linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 16 org 7 com 3 it 3 net 2 ch 1 eu 1
TLD Spanisch
org 22 com 3 it 3 net 2 ch 1 eu 1 nl 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
cárcel Gefängnis 2.693
Knast 616 . . . . . Strafvollzugsanstalt 5 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

cárcel Haft 149 Gefängnisses 38 Gefängnisstrafe 41 Haftstrafe 41 Kerker 27 Haftstrafen 16 . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

cárcel Gefängnis
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Esra Mungan permaneció recluida en régimen de aislamiento en la cárcel de Bakırköy hasta el 28 de marzo.
Esra Mungan war bis zum 28. März im Gefängnis Bakırköy in Einzelhaft getrennt von anderen Insass_innen gehalten worden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Yo vivo en una cárcel, todo es dolor.
Ich lebe in einem Gefängnis, Alles ist Schmerz.
Sachgebiete: mythologie musik militaer    Korpustyp: Webseite
Finalmente pasó diez años en la cárcel y otros seis desterrado. ES
Zehn dieser Jahre verbrachte er im Gefängnis, weitere sechs in Verbannung. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Actualmente 95 indígenas mapuche son presos políticos en las cárceles chilenas, muchos de ellos aún no cumplieron la mayor edad. IT
Zurzeit befinden sich 95 Mapuche als politische Gefangene in chilenischen Gefängnissen. Unter ihnen sind auch zahlreiche Minderjährige. IT
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Condenado a 50 años de cárcel el 30 de mayo de 2012.
Am 30. Mai 2012 wurde er zu 50 Jahren Gefängnis verurteilt.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Entonces estuve tres meses en la cárcel por no tener papeles y me devolvieron a Austria.
Ich bin dann drei Monate wegen fehlender Papiere im Gefängnis gesessen und dann haben sie mich wieder nach Österreich abgeschoben.
Sachgebiete: religion militaer media    Korpustyp: Webseite
España tiene que reclutar gente en Sudamérica, afirma, y «Gran Bretaña recluta a sus voluntarios en las cárceles. EUR
Spanien müsse Leute aus Südamerika holen, sagt er, und «Grossbritannien rekrutiert seine Freiwilligen in den Gefängnissen. EUR
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "cárcel"

743 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hoy en día yo estoy preso de una cárcel, todo es tristeza.
Heute bin ich Gefangener, Alles ist Trauer.
Sachgebiete: mythologie musik militaer    Korpustyp: Webseite
17 soldados que participaban en el traslado de aquel armamento aún siguen en la cárcel.
17 Soldaten die an der Lieferung beteiligt waren sind immer noch eingesperrt.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Penas de cárcel para el número 2 de al-Qaeda en Rusia
Verurteilung der Nr. 2 von Al-Kaida in Russland
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En el momento de los disparos, en el mismo pabellón de la cárcel se encontraba Zaffar Bhatti, pastor cristiano a quien se juzga por blasfemia desde 2012.
Zum Zeitpunkt des Angriffs mit der Schusswaffe war auch Zaffar Bhatti im Gefängnistrakt anwesend, ein christlicher Pastor, der sich seit 2012 unter der Anklage der Blasphemie in Untersuchungshaft befindet.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El 31 de marzo fue puesta en prisión preventiva en espera de juicio en la cárcel de mujeres de Bakırköy, en Estambul, junto a Esra Mungan.
Am 31. März wurde sie in Untersuchungshaft genommen und in das Frauengefängnis Bakırköy in Istanbul gebracht, wo sich auch Esra Mungan befindet.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Otro activista que seguía en libertad fue detenido en junio de 2008 y condenado a cuatro años de cárcel en marzo de 2009.
Im Juni 2008 nahmen die Behörden einen weiteren Aktivisten fest, der im März 2009 zu vier Jahren Freiheitsentzug verurteilt wurde.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
• el señor Yanukovich negoció y firmó el acuerdo de explotación del gas ucraniano por la firma Shell, lo cual podría valerle acabar igualmente en la cárcel.
Janukowitsch jedoch hat das Abkommen für die Ausbeutung des ukrainischen Gases mit der Shell ausgehandelt und unterzeichnet, was ihm ebenfalls eine Verurteilung einbringen könnte.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Estuvimos en Ayutla de los Libres (oficina del Centro de Derechos Humanos de la Montaña Tlachinollan, Organización de los Pueblos Indígenas Me'phaa-OPIM y cárcel municipal en la que se encuentran 5 presos de esta organización).
Wir besuchten in Ayutla de los Libres (Büro des Menschenrechtszentrums de la Montaña Tlachinollan, Organización de los Pueblos Indígenas Me'phaa-OPIM, Organisation der indigenen Me'phaa- OPIM und im Bezirksgefängnis die 5 Gefangenen dieser Organisation).
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ha cumplido una pena de seis meses de cárcel por una publicación en Facebook que se burlaba del comandante en jefe de las fuerzas armadas, el general Min Aung Hlaing.
Sie war wegen eines Facebook-Beitrags verurteilt worden, mit dem der Oberbefehlshaber der myanmarischen Streitkräfte, Senior General Min Aung Hlaing, verspottet worden sein soll.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La mayoría de esas personas ni siquiera han sido investigadas y nadie sabe por cuánto tiempo estarán en la cárcel ya que el sistema judicial prácticamente ha dejado de funcionar.
Die meisten von ihnen waren nicht einmal offiziell Gegenstand einer Ermittlung und niemand weiß, wie lange sie hinter Schloss und Riegel bleiben werden, da das Rechtssystem fast nicht mehr funktioniert.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
o provocar disturbios en un lugar público, causando con ello graves desórdenes en este tipo de lugares, etc. Si la persona se reúne con otras y se reitera en conductas que perturban gravemente el orden público, será castigada con un máximo de diez años de cárcel y un mínimo de cinco.
Dieser Straftatbestand ist z. B. dann erfüllt, wenn eine Person öffentliches oder privates Eigentum an sich nimmt oder einfordert, beschädigt, zerstört oder besetzt, und zwar unter besonders schwerwiegenden Begleitumständen; oder an einem öffentlichen Platz Unruhe erregt und damit die öffentliche Ordnung stört.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite