Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esto parece complicado, pero se puede comprobar fácilmente incluso sin un monitor de frecuencia cardíaca.
Das hört sich kompliziert an, läßt sich aber – auch ohne Pulsuhr – leicht kontrollieren:
Sachgebiete:
astrologie tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Si no lo ves, comprueba tu filtro de spam.
Sollte dies nicht der Fall sein, kontrollieren Sie bitte Ihren Spam-Ordner.
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
comprobar sus respuestas para cada actividad;
Ihre Antworten für alle Aktivitäten kontrollieren,
Sachgebiete:
verlag schule internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Plugins y temas son desactivados durante la actualización, pero los usuarios los vuelven a activar directamente sin comprobar antes su compatibilidad.
Plugins und Themen werden während der Aktualisierung deaktiviert aber die Benutzer konnten sie bisher direkt reaktivieren, ohne die Kompatibilität zu prüfen.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
comprueba los paquetes hechos por el candidato y le ayuda a encontrar problemas y mejorarlos.
Sie prüfen die vom Bewerber erstellten Pakete und helfen ihm, die Paketierung zu verbessern.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Solo hemos tenido en cuenta escenarios de prueba realistas y hemos comprobado los productos contra las amenazas actuales.
AV-TEST berücksichtigte nur realistische Testszenarien und prüfte die Produkte gegen aktuelle Bedrohungen.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Solo hemos tenido en cuenta escenarios de pruebas realistas y hemos comprobado los productos contra las amenazas actuales.
AV-TEST berücksichtigte nur realistische Testszenarien und prüfte die Produkte gegen aktuelle Bedrohungen.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Comprobar “permitirá actualizar a la versión completa” en los ajustes
Überprüfen “ermöglichen ein Upgrade auf die Vollversion” in den Einstellungen
Sachgebiete:
media internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si no lo ves, comprueba tu filtro de spam.
Sollte dies nicht der Fall sein, kontrollieren Sie bitte Ihren Spam-Ordner.
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
comprobar sus respuestas para cada actividad;
Ihre Antworten für alle Aktivitäten kontrollieren,
Sachgebiete:
verlag schule internet
Korpustyp:
Webseite
Es importante que compruebe que su hardware es compatible con el núcleo Linux, ya sea si está adquiriendo un sistema con Linux preinstalado o no, o incluso un sistema usado.
Ob Sie nun ein System mit mitgeliefertem Linux kaufen oder ohne, oder gar gebrauchte Hardware, es ist immer wichtig, zu kontrollieren, ob Ihre Hardware vom Linux-Kernel unterstützt wird.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También se ha comprobado que cuando un grupo de personas sigue durante un cierto periodo de tiempo una dieta terapéutica (curativa), para reducir el nivel global de colesterol en la sangre, ciertos individuos tienen un beneficio drástico a nivel metabólico, mientras que otros no responden en absoluto.
Es wurde auch gezeigt, dass innerhalb einer Gruppe, die über einen längeren Zeitraum einer bestimmten therapeutischen Diät folgen, um den Cholesterinspiegel im Blut zu senken, einige Personen eine dramatische positive Stoffwechselreaktion haben, bei anderen jedoch keine Reaktion zu erkennen ist.
Sachgebiete:
psychologie medizin tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La justicia turca ha logrado comprobar que, desde el inicio de la guerra sucia contra Siria, el propio Erdogan recibió en secreto al banquero de al-Qaeda por lo menos 12 veces [2].
Die türkische Justiz hat nachgewiesen, dass Erdogan heimlich den Bankier von Al Kaida mindestens 12 Mal seit Beginn des Krieges gegen Syrien empfangen hatte [2].
Sachgebiete:
historie militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La comisión investigadora comprobó que todo partió, efectivamente, de una reunión entre la CIA y el profesor Seligman, reunión realizada en 2001, en el domicilio del propio Seligman, con la participación de 18 personalidades.
Die Untersuchungs-Kommission hat nachgewiesen, dass diese ganze Angelegenheit tatsächlich von einem Treffen zwischen der CIA und Professor Seligman ausgegangen ist, im Dezember 2001 in der Wohnung des letzteren, an dem 18 Persönlichkeiten teilnahmen.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los productos para móviles obtienen un certificado que garantiza que AV-TEST ha comprobado su seguridad.
Produkte für Mobilgeräte erhalten als Beleg für ihre von AV-TEST bestätigte Sicherheit ein Zertifikat.
Sachgebiete:
informationstechnologie radio auto
Korpustyp:
Webseite
Después de casi dos años de estudios intensos y de experimentos se pudo comprobar que el esturión era el pez adecuado.
Zwei Jahre lang wurden Studien und Versuche durchgeführt, bis bestätigt werden konnte, dass sich der Stör für diese Lebensbedingungen perfekt eignen würde.
Sachgebiete:
astrologie verkehrssicherheit geografie
Korpustyp:
Webseite
Si unos amigos presentan a otros desarrolladores con su identificación y su huella, pero usted no está allí para comprobar que la huella le pertenece, ¿cómo pueden los otros desarrolladores asociar su huella con su identificación?
Wenn ein Freund anderen Entwicklern Ihren Lichtbildausweis und Ihren Fingerprint zeigt, aber Sie nicht anwesend sind, um zu bestätigen, dass der Fingerprint Ihnen gehört, was für eine Verbindung haben dann die anderen Entwickler zwischen dem Fingerprint und dem Ausweis?
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Existe algún otro sitio Web con funcionalidad similar que yo pueda comprobar?
Gibt es eine Seite mit ähnlicher Funktionalität, die ich austesten sollte?
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un número de tablas y de tabulaciones cruzadas quedará especificado para comprobar las hipótesis de investigación, y cumplir los objetivos de investigación.
Eine Anzahl von Tabellen und Kreuztabellen wird noch spezifiziert, um die Forschungshypothese zu testen und die Forschungszielsetzungen zu erfüllen.
Sachgebiete:
controlling marketing universitaet
Korpustyp:
Webseite
Así pués, le envié una serie de preguntas para conocer más el proyecto, así como comprobar sus habilidades, como por ejemplo:
Also sandte ich ihr eine Reihe von Fragen, um mehr über das Projekt herauszufinden, und um ihre Fähigkeiten zu testen, zum Beispiel:
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Luego ejecutar un comando como el siguiente para comprobar las dependencias iOS carguen adecuadamente:
Führen Sie dann einen Befehl wie den folgenden zu testen, ob iOS Abhängigkeiten richtig geladen:
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La policía en principio afirmó que, tras comprobar sus antecedentes, había puesto en libertad al hombre en cuestión, Amarildo Souza Lima, pero a éste no se le ha vuelto a ver desde que los agentes se lo llevaron.
Zuerst behauptete die Polizei, sie hätten den Mann namens Amarildo Souza Lima freigelassen, nachdem sie sein Strafregister überprüft hatten. Dennoch wurde er seit seiner Festnahme von der Polizei nicht mehr gesehen.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Cada una de las empresas que han firmado dicha Carta ha sido objeto de evaluaciones regulares con el fin de comprobar los esfuerzos realizados para mejorar las prestaciones ofrecidas.
Jeder Betrieb, der diese Qualitätscharta unterzeichnet hat, wird regelmäßig überprüft, um Aufschluss über die für die Verbesserung der gebotenen Serviceleistungen auf den Weg gebrachten Mittel zu erhalten.
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si realizamos un recorrido por el Jardín Botánico y nos fijamos con las flores que encontramos a nuestro paso, podremos comprobar que existen de distintas formas y colores.
Wenn wir uns beim Gang durch den Botanischen Garten die Blumen anschauen, die dort vorkommen, werden wir feststellen, dass sie vielerlei Formen und Farben haben.
Sachgebiete:
botanik gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Dispone también de un motor de búsqueda que le permitirá comprobar si su pregunta ha sido hecha ya y encontrar la respuesta.
Es gibt auch eine Suchfunktion, über die Sie feststellen können, ob Ihre Frage evtl. andernorts früher schon einmal gestellt wurde.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
comprobar
sicherzustellen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Reinicar la máquina nos brinda la oportunidad de comprobar que se ha configurado correctamente el arranque del sistema para que ejecute de forma automática el nuevo MTA.
Das Neustarten des Systems gibt Ihnen auch die Gelegenheit sicherzustellen, dass Sie Ihr System korrekt konfiguriert haben, um Ihren neuen MTA automatisch beim Hochfahren zu starten.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Reinicar la máquina nos brinda la oportunidad de comprobar que se ha configurado correctamente el arranque del sistema para que ejecute de forma automática el nuevo MTA.
Ein Neustart bietet auch die Möglichkeit sicherzustellen, dass das System korrekt konfiguriert wurde, um den neuen MTA automatisch beim Hochfahren zu starten.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Asimismo, si analizamos nuestro mundo de vigilia de forma superficial, como hicimos con el onírico, para comprobar si realmente existe o no del modo en que aparece, reafirmaremos nuestra opinión.
Auch werden wir wieder eine scheinbare Bestätigung unserer Sichtweise erhalten, wenn wir unsere Welt des Wachzustandes oberflächlich prüfen, wie wir es bei der Traumwelt taten, um zu sehen, ob sie tatsächlich auf die Weise existiert, wie sie uns erscheint.
Sachgebiete:
religion psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Puedes conseguir complementos que hagan todo tipo de cosas, desde comparar precios, comprobar el tiempo que hace o escuchar música.
Sie können Erweiterungen installieren, mit denen Sie alle möglichen Dinge anstellen, wie Preise vergleichen, sehen können, wie das Wetter wird oder Musik hören können. FehlerbehebungPluginsWinXP_01 FehlerbehebungPluginsWin_01
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La única otra organización con acceso a los datos es IPAF, que utiliza la datos para comprobar la validez de las tarjetas PAL, y si es necesario, ponerse en contacto con el titular de la tarjeta PAL para informar acerca de las eventuales actualizaciones o renovaciones de la misma.
Sie nutzt die Daten zur Prüfung der Gültigkeit von PAL Cards und kontaktiert bei Bedarf die Inhaber von PAL Cards, um sie über Angelegenheiten zur weiteren Nutzung der PAL Card auf dem Laufenden zu halten.
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El embajador de Cuba en Colombia, defendiendo la postura oficial cubana, tachó al ponente de 'mentiroso' y le invitó a ir a Cuba para comprobar que no se están violando los derechos humanos.
Der kubanische Botschafter in Kolumbien, der die offizielle kubanische Haltung verteidigte, bezeichnete den Redner als "Lügner" und lud ihn nach Kuba ein, um sich zu vergewissern, dass dort keine Menschenrechtsverletzungen stattfinden.
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ya que la detección de componentes o acciones maliciosos no siempre es sinónimo de que se haya bloqueado con éxito, Sunshine comprueba en cualquier momento todas las acciones del ordenador para comprobar si el ataque se ha bloqueado por completo, parcialmente o no se ha bloqueado.
Da die Erkennung von bösartigen Komponenten oder Aktionen nicht immer gleichbedeutend mit der erfolgreichen Blockierung ist, überwacht Sunshine jederzeit alle Aktionen auf dem Computer um festzustellen, ob der Angriff komplett, zum Teil oder gar nicht blockiert wurde.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
50 weitere Verwendungsbeispiele mit "comprobar"
2093 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Comprobar la última versión del software de instalación.
Die einfachste Variante ist die Installation von CD.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Puede comprobar las necesidades de memoria que tienen sus imágenes.
Sie können sich auch überlegen, welchen Speicherbedarf Ihre Bilder haben.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Rápidamente pudimos comprobar que no había causado ningún daño.
Wir fanden schnell heraus, daß dadurch kein Schaden angerichtet wurde.
Sachgebiete:
informationstechnologie theater internet
Korpustyp:
Webseite
Probar las aplicaciones para comprobar la calidad del software jurídico.
Testumgebung zur Vereinfachung der Beurteilung der Qualität von rechtlicher Software.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
De este modo podemos comprobar lo deshonesto y tramposo que es.
Daraus können wir ersehen, wie unehrlich und hinterlistig er ist.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
comprobar si nuestro kernel soporta el protocolo PPP, por norma el mas utilizado por nuestros proveedores.
PPP ist das Protokoll, das am häufigsten von Internet Providern benutzt wird.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Comprobar si es posible usar mgetty no sólo para faxes, sino también para conexiones y voz.
Die gemeinsame Nutzung von mgetty für Fax-, Sprach- und Loginsessions.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Si solo quieres comprobar lo que ha cambiado en tu copia local respecto al repositorio, haz:
Wenn Sie nur nachsehen wollen, was sich bei Ihnen gegenüber dem Speicher geändert hat, geben Sie ein:
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La mayoría de la población pudo comprobar, desgraciadamente, que sus casas y comercios están destruidos.
Sie haben leider zum größten Teil entdeckt, dass ihre Häuser und Geschäfte zerstört worden waren.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
+ Deberías contactar con el autor o autores del programa para comprobar su conformidad con el empaquetado.
+ Sie sollten den oder die Autoren des Programms kontaktieren und sicherstellen, dass sie mit dem Paketieren einverstanden und Debian wohlgesonnen sind.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El siguiente gráfico permite comprobar el aumento del personal de plantilla, tanto civil como militar.
In diesem Diagramm sieht man den Zuwuchs des Beamten-Personals, wo Zivilisten vom Militär unterschieden werden.
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
¿Qué hicieron los judíos de Berea para comprobar que lo que se les decía era la verdad?
Was taten die Juden in Beröa, um sicher zu sein, dass man sie die Wahrheit lehrte?
Sachgebiete:
religion theater media
Korpustyp:
Webseite
El firmante usa su clave pública, y cualquiera puede usar su clave pública para comprobar la firma y el documento.
Eine Unterschrift mit Ihrem authentifizierten DSA-Hauptschlüssel bestätigt die Echtheit des neuen Schlüssels.
Sachgebiete:
astrologie e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Lo podremos comprobar por la disposición de los órganos sexuales y por la coincidencia de estos en la maduración.
Das kann man an der Ausrichtung der Sexualorgane und an ihrer gleichzetiger Reifung erkennen.
Sachgebiete:
botanik gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
La sonda de depósito KNX SO250 de Elsner Elektronik puede utilizarse para medir distancias y comprobar volúmenes en contenedores.
Die Tanksonde KNX SO250 von Elsner Elektronik ist zur Abstandsmessung und zur Erfassung von Füllmengen in Behältern geeignet.
Sachgebiete:
informationstechnologie auto informatik
Korpustyp:
Webseite
Utilizando el programa xev puedes comprobar que códigos de teclado están asignados a esas dos "teclas pingüino".
Mit dem Programm xev kannst du herausfinden welche Keycodes den beiden Pinguin-Tasten entsprechen.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
A veces es necesario para comprobar si se han desplazado a otro lugar, y si sus tierras están siendo invadidas.
Ein Flug über das Land ist manchmal wichtig um herauszufinden, ob sie weiter gezogen sind oder ob jemand in das Land eingedrungen ist.
Sachgebiete:
religion psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Si quieres comprobar lo que ha cambiado en el servidor, pero aún no actualizado en tu copia local, haz:
Wenn Sie nachsehen wollen, was sich bei auf dem Speicher geändert hat, geben Sie ein:
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Test de conocimientos sobre la Red [ Niños/Adolescentes ] - Preguntas que te ayudarán a comprobar cuánto sabes de la Internet.
Netzdurchblick [ Teens ] - Der Internetratgeber für 12-16 Jährige vermittelt mit animierten Videos und Cartoons, aber auch mit Texten Wissen über die Gefahren im Internet, Abzockfallen und soziale Netzwerke.
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Toda la prensa acreditada pudo circular libremente y comprobar la honestidad que caracterizó la realización del escrutinio.
Alle Journalisten konnten sich frei im Land bewegen und konstatierten überall die Aufrichtigkeit der Wahlen.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
No deje de comprobar las tasas de cambio oficiales de la Asociación que figuran en los estados de cuenta mensuales del club.
Bitte beachten Sie die offiziellen Umtauschkurse der Vereinigung, wie auf den monatlichen Clubauszügen ausgewiesen.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Utilizamos cookies, GIF transparentes y otros análisis web de terceros, así como direcciones IP, para comprobar la funcionalidad y mejorar nuestros productos, servicios y mensajes.
Wir verwenden Cookies, Clear-GIFs, Web-Analysefunktionen Dritter und IP-Adressen aus Gründen der Funktionalität und zur Verbesserung unserer Produkte, Services und Mitteilungen.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Tenga en cuenta que los horarios de trenes cambian los domingos, así que comprobar que tiene el tiempo correcto para el día en que deseas viajar.
Bitte beachte, dass Zugfahrpläne sonntags abweichen können, prüfe also nochmal nach, ob du die korrekte Zeit für den Tag hast, an dem du Reisen möchtest.
Sachgebiete:
musik raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Lo que hace esta herramienta es ayudar a las personas que escriben CSS a comprobar, y corregir si es necesario, sus Hojas de Estilo en Cascada.
Was dieses Werkzeug tut ist, Menschen dabei zu helfen, CSS Style Sheets zu entwickeln und, wenn nötig, zu korrigieren.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Después de casi dos años de estudios intensos y de experimentos se pudo comprobar que el esturión era el pez adecuado.
Zwei Jahre lang wurden Studien und Versuche durchgeführt, bis bestätigt werden konnte, dass sich der Stör für diese Lebensbedingungen perfekt eignen würde.
Sachgebiete:
astrologie verkehrssicherheit geografie
Korpustyp:
Webseite
Como se puede comprobar en el ejemplo el efecto es bastante real y en una animación el efecto es más impactante.
Die Abbildung zeigt ganz klar, wie realistisch der Effekt wirkt; in einer Animation verstärkt sich dies natürlich noch.
Sachgebiete:
film foto astronomie
Korpustyp:
Webseite
En el menú de configuración de la BIOS, puede seleccionar los dispositivos que comprobar, así como su orden, en busca de un sistema operativo arrancable.
Im BIOS-Setup-Menü können Sie einstellen, welche Laufwerke/Geräte in welcher Reihenfolge nach einem startfähigen Betriebssystem durchsucht werden sollen.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Si cree que es así, o tiene curiosidad, es una buena idea comprobar la salida de la orden dmesg en el sistema recién iniciado, y busque “firmware”.
Wenn Sie vermuten, dass dies der Fall ist, oder wenn Sie einfach nur neugierig sind, können Sie in der Ausgabe des dmesg-Befehls auf dem neu installierten System nach dem Text „firmware“ suchen.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Los futuros desarrolladores de Debian pueden encontrar todos los detalles al respecto de la inscripción para ser un DD, los pasos del proceso, y cómo comprobar el progreso de las solicitudes en curso en estas páginas web.
Diese Webseiten sind der Ort, an dem angehende Debian-Entwickler alle Details über die Bewerbung zum DD, die verschiedenen Schritte im Prozess und die Nachverfolgung ihrer laufenden Bewerbung finden können. Debian Maintainer
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Si está interesado en mantener paquetes, debería echar un vistazo a nuestra lista de Futuros paquetes o en los que se necesita trabajar («Work-Needing and Prospective Packages») para comprobar qué paquetes necesitan quien los mantenga.
Zum Projekt beitragen Wenn Sie daran interessiert sind, Pakete zu pflegen, dann sollten Sie einen Blick auf unsere Seite der Arbeit-bedürfenden und voraussichtlichen Pakete (kurz WNPP) werfen, um Pakete zu finden, die einen Betreuer brauchen.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
También puede navegar por la página para buscar el organismo para el que trabaja y comprobar el estado de cualquiera de las solicitudes realizadas a través de la página.
Sie können auf der Seite auch nach Ihrer Behörde suchen und den Status einer jede über diese Seite gestellte Anfrage einsehen.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
»Al comprobar que no podía distraer a Sidharta de su meditación, el mara Devaputra intentó hacerlo manifestando innumerables bellas doncellas, pero con ello sólo logró que entrara en un estado de concentración aún más profundo.
Als Devaputra-Mara sah, dass Siddhartha nicht erschreckt werden konnte und seine Meditation nicht abbrach, ließ er zahllose wunderschöne Frauen erscheinen, um ihn abzulenken. Aber Siddhartha vertiefte daraufhin seine Konzentration.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Tambien produce asombro comprobar que tanto en la documentación como en la exposición misma, el Internet como medio de información y comunicación, y de práctica artística brille por su ausencia.
Auch kann man sich nur wundern, dass in der Dokumentation und in der Ausstellung selbst die Rolle des Internet als Kommunikations- und Informationsmedium und als Mittel der künstlerischen Praxis so sehr vernachlässigt wird.
Sachgebiete:
geografie soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Cuando Adblock Plus compara una dirección con su lista de filtros determina el mejor ordenamiento para comprobar los filtros automáticamente, de hecho la mayoría de ellos no se tendrán siquiera en cuenta.
Wenn Adblock Plus eine Adresse testet, wird automatisch die beste Reihenfolge bestimmt, in der Ihre Filter getestet werden. Tatsächlich werden die meisten Filter bei den Tests gar nicht erst berücksichtigt.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Como se puede comprobar en los hechos expuestos, no existen juicios ni críticas hacia nadie sólo se han expuesto los sucesos ocurridos y se ha aportado el documento correspondiente a la acogida que firmó y asumió la Sra. Lorente.
Wie den beschriebenen Tatsachen zu entnehmen ist, gibt es weder Vorurteile noch Kritik gegen irgend jemanden, sondern lediglich eine Beschreibung der Ereignisse und das entsprechende von Frau Lorente unterzeichnete und angenommene Dokument.
Sachgebiete:
astrologie media jagd
Korpustyp:
Webseite
En caso de que quisieras a??adir en los capitulos sin desarrollar deberias contactar la Lista de Correo de Desarrollador de ArgoUML para comprobar que nadie mas est?? trabajando en esa parte.
Sollten Sie ein fehlendes Kapitel hinzuf??gen wollen, kontaktieren Sie bitte ArgoUML Developer Mailing List, damit Sie pr??fen k??nnen, ob bereits jemand anderes an diesem Teil arbeitet.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Los demandantes son representados legalmente por un colectivo internacional de abogados algunos de cuyos miembros viajaron a Siria, donde pudieron comprobar los crímenes cometidos por los yihadistas extranjeros respaldados por el ministro francés de Relaciones Exteriores.
Sie werden durch ein internationales Kollektiv von Anwälten verteidigt, von denen mehrere nach Syrien gereist sind und dort die von internationalen Dschihadisten begangenen und durch Herrn Laurent Fabius unterstützten Verbrechen konstatieren konnten [1].
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La justicia turca ha logrado comprobar que, desde el inicio de la guerra sucia contra Siria, el propio Erdogan recibió en secreto al banquero de al-Qaeda por lo menos 12 veces [2].
Die türkische Justiz hat nachgewiesen, dass Erdogan heimlich den Bankier von Al Kaida mindestens 12 Mal seit Beginn des Krieges gegen Syrien empfangen hatte [2].
Sachgebiete:
historie militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Para el resto del año, puedes comprobar su riqueza en patrimonio románico visitando la iglesia de Sant Julià y Santa Basilissa, la ermita de Santa Maria de Pols y la ermita de Sant Nicolau.
Während des restlichen Jahres können Sie das reiche romanische Erbe mit der Kirche von Sant Julià und Santa Basilissa, der Kapelle von Santa Maria de Pols und der Kapelle von Sant Nicolau erkunden.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En estas páginas web, los futuros desarrolladores de Debian pueden encontrar todos los detalles al respecto de la inscripción para ser un DD, los pasos del proceso, y cómo comprobar el progreso de las solicitudes en curso.
Diese Webseiten sind der Ort, an dem angehende Debian-Entwickler alle Details über die Bewerbung zum DD, die verschiedenen Schritte im Prozess und die Nachverfolgung ihrer laufenden Bewerbung finden können.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Por ejemplo, si utiliza un sistema GNU/Linux, puede escribir la imagen del CD o DVD en la memoria USB de la siguiente manera, después de comprobar que se ha desmontado el dispositivo USB:
Auf einem vorhandenen GNU/Linux-System kann das Image wie folgt auf den USB-Stick geschrieben werden (nachdem Sie sichergestellt haben, dass der Stick nicht im Dateisystem eingebunden ist):
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Si está interesado en mantener paquetes, debería echar un vistazo a nuestra lista de Futuros paquetes o en los que se necesita trabajar («Work-Needing and Prospective Packages») para comprobar qué paquetes necesitan quien los mantenga.
Beitragen Wenn Sie daran interessiert sind, Pakete zu pflegen, dann sollten Sie einen Blick auf unsere Seite mit hilfsbedürftigen und voraussichtlichen Paketen, kurz WNPP, werfen, um Pakete zu finden, die einen Betreuer brauchen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp:
Webseite
Hay una ficha en la sección de mi cuenta lo que le permitirá comprobar el estado de su bono y cuántos más puntos que usted necesita para completar los requisitos.
Es ist ein Register im Abschnitt Mein Konto, damit Sie den Status Ihrer Bonus und wie viele Punkte, die Sie brauchen, um die Anforderungen.
Sachgebiete:
e-commerce radio ressorts
Korpustyp:
Webseite
Según el Global Times, un centenar de miembros del Movimiento Islámico del Turquestán Oriental (MITO) han regresado de Siria pero el embajador de Siria en Pekín sólo ha podido comprobar unos 30 casos [2].
Nach Angaben der Global Times seien etwa hundert Mitglieder der islamischen Bewegung von Ost-Turkestan (MITO) vom Dschihad in Syrien zurückgekehrt.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Si está interesado en desarrollar paquetes, debería echar un vistazo a nuestra lista de Ayuda necesaria (Work-Needing and Prospective Packages) para comprobar qué paquetes necesitan quien los mantenga.
Work-Needing and Prospective Packages Beitragen Wenn Sie daran interessiert sind, Pakete zu pflegen, dann sollten Sie einen Blick auf unsere Seite mit hilfsbedürftigen und voraussichtlichen Paketen, kurz WNPP, werfen, um Pakete zu finden, die einen Betreuer brauchen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp:
Webseite
desactivar el actual del complemento de Transposh, comprobar si hay actualizaciones, Actualiza a la versión 0.9.5 desde wordpress.org, activar el plugin, marca “permitir la actualización a la versión completa” y actualizar de nuevo
Deaktivieren Sie die aktuellen Transposh Plugin, nach Updates, Update auf Version 0.9.5 von wordpress.org, das Plugin aktivieren, Marke “erlauben Update auf die Vollversion” und immer wieder zu aktualisieren,
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Para los interesados en la compra de obras de arte en esta galería, es esencial para comprar obras de arte que tienen un cierto nivel de calidad y quieren tener al menos cierta seguridad de que la obra de arte que quieren comprar, creado por el artista, que falleció el fondo comprobar nuestra galería.
Für diejenigen, die Interesse am Kauf Kunstwerke in dieser Galerie, ist es wichtig, Kunstwerke, die ein gewisses Maß an Qualität und wollen zumindest eine gewisse Sicherheit haben zu kaufen, dass das Kunstwerk, das sie kaufen möchten, geschaffen von dem Künstler, der die Zuverlässigkeitsüberprüfung unserer Galerie übergeben.
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Es especialmente ventajoso el hecho de que no se necesita un software especial durante esta comunicación certificada y estandarizada con un dispositivo KNX. Además el operario del edificio puede comprobar el estado operativo y los valores de medición de un dispositivo desde cualquier localización a través de una conexión a la red.
Dabei erweist sich als besonders vorteilhaft, dass bei dieser zertifizierten und standardisierten Form der Kommunikation mit einem KNX Gerät keine spezielle Software benötigt wird. Somit ist es dem Gebäudebetreiber möglich, Betriebszustände oder Zählerstände der Geräte von jedem beliebigen Ort aus per Netzwerkanschluss einzusehen.
Sachgebiete:
informationstechnologie auto informatik
Korpustyp:
Webseite
Si reflexionamos sobre la vida de Jesús, sobre Su enseñanza, la Buena Nueva, la anunciación del gran amor de Dios, y comparamos con ello a la cristiandad actual, tenemos que comprobar que apenas si ha quedado algo de la enseñanza sencilla y llana de Jesús de Nazaret.
Besinnen wir uns auf das Leben Jesu, auf Seine Lehre, die Frohbotschaft, die Verkündigung der großen Liebe Gottes, und vergleichen wir damit das heutige Christentum, dann stellen wir fest: Von der einfachen und schlichten Lehre Jesu ist kaum mehr etwas übriggeblieben.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Como ya informó en su momento la Red Voltaire, entre los aspectos más escandalosos que la comisión logró comprobar se encuentra el hecho que los verdugos del gobierno estadounidense torturaron a más de 80 000 personas y que muy altos dirigentes de Washington estuvieron implicados en el uso de la tortura [2].
Das Voltaire-Netzwerk hat bereits seine Leser über die schockierenden Aspekte die er feststellt, informiert: Anwendung von Folter zur Konditionierung von Individuen, Verbreitung ihrer Praxis auf mehr als 80.000 Opfer und das persönliche Engagement sehr hochrangiger Persönlichkeiten [2].
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite