidad.
ES
Die könnte man als eine lustige Christbaumspitze verwenden.
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
La interesante selección de vinos por copas termina de augurar una agradable velada.
ES
Interessant ist auch die Auswahl an offenen Weinen. Freuen Sie sich auf einen angenehmen Abend!
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto tourismus
Korpustyp:
Webseite
El tesoro, situado en la sacristía, contiene un conjunto de copas de plata.
ES
Der Kirchenschatz in der Sakristei umfasst eine Reihe von Silberkelchen.
ES
Sachgebiete:
religion verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Buen surtido de vinos por copas e interesante pizarra del día.
ES
Gute Auswahl an offenen Weinen und sehr interessante Tagesgerichte.
ES
Sachgebiete:
verlag musik technik
Korpustyp:
Webseite
Por las noches, podrá disfrutar de música y de una copa en el piano bar.
ES
Am Abend können Sie bei Musik und Getränken in der Pianobar verweilen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
En el elegante bar de copas se sirven también meriendas y el brunch de los domingos.
ES
In der schicken Cocktail-Bar wird Nachmittagstee und am Sonntag ein leckerer Brunch serviert.
ES
Sachgebiete:
film verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Aquí encontrará deliciosas tostas, canapés, montaditos, racione…así como buenos vinos por copa.
ES
Bietet köstliche Tostas und Kanapees sowie Montaditos und Raciones.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
El bar del hotel es un lugar perfecto para tomar una copa.
ES
Im engeren Umkreis gelegen gibt es eine große Bandbreite an Kneipen und Restaurants.
ES
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
El ordeño comienza tan pronto como se colocan las copas de ordeño en los pezones.
ES
Das Melken startet sobald die Melkbecher angesetzt sind.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse auto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
El bar es un lugar agradable para socializar y tomar una copa despu��s de cenar.
ES
Die Bar eignet sich ideal, um sich nachmittags auf ein Getr��nk zu treffen und zu plaudern.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
En el acogedor bistró del jardín de invierno podrá tomar una refrescante copa o diferentes aperitivos.
ES
Im Wintergarten-Bistro können Sie in gemütlicher Atmosphäre eine Erfrischung oder einen Snack zu sich nehmen.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Servir en copas de cóctel y adornar con una fresa y albahaca fresca.
ES
Anschließend in eine Cocktailschale gießen und mit einer Erdbeere und frischem Basilikum garnieren.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El ordeño comienza tan pronto como se colocan las copas de ordeño en los pezones.
ES
Kühe in der frühen Laktation haben öfter Anrecht, als die in der späteren Laktation.
ES
Sachgebiete:
geografie auto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
También es posible pedir platos para compartir y copas de vino.
ES
Alle Gerichte sind ideal zum Teilen, und eine Liste offener Weine ist ebenfalls erhältlich.
ES
Sachgebiete:
film tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
copas de vino sobre la mesa de poca profundidad de campo imagen
ES
weingläser auf dem tisch geringe schärfentiefe Bild
ES
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Notas de Prensa - Kyocera colabora un año más en la Copa de Rey de balonmano
ES
Aktuelle Pressemitteilungen KYOCERA unterstützt Fohlenelf auch im elften Jahr
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio media
Korpustyp:
Webseite
Kyocera colabora un año más en la Copa de Rey de balonmano
ES
KYOCERA unterstützt Fohlenelf auch im elften Jahr
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio media
Korpustyp:
Webseite
Kyocera apoyará el próximo fin de semana la XIX Copa Asobal de balonmano
ES
KYOCERA unterstützt Fohlenelf auch im elften Jahr
ES
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Gana la Copa de Europa jugando emocionantes partidos de voleyball hasta llegar a la final.
ES
Gewinnen Sie den Europapokal der Landesmeister Volleyball spielen spannende Spiele zu erreichen das Finale.
ES
Sachgebiete:
radio sport internet
Korpustyp:
Webseite
Gana la Copa de Europa jugando emocionantes partidos de voleyball hasta llegar a la final.
ES
Ganz Original-Spiel, wo zwei respektable Stewards spielen ihre Ehre in einem Spiel der Volleyball.
ES
Sachgebiete:
sport radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Arrastra las copas y vasos hasta la máquina de refrescos o al surtidor de cerveza.
ES
Ziehen Sie die Tassen und Gläser bis Getränkeautomaten oder das Bier zu pumpen.
ES
Sachgebiete:
film astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
Cuenta con una terraza y una Casa Club en las que disfrutar de una copa.
ES
Auf der Terrasse und im Clubhouse verweilen Sie bei Getränken.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El edificio plateado en forma de copa no ha perdido nada de su aspecto futurista.
ES
Der silberfarbene schalenförmige Museumsbau hat nichts von seiner futuristischen Wirkung eingebußt.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
Los huéspedes podrán tomar una copa en el bar de temática africana del hotel.
ES
Das Hotel befindet sich in der Nähe des Bahnhofs von Vendôme.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Se nos entregó la copa de campeones con su dedicación y se nos felicitó personalmente.
ES
Man überreichte uns den Meisterpokal mit Dedikation.
ES
Sachgebiete:
tourismus media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En próximos artículos hablaremos de tipos de decantadores y copas según los vinos.
In weiteren Artikeln werden wir über Dekantertypen und über die Weingläser, die zu den entsprechenden Weintypen passen, sprechen.
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
El restaurante sirve platos a la carta. También hay un bar donde podrá tomar una copa.
Neben einem À-la-carte-Restaurant erwartet Sie auch eine Bar, in der Sie sich bei Getränken entspannen.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
La diversión, también pasada la medianoche, la proporcionan las diferentes cafeterías y bares de copas del centro de Albufeira.
ES
Für Unterhaltung, auch weit nach Mitternacht, sorgen diverse Bars und Clubs in der Innenstadt von Albufeira.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
¡Descargue copa del mundo 2010 #76454111 imagen de stock libre de derechos en 3 minutos y sin registrarse!
ES
Laden Sie dieses lizenzfreie Bild (wm 2010, Bildnr.: #76454111) innerhalb 3 Minuten herunter, keine Registrierung notwendig!
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Esta foto de stock libre de derechos de un Copa del mundo 2010 #76454111 fue tomada por el fotógrafo luislouro.
ES
Dieses lizenzfreie Stock Foto von einem Wm 2010 (ID #76454111) wurde vom Fotografen luislouro gemacht.
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
¡Descargue rusia copa del mundo #76454125 imagen de stock libre de derechos en 3 minutos y sin registrarse!
ES
Laden Sie dieses lizenzfreie Bild (russland wm, Bildnr.: #76454125) innerhalb 3 Minuten herunter, keine Registrierung notwendig!
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Esta foto de stock libre de derechos de un Rusia copa del mundo #76454125 fue tomada por el fotógrafo luislouro.
ES
Dieses lizenzfreie Stock Foto von einem Russland wm (ID #76454125) wurde vom Fotografen luislouro gemacht.
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Como las copas pueden lavarse fácilmente en el lavavajillas, seguirán siendo la atracción de la noche después de la fiesta.
ES
Da sich die Gläser einfach in der Spülmaschine reinigen lassen, sind sie auch noch nach der Party das Highlight des Abends.
ES
Sachgebiete:
kunst musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Esta foto de stock libre de derechos de un Sudáfrica, la copa del mundo # fue tomada por el fotógrafo luislouro.
ES
Dieses lizenzfreie Stock Foto von einem Südafrika wm (ID #) wurde vom Fotografen luislouro gemacht.
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Al final del día puede relajarse mientras toma una copa en el confortable entorno del salón bar.
ES
Am Abend sind die Besucher angehalten, in der kuscheligen Loungebar des Hotels einen Schlummertrunk einzunehmen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Tomarse una copa en el bar de la Gaîté Lyrique Conéctese para añadir un elemento a los favoritos
ES
Bei einem guten Tropfen in der Bar Gaîté Lyrique Loggen Sie sich ein, um ein Element zu den Favoriten hinzuzufügen
ES
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los huéspedes también podrán disfrutar de una copa o pedir el desayuno, el almuerzo o la cena en su habitación.
ES
Auf Wunsch wird das Frühstück, Mittag- oder Abendessen auch in Ihrem Zimmer serviert.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
A continuación, extrae la misma cantidad de líquido de la copa y la vierte en el vaso de cerveza.
Danach entnehmen Sie die gleiche Menge Flüssigkeit dem Wasserglas und füllen sie in das Bierglas zurück.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
En cuanto al turismo más ocioso, es destacable el gran número de restaurantes, chiringuitos y bares de copas.
Als der GETRIEBEZAHNRAD Tourismus bemerkenswert ist die große Anzahl von RestaurantsBars und Cocktailbars.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
En el bar del hotel se pueden tomar copas y cócteles de frutas en un ambiente acogedor.
ES
Die Hotelbar lädt zu einem fruchtigen Cocktail oder einem Schlummertrunk ein.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
En el centro de Edipsos hay gran variedad de restaurantes donde podrá almorzar, cenar y tomar una copa.
ES
Zum Mittag- und Abendessen sowie zu Getränken laden verschiedene Etablissements im Zentrum von Edipsos ein.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite