linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 33
Korpustyp
Sachgebiete
media 10 musik 9 theater 9 radio 7 tourismus 7 verlag 7 astrologie 6 mythologie 6 film 5 religion 5 informatik 3 kunst 3 militaer 3 politik 3 e-commerce 2 informationstechnologie 2 jagd 2 architektur 1 archäologie 1 infrastruktur 1 internet 1 literatur 1 luftfahrt 1 pharmazie 1 philosophie 1 psychologie 1 unterhaltungselektronik 1

Übersetzungen

[NOMEN]
cárcel Gefängnis 2.693
Knast 616 . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

cárcel Kerker 27 Gefängnisses 38 Haft 149 Gefängnisstrafen 15 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

cárcel Gefängnis
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Yo vivo en una cárcel, todo es dolor.
Ich lebe in einem Gefängnis, Alles ist Schmerz.
Sachgebiete: mythologie musik militaer    Korpustyp: Webseite
Si haces saltar las alarmas demasiadas veces, irás a la cárcel.
Wenn du den Alarm zu oft auslöst, landest du im Gefängnis!
Sachgebiete: kunst informationstechnologie radio    Korpustyp: Webseite
Stephen todavía tiene su cárcel en la parte superior que tiene una fascinación especial.
Stephen hat immer noch seine Gefängnis auf der Oberseite, die eine besondere Faszination hält.
Sachgebiete: radio tourismus media    Korpustyp: Webseite
En consecuencia, fueron conducidos a la cárcel, en espera de ser juzgados.
Sie wurden also ins Gefängnis gebracht, und sollten gerichtet werden.
Sachgebiete: verlag religion mythologie    Korpustyp: Webseite
Estuvo ocho años en la cárcel durante la dictadura de Franco porque su padre fue un activista republicano.
Während des Franco-Regimes war sie acht Jahre im Gefängnis.
Sachgebiete: film kunst verlag    Korpustyp: Webseite
Legs, en realidad, se llama Rebecca, pero se ha ganado su apodo en la cárcel de Blackwall donde ha estado detenida.
Legs wirklicher Name ist Rebecca, ihren Spitznamen verdiente sie sich im Gefängnis von Blackwall.
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Edificio del siglo XVIII se construye en un principio para ser dedicado a casa Cuartel, más tarde fue cárcel y juzgado.
Das Gebäude wurde im XVIII. Jahrhundert als Kaserne erbaut, diente später aber als Gefängnis und Gerichtsgebäude.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hemos trabajado con cárceles, instituciones públicas y otras entidades ofreciéndoles soluciones de montaje seguras.
Durch unsere enge Zusammenarbeit mit Gefängnissen und anderen öffentlichen Institutionen bieten wir zusätzlich ein großes Produktspektrum an vandalismussicheren Halterungsoptionen.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fueron entonces los presos quienes salieron de la cárcel a llevarlo volviendo luego todos a sus celdas.
Daher verließen die Gefangenen das Gefängnis um ihn zu tragen, und um anschließend wieder in ihre Zellen zurückzukehren.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "cárcel"

743 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En la cárcel 'usamos' la puerta del armario de la izquierda para que se abra.
Im Knast'benutzen' wir zuerst die Tür von dem Schrank in der linken Ecke.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Hoy en día yo estoy preso de una cárcel, todo es tristeza.
Heute bin ich Gefangener, Alles ist Trauer.
Sachgebiete: mythologie musik militaer    Korpustyp: Webseite
¿Qué debo decirle a mi proveedor de la salud observan antes de la cárcel este tónico?
Volmax cr Jetzt Günstig Kaufen Kein Rezept Was soll ich sagen, meine Gesundheit Pflege Bringer, bevor ich dieses Medikament nehme?
Sachgebiete: psychologie astrologie pharmazie    Korpustyp: Webseite
Tiene playas realmente bonitas y equipadas como La Rada, La Cárcel, El Saladillo, Arroyo Vaquero y Bahía Dorada.
Es hat wirklich wunderschöne mit Strandbädern bestückte Strände wie La Rada, La Galera, El Saladillo, Arroyo Vaeuro und Bahía Dorada.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hospédese en el albergue Würzburg, un albergue único, ubicado en la antigua cárcel para mujeres de la ciudad.
Übernachten Sie in der Jugendherberge Würzburg, eine einzigartige Herberge die sich in dem alten Frauengefängniss der Stadt befindet.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Philipon es declarado inocente, pero poco después su colaborador, Honoré Daumier, es condenado a seis meses de cárcel.
Er wird freigesprochen - doch kurz darauf wird sein Mitarbeiter Honoré Daumier zu einem halben Jahr Kerkerhaft verurteilt.
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Aquí, antes de la revolución, Stalin, su apodo de entonces era Koba, pasó algunos años en la cárcel.
An diesem Ort verbrachte der junge Joseph Stalin, bekannt unter dem Namen ‘Koba’, einige Jahre seiner eigenen Verbannungszeit.
Sachgebiete: religion astrologie politik    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, la Rua do Aljube debe su nombre a la cárcel eclesiástica que estaba en la torre de la Catedral;
Die Rua do Aljube bekam ihren Namen zum Beispiel von einem Kirchengefängnis, das sich einst im Turm der Kathedrale befand.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El Chapo se volvió famoso por su afición a utilizar túneles para escapar de la cárcel y para traficar droga hacia EU.
El Chapo Guzmán ist berühmt für seinen Einsatz von Tunneln für einen Gefängnisausbruch sowie für den Drogenschmuggel in die USA.
Sachgebiete: theater media jagd    Korpustyp: Webseite
Está encarcelado, atrapado, como si la boca de su vida de alguna manera hubiera sido moldeada al orificio rectal del complejo industrial de la cárcel.
Er ist eingesperrt, gefangen, als ob man den Mund seines Lebens chirurgisch mit dem Darmausgang des industriellen Gefängniskomplexes verbunden hätte.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Todos sabemos que el anterior presidente de los Estados Unidos viajó a Corea del Norte para liberar de la cárcel a las periodistas Laura Ling y Euna Lee.
Ex-US-Präsident Bill Clinton hat diesen Sommer bekanntlich einen Ausflug nach Nordkorea gemacht, um die Journalistinnen Laura Ling und Eurna Lee zu befreien, die dort festgehalten wurden.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Enfréntate a situaciones con rehenes, patrullas antibombas, fugas de la cárcel y persecuciones para demostrar que eres el verdadero protector de Gotham.
Beweise zwischen Geiselnahmen, Entschärfungskommandos, Gefängnisausbrüchen und Verfolgungen, wer der wahre Beschützer Gothams ist.
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Todas las drogas duras, así como la venta de drogas blandas en la calle están estrictamente prohibidas bajo pena de cárcel.
Alle Harddrugs wie auch der Straßenverkauf von Softdrugs sind streng verboten und strafbar.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Más tarde aquí se formó una gran cárcel de tránsito con un museo dedicado a Joseph Stalin: "El Panteón de Joseph".
Später wurde dies ein großes Durchgangslager mit einem Museum, das jeder unter dem Namen ‘Stalin’s Pantheon’ kannte.
Sachgebiete: religion astrologie politik    Korpustyp: Webseite
"El juego ofrecerá el mismo tipo de acción y suspense que la serie y gustará tanto a sus fans como a aficionados a los videojuegos". "¿A quién no le gusta el suspense de escapar de una cárcel?
„Das Spiel wird die gleiche Mischung aus Action und Spannung wie die TV-Reihe bieten und spricht dabei sowohl Fans der Serie wie auch Videospieler an.“ „Wer liebt nicht den Kitzel eines Gefängnisausbruches?
Sachgebiete: film philosophie media    Korpustyp: Webseite
La espeluznante isla pronto se convirtió en una cárcel para la criatura y, siguiendo un instinto humano proveniente de las profundidades del corazón de Venomancer, Lesale salió en busca de nuevos veneno…y nuevas víctimas.
Die grelle Insel stellte sich für den Venomancer als zu einengend heraus, der Hunger nach Menschen trieb Lesale letztendlich nach außen, auf der Suche nach neuen Giften und neuen Toden, die er hervorzurufen vermochte.
Sachgebiete: astrologie mythologie jagd    Korpustyp: Webseite
Los sistemas digitales fiables y fáciles de usar para impresiones dactilares y de palma incorporan datos biométricos de alta-calidad e integración con sistemas AFIS y con sistemas administradores de cárcel.
Die verlässlichen, leicht bedienbaren digitalen Systeme zur Erfassung von Finger- und Handabdrücken nehmen biometrische Daten in hoher Qualität auf und übertragen diese an AFIS-Datenbanken und Gefängnisverwaltungssysteme.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite