linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 7 eu 6 de 5 at 1 ch 1 cz 1 org 1
TLD Spanisch
com 7 eu 6 de 4 es 3 cz 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ wirtschaftsrecht ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
comprobar algo .
comprobar . . . . nachweisen 121 . . . . .
[Weiteres]
comprobar .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


comprobar rumbo al despegar .
comprobar una macro .
comprobar la posición al tacto .
máquina para comprobar los engranajes .
aparejo para comprobar las cápsulas .
máquina de encender y comprobar .

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "comprobar"

272 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Cómo puedo comprobar mi reserva de vuelo?
Wie überprüfe ich meine Flugreservierung?
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
La financiación se podrá comprobar de las siguientes maneras: DE
Die Finanzierung kann folgendermaßen nachgewiesen werden: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Vuelve a comprobar tu dirección de correo electrónico.
Machen Sie bei einem anderen Team mit.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Puede comprobar el Saldo iniciando sesión en su Cuenta.
Sie können Ihren aktuellen PayPal-Kontostand jederzeit durch Einloggen in Ihr PayPal-Konto einsehen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Es su deber comprobar que Ud. posee la nacionalidad alemana. ( Como se comprueba la nacionalidad alemana?) DE
Es ist Ihre Pflicht nachzuweisen, das Sie die deutsche Staatsangehörigkeit besitzen Wie erfolgt der Nachweis der deutschen Staatsangehörigkeit? DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Nuestro objetivo es comprobar que todos los coches se encuentren en buen estado físico y estético.
Unser Ziel besteht in der Sicherstellung, dass sich alle Wagen in einem ordnungsgemäßen physischen sowie ästhetischen zufrieden stellenden Zustand befinden.
Sachgebiete: transport-verkehr wirtschaftsrecht e-commerce    Korpustyp: Webseite
Nosotros podemos comprobar ese banco y ve qué aceptabilidad parece como.
Wir können aus dieser Bank auschecken und sieht, welche Annehmbarkeit wie sieht.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Se recomienda a los clientes comprobar cualquier tipo de característica del vehículo en la Red Opel.
Entsprechende Details entnehmen Sie bitte der Modellübersicht oder wenden Sie sich an einen Opel Händlerbetrieb.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
puedes comprobar las opiniones más recientes acerca del contratante mediante el sistema de evaluaciones y comentarios
Einsicht in die aktuellsten Meinungen zum Geschäftspartner im System der Bewertungen und Kommentare.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Dicha página se actualizará regularmente e incumbirá al licitador comprobar si se han efectuado actualizaciones o modificaciones durante el periodo de licitación. ES
Diese Seite wird regelmäßig aktualisiert; es obliegt dem Bieter, etwaige Aktualisierungen und Änderungen während des Ausschreibungszeitraums abzurufen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: EU Webseite
La jurisdicción de un Estado miembro a la que ha sido sometido un asunto ha de comprobar su competencia con relación a los criterios dispuestos por el Reglamento. ES
Wird ein Gericht eines Mitgliedstaats in einer Sache angerufen, so prüft es seine Zuständigkeit anhand der Kriterien, die in der Verordnung im einzelnen festgelegt sind. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Pero, al llegar al Reino Unido, Lazlo tendrá que ponerse en contacto con la administración para matricular el coche y comprobar que pueda circular con esa póliza. ES
In Großbritannien muss er sich an die Behörden wenden, um sein Auto anzumelden und herauszufinden, ob er sein Auto dort mit seiner slowenischen Versicherung fahren darf. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: EU Webseite
No deje de comprobar las tasas de cambio oficiales de la Asociación que figuran en los estados de cuenta mensuales del club.
Bitte beachten Sie die offiziellen Umtauschkurse der Vereinigung, wie auf den monatlichen Clubauszügen ausgewiesen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Muchas empresas de transporte y envíos postales ofrecen servicios de seguimiento que permiten que tanto tú como el comprador podáis comprobar el estado del envío de los artículos. ES
Sie erhalten eine Benachrichtigung, dass der Artikel für ausgewählte Käufer reserviert ist und können kein Gebot abgeben. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Además, puede comprobar las lenguas y formatos disponibles, visualizar datos adicionales, ordenar los resultados o afinar la búsqueda para obtener documentos más pertinentes (estas opciones se encuentran en la franja amarilla y en el recuadro “Búsqueda”). ES
Sie können sich anzeigen lassen, in welchen Sprachen und Formaten die Dokumente vorliegen, ergänzende Daten abrufen und die Trefferliste sortieren oder einschränken, um genau die Dokumente zu finden, die Sie suchen (s. gelbe Leiste und/oder graues Suchfenster). ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht internet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Electrolux se reserva el derecho de comprobar si los productos sujetos a esta promoción se encuentran instalados en el domicilio del consumidor que figura en la factura de compra enviada. ES
entsteht kein Miteigentumsanteil erfolgt die Abtretung in Höhe des Teils der Gesamtpreisforderung, der dem von Electrolux in Rechnung gestellten Wert der Vorbehaltsware entspricht. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
·El comprador ha de examinar inmediatamente el producto para comprobar si presenta algún defecto, dentro de un plazo máximo de un mes desde la entrega, debiendo notificar los posibles defectos por escrito.
Der Käufer hat das Produkt unverzüglich, spätestens innerhalb von einem Monat ab Lieferung, auf eventuelle Mängel zu untersuchen und gegebenfalls schriftlich zu rügen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Por lo demás, el Cliente inspeccionará el trabajo de instalación para comprobar si está completo y no hay fallos inmediatamente después de la terminación y notificará a BHS CORRUGATED por escrito cualquier defecto detectado.
Im Übrigen wird der Kunde die Arbeiten auf Vollständigkeit und Fehlerfreiheit unverzüglich nach Fertigstellung untersuchen und etwaige Mängel schriftlich anzeigen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Si no puedes completar tu pedido, vuelve a comprobar los datos del pago y la información de la entrega, así como la disponibilidad del producto y las posibles restricciones de códigos promocionales o de productos.
Falls du deine Bestellung nicht abschließen kannst, überprüfe bitte die eingegebenen Versand- und Zahlungsdetails, die Produktverfügbarkeit und mögliche Produkt- oder Aktionscode-Einschränkungen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Eso quiere decir que llevarás matrícula extranjera en el país donde vives, lo que puede atraer la atención de la policía, obligada como está a comprobar que los vehículos que circulan por el territorio nacional hayan pagado el impuesto de matriculación. ES
Das bedeutet, dass Sie in dem Land, in dem Sie leben, mit einem ausländischen Kfz-Kennzeichen fahren. Dies kann unter Umständen die örtliche Polizei auf den Plan rufen, die sicherstellen muss, dass die nationalen Steuern für die Kraftfahrzeugzulassung entrichtet werden. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce infrastruktur    Korpustyp: EU Webseite