linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 4 de 3 at 1 es 1
TLD Spanisch
com 4 es 4 de 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ controlling ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
comprobar algo .
comprobar . . . . . . . . . .
[Weiteres]
comprobar .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


comprobar rumbo al despegar .
comprobar una macro .
comprobar la posición al tacto .
máquina para comprobar los engranajes .
aparejo para comprobar las cápsulas .
máquina de encender y comprobar .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "comprobar"

272 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

También debe comprobar la exposición global de su cartera a mercados emergentes.
In vielen Fällen ist der abzubildende Markt selbst nicht besonders diversifiziert.
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Haga clic aquí para comprobar si la tasa de 49€ sigue siendo válida para un vuelos Alicante Manchester en Ida y vuelta ES
Flug von Strassburg nach London Hin- und Rückflug ab 31€ suchen ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt controlling    Korpustyp: Webseite
Projektron BCS combina estas funcionalidades con una relación calidad-precio convincente, una gran flexibilidad y, como pudimos comprobar más tarde, con un gran soporte. DE
Projektron BCS verbindet diese Funktionalitäten mit einem überzeugenden Preis-Leistungs-Verhältnis, einer enormen Flexibilität und, wie wir später feststellten, mit einem sehr guten Support. DE
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
“Si observamos la realidad en las que se mueven las fábricas, podemos comprobar que muchas de ellas no disponen de la información relevante que afecta a sus actividades. ES
„In der heutigen betrieblichen Realität der meisten Unternehmen ist das zwar in einigen Fällen so – doch bei vielen Produktionsanlagen werden noch nicht alle relevanten Daten und Informationen für sämtliche Anwendungen bereitgestellt. ES
Sachgebiete: controlling tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Las entidades aseguradoras están obligadas a demostrar a las autoridades inspectoras que tanto sus métodos como sus sistemas garantizan la gestión de riesgos y que se pueden comprobar de un modo fácil, fiable y seguro.
Die Versicherungsunternehmen sind dazu verpflichtet, der Aufsichtsbehörde nachzuweisen, dass ihre Systeme und Methoden zur Sicherstellung des Risikomanagements sicher, zuverlässig und leicht überprüfbar sind.
Sachgebiete: controlling rechnungswesen ressorts    Korpustyp: Webseite
En las presentaciones y talleres, participantes de 32 países pudieron comprobar cómo los complejos procesos de un mercado globalizado pueden ser correctamente gestionados y representados mediante la aplicación de una solución SAP.
In Vorträgen und Workshops erlebten Teilnehmer aus 32 Ländern, wie die komplexen Prozesse eines globalen Marktes durch den Einsatz einer SAP-Lösung sinnvoll unterstützt und abgebildet werden.
Sachgebiete: verlag controlling media    Korpustyp: Webseite
Nuestro trabajo consiste en comprobar sus necesidades y aconsejarle, para proporcionarle asistencia rápida y flexible con el fin de salvaguardar sus procesos de producción en un plazo no mayor de un día.
Mitdenken und beraten, schnell und flexibel helfen, damit Ihre Produktionsprozesse innerhalb eines Tages gesichert sind, das ist unsere Aufgabe.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling handel    Korpustyp: Webseite
Lucas también es la base de CPSL MeetingPoint, nuestro portal de información sobre proyectos, gracias a la cual el cliente puede comprobar en todo momento el estado de sus proyectos.
Lucas bildet auch die Basis für CPSL MeetingPoint, unser Projektinformationstool, mit dem Sie jederzeit den Status Ihrer Projekte abfragen können.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
De ahí que se realizaran ensayos de varios meses de duración en el Instituto de Neuropatología de la Universidad de Munich para comprobar la eficacia del procedimiento ampliado - OXIVARIO PLUS - en cuanto a la descontaminación de residuos de priones en instrumental. ES
Daher wurde das erweiterte Verfahren OXIVARIO PLUS hinsichtlich der Wirksamkeit zur Dekontamination oberflächlich gebundener Prionen vom Institut für Neuropathologie der Universität München in mehrmonatigen Versuchsreihen getestet. ES
Sachgebiete: luftfahrt controlling oekologie    Korpustyp: Webseite