linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
org 52 de 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 27 informationstechnologie 16 media 15 informatik 14 typografie 10 e-commerce 9 astrologie 8 weltinstitutionen 7 militaer 6 religion 5 auto 3 radio 3 universitaet 3 geografie 2 musik 2 mythologie 2 politik 2 raumfahrt 2 theater 2 tourismus 2 unterhaltungselektronik 2 astronomie 1 botanik 1 film 1 foto 1 gartenbau 1 historie 1 jagd 1 landwirtschaft 1 psychologie 1 ressorts 1 schule 1 soziologie 1 sport 1 transaktionsprozesse 1 verkehrssicherheit 1 verlag 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
comprobar algo etw. kontrollieren 376
comprobar . . . . . bestätigen 77 . . . .
[Weiteres]
comprobar austesten 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


comprobar rumbo al despegar .
comprobar una macro .
comprobar la posición al tacto .
máquina para comprobar los engranajes .
aparejo para comprobar las cápsulas .
máquina de encender y comprobar .

50 weitere Verwendungsbeispiele mit "comprobar"

272 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Probar las aplicaciones para comprobar la calidad del software jurídico.
Testumgebung zur Vereinfachung der Beurteilung der Qualität von rechtlicher Software.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Rápidamente pudimos comprobar que no había causado ningún daño.
Wir fanden schnell heraus, daß dadurch kein Schaden angerichtet wurde.
Sachgebiete: informationstechnologie theater internet    Korpustyp: Webseite
Puede comprobar las necesidades de memoria que tienen sus imágenes.
Sie können sich auch überlegen, welchen Speicherbedarf Ihre Bilder haben.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Comprobar la última versión del software de instalación.
Die einfachste Variante ist die Installation von CD.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
+ Deberías contactar con el autor o autores del programa para comprobar su conformidad con el empaquetado.
+ Sie sollten den oder die Autoren des Programms kontaktieren und sicherstellen, dass sie mit dem Paketieren einverstanden und Debian wohlgesonnen sind.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El siguiente gráfico permite comprobar el aumento del personal de plantilla, tanto civil como militar.
In diesem Diagramm sieht man den Zuwuchs des Beamten-Personals, wo Zivilisten vom Militär unterschieden werden.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
comprobar si nuestro kernel soporta el protocolo PPP, por norma el mas utilizado por nuestros proveedores.
PPP ist das Protokoll, das am häufigsten von Internet Providern benutzt wird.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Comprobar si es posible usar mgetty no sólo para faxes, sino también para conexiones y voz.
Die gemeinsame Nutzung von mgetty für Fax-, Sprach- und Loginsessions.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
De este modo podemos comprobar lo deshonesto y tramposo que es.
Daraus können wir ersehen, wie unehrlich und hinterlistig er ist.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
La mayoría de la población pudo comprobar, desgraciadamente, que sus casas y comercios están destruidos.
Sie haben leider zum größten Teil entdeckt, dass ihre Häuser und Geschäfte zerstört worden waren.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si solo quieres comprobar lo que ha cambiado en tu copia local respecto al repositorio, haz:
Wenn Sie nur nachsehen wollen, was sich bei Ihnen gegenüber dem Speicher geändert hat, geben Sie ein:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Test de conocimientos sobre la Red [ Niños/Adolescentes ] - Preguntas que te ayudarán a comprobar cuánto sabes de la Internet.
Netzdurchblick [ Teens ] - Der Internetratgeber für 12-16 Jährige vermittelt mit animierten Videos und Cartoons, aber auch mit Texten Wissen über die Gefahren im Internet, Abzockfallen und soziale Netzwerke.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Toda la prensa acreditada pudo circular libremente y comprobar la honestidad que caracterizó la realización del escrutinio.
Alle Journalisten konnten sich frei im Land bewegen und konstatierten überall die Aufrichtigkeit der Wahlen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Utilizando el programa xev puedes comprobar que códigos de teclado están asignados a esas dos "teclas pingüino".
Mit dem Programm xev kannst du herausfinden welche Keycodes den beiden Pinguin-Tasten entsprechen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La sonda de depósito KNX SO250 de Elsner Elektronik puede utilizarse para medir distancias y comprobar volúmenes en contenedores.
Die Tanksonde KNX SO250 von Elsner Elektronik ist zur Abstandsmessung und zur Erfassung von Füllmengen in Behältern geeignet.
Sachgebiete: informationstechnologie auto informatik    Korpustyp: Webseite
¿Qué hicieron los judíos de Berea para comprobar que lo que se les decía era la verdad?
Was taten die Juden in Beröa, um sicher zu sein, dass man sie die Wahrheit lehrte?
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
El firmante usa su clave pública, y cualquiera puede usar su clave pública para comprobar la firma y el documento.
Eine Unterschrift mit Ihrem authentifizierten DSA-Hauptschlüssel bestätigt die Echtheit des neuen Schlüssels.
Sachgebiete: astrologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Lo podremos comprobar por la disposición de los órganos sexuales y por la coincidencia de estos en la maduración.
Das kann man an der Ausrichtung der Sexualorgane und an ihrer gleichzetiger Reifung erkennen.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Si quieres comprobar lo que ha cambiado en el servidor, pero aún no actualizado en tu copia local, haz:
Wenn Sie nachsehen wollen, was sich bei auf dem Speicher geändert hat, geben Sie ein:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
A veces es necesario para comprobar si se han desplazado a otro lugar, y si sus tierras están siendo invadidas.
Ein Flug über das Land ist manchmal wichtig um herauszufinden, ob sie weiter gezogen sind oder ob jemand in das Land eingedrungen ist.
Sachgebiete: religion psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
En el menú de configuración de la BIOS, puede seleccionar los dispositivos que comprobar, así como su orden, en busca de un sistema operativo arrancable.
Im BIOS-Setup-Menü können Sie einstellen, welche Laufwerke/Geräte in welcher Reihenfolge nach einem startfähigen Betriebssystem durchsucht werden sollen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si cree que es así, o tiene curiosidad, es una buena idea comprobar la salida de la orden dmesg en el sistema recién iniciado, y busque “firmware”.
Wenn Sie vermuten, dass dies der Fall ist, oder wenn Sie einfach nur neugierig sind, können Sie in der Ausgabe des dmesg-Befehls auf dem neu installierten System nach dem Text „firmware“ suchen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
No deje de comprobar las tasas de cambio oficiales de la Asociación que figuran en los estados de cuenta mensuales del club.
Bitte beachten Sie die offiziellen Umtauschkurse der Vereinigung, wie auf den monatlichen Clubauszügen ausgewiesen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Utilizamos cookies, GIF transparentes y otros análisis web de terceros, así como direcciones IP, para comprobar la funcionalidad y mejorar nuestros productos, servicios y mensajes.
Wir verwenden Cookies, Clear-GIFs, Web-Analysefunktionen Dritter und IP-Adressen aus Gründen der Funktionalität und zur Verbesserung unserer Produkte, Services und Mitteilungen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Después de casi dos años de estudios intensos y de experimentos se pudo comprobar que el esturión era el pez adecuado.
Zwei Jahre lang wurden Studien und Versuche durchgeführt, bis bestätigt werden konnte, dass sich der Stör für diese Lebensbedingungen perfekt eignen würde.
Sachgebiete: astrologie verkehrssicherheit geografie    Korpustyp: Webseite
Lo que hace esta herramienta es ayudar a las personas que escriben CSS a comprobar, y corregir si es necesario, sus Hojas de Estilo en Cascada.
Was dieses Werkzeug tut ist, Menschen dabei zu helfen, CSS Style Sheets zu entwickeln und, wenn nötig, zu korrigieren.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Como se puede comprobar en el ejemplo el efecto es bastante real y en una animación el efecto es más impactante.
Die Abbildung zeigt ganz klar, wie realistisch der Effekt wirkt; in einer Animation verstärkt sich dies natürlich noch.
Sachgebiete: film foto astronomie    Korpustyp: Webseite
Tenga en cuenta que los horarios de trenes cambian los domingos, así que comprobar que tiene el tiempo correcto para el día en que deseas viajar.
Bitte beachte, dass Zugfahrpläne sonntags abweichen können, prüfe also nochmal nach, ob du die korrekte Zeit für den Tag hast, an dem du Reisen möchtest.
Sachgebiete: musik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Hay una ficha en la sección de mi cuenta lo que le permitirá comprobar el estado de su bono y cuántos más puntos que usted necesita para completar los requisitos.
Es ist ein Register im Abschnitt Mein Konto, damit Sie den Status Ihrer Bonus und wie viele Punkte, die Sie brauchen, um die Anforderungen.
Sachgebiete: e-commerce radio ressorts    Korpustyp: Webseite
Si está interesado en mantener paquetes, debería echar un vistazo a nuestra lista de Futuros paquetes o en los que se necesita trabajar («Work-Needing and Prospective Packages») para comprobar qué paquetes necesitan quien los mantenga.
Beitragen Wenn Sie daran interessiert sind, Pakete zu pflegen, dann sollten Sie einen Blick auf unsere Seite mit hilfsbedürftigen und voraussichtlichen Paketen, kurz WNPP, werfen, um Pakete zu finden, die einen Betreuer brauchen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, si utiliza un sistema GNU/Linux, puede escribir la imagen del CD o DVD en la memoria USB de la siguiente manera, después de comprobar que se ha desmontado el dispositivo USB:
Auf einem vorhandenen GNU/Linux-System kann das Image wie folgt auf den USB-Stick geschrieben werden (nachdem Sie sichergestellt haben, dass der Stick nicht im Dateisystem eingebunden ist):
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si está interesado en desarrollar paquetes, debería echar un vistazo a nuestra lista de Ayuda necesaria (Work-Needing and Prospective Packages) para comprobar qué paquetes necesitan quien los mantenga.
Work-Needing and Prospective Packages Beitragen Wenn Sie daran interessiert sind, Pakete zu pflegen, dann sollten Sie einen Blick auf unsere Seite mit hilfsbedürftigen und voraussichtlichen Paketen, kurz WNPP, werfen, um Pakete zu finden, die einen Betreuer brauchen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
También puede navegar por la página para buscar el organismo para el que trabaja y comprobar el estado de cualquiera de las solicitudes realizadas a través de la página.
Sie können auf der Seite auch nach Ihrer Behörde suchen und den Status einer jede über diese Seite gestellte Anfrage einsehen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los futuros desarrolladores de Debian pueden encontrar todos los detalles al respecto de la inscripción para ser un DD, los pasos del proceso, y cómo comprobar el progreso de las solicitudes en curso en estas páginas web.
Diese Webseiten sind der Ort, an dem angehende Debian-Entwickler alle Details über die Bewerbung zum DD, die verschiedenen Schritte im Prozess und die Nachverfolgung ihrer laufenden Bewerbung finden können. Debian Maintainer
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Si está interesado en mantener paquetes, debería echar un vistazo a nuestra lista de Futuros paquetes o en los que se necesita trabajar («Work-Needing and Prospective Packages») para comprobar qué paquetes necesitan quien los mantenga.
Zum Projekt beitragen Wenn Sie daran interessiert sind, Pakete zu pflegen, dann sollten Sie einen Blick auf unsere Seite der Arbeit-bedürfenden und voraussichtlichen Pakete (kurz WNPP) werfen, um Pakete zu finden, die einen Betreuer brauchen.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
desactivar el actual del complemento de Transposh, comprobar si hay actualizaciones, Actualiza a la versión 0.9.5 desde wordpress.org, activar el plugin, marca “permitir la actualización a la versión completa” y actualizar de nuevo
Deaktivieren Sie die aktuellen Transposh Plugin, nach Updates, Update auf Version 0.9.5 von wordpress.org, das Plugin aktivieren, Marke “erlauben Update auf die Vollversion” und immer wieder zu aktualisieren,
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
En estas páginas web, los futuros desarrolladores de Debian pueden encontrar todos los detalles al respecto de la inscripción para ser un DD, los pasos del proceso, y cómo comprobar el progreso de las solicitudes en curso.
Diese Webseiten sind der Ort, an dem angehende Debian-Entwickler alle Details über die Bewerbung zum DD, die verschiedenen Schritte im Prozess und die Nachverfolgung ihrer laufenden Bewerbung finden können.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Según el Global Times, un centenar de miembros del Movimiento Islámico del Turquestán Oriental (MITO) han regresado de Siria pero el embajador de Siria en Pekín sólo ha podido comprobar unos 30 casos [2].
Nach Angaben der Global Times seien etwa hundert Mitglieder der islamischen Bewegung von Ost-Turkestan (MITO) vom Dschihad in Syrien zurückgekehrt.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para el resto del año, puedes comprobar su riqueza en patrimonio románico visitando la iglesia de Sant Julià y Santa Basilissa, la ermita de Santa Maria de Pols y la ermita de Sant Nicolau.
Während des restlichen Jahres können Sie das reiche romanische Erbe mit der Kirche von Sant Julià und Santa Basilissa, der Kapelle von Santa Maria de Pols und der Kapelle von Sant Nicolau erkunden.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cuando Adblock Plus compara una dirección con su lista de filtros determina el mejor ordenamiento para comprobar los filtros automáticamente, de hecho la mayoría de ellos no se tendrán siquiera en cuenta.
Wenn Adblock Plus eine Adresse testet, wird automatisch die beste Reihenfolge bestimmt, in der Ihre Filter getestet werden. Tatsächlich werden die meisten Filter bei den Tests gar nicht erst berücksichtigt.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tambien produce asombro comprobar que tanto en la documentación como en la exposición misma, el Internet como medio de información y comunicación, y de práctica artística brille por su ausencia.
Auch kann man sich nur wundern, dass in der Dokumentation und in der Ausstellung selbst die Rolle des Internet als Kommunikations- und Informationsmedium und als Mittel der künstlerischen Praxis so sehr vernachlässigt wird.
Sachgebiete: geografie soziologie media    Korpustyp: Webseite
»Al comprobar que no podía distraer a Sidharta de su meditación, el mara Devaputra intentó hacerlo manifestando innumerables bellas doncellas, pero con ello sólo logró que entrara en un estado de concentración aún más profundo.
Als Devaputra-Mara sah, dass Siddhartha nicht erschreckt werden konnte und seine Meditation nicht abbrach, ließ er zahllose wunderschöne Frauen erscheinen, um ihn abzulenken. Aber Siddhartha vertiefte daraufhin seine Konzentration.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Los demandantes son representados legalmente por un colectivo internacional de abogados algunos de cuyos miembros viajaron a Siria, donde pudieron comprobar los crímenes cometidos por los yihadistas extranjeros respaldados por el ministro francés de Relaciones Exteriores.
Sie werden durch ein internationales Kollektiv von Anwälten verteidigt, von denen mehrere nach Syrien gereist sind und dort die von internationalen Dschihadisten begangenen und durch Herrn Laurent Fabius unterstützten Verbrechen konstatieren konnten [1].
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La justicia turca ha logrado comprobar que, desde el inicio de la guerra sucia contra Siria, el propio Erdogan recibió en secreto al banquero de al-Qaeda por lo menos 12 veces [2].
Die türkische Justiz hat nachgewiesen, dass Erdogan heimlich den Bankier von Al Kaida mindestens 12 Mal seit Beginn des Krieges gegen Syrien empfangen hatte [2].
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Como se puede comprobar en los hechos expuestos, no existen juicios ni críticas hacia nadie sólo se han expuesto los sucesos ocurridos y se ha aportado el documento correspondiente a la acogida que firmó y asumió la Sra. Lorente.
Wie den beschriebenen Tatsachen zu entnehmen ist, gibt es weder Vorurteile noch Kritik gegen irgend jemanden, sondern lediglich eine Beschreibung der Ereignisse und das entsprechende von Frau Lorente unterzeichnete und angenommene Dokument.
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite
En caso de que quisieras a??adir en los capitulos sin desarrollar deberias contactar la Lista de Correo de Desarrollador de ArgoUML para comprobar que nadie mas est?? trabajando en esa parte.
Sollten Sie ein fehlendes Kapitel hinzuf??gen wollen, kontaktieren Sie bitte ArgoUML Developer Mailing List, damit Sie pr??fen k??nnen, ob bereits jemand anderes an diesem Teil arbeitet.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Si reflexionamos sobre la vida de Jesús, sobre Su enseñanza, la Buena Nueva, la anunciación del gran amor de Dios, y comparamos con ello a la cristiandad actual, tenemos que comprobar que apenas si ha quedado algo de la enseñanza sencilla y llana de Jesús de Nazaret.
Besinnen wir uns auf das Leben Jesu, auf Seine Lehre, die Frohbotschaft, die Verkündigung der großen Liebe Gottes, und vergleichen wir damit das heutige Christentum, dann stellen wir fest: Von der einfachen und schlichten Lehre Jesu ist kaum mehr etwas übriggeblieben.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Como ya informó en su momento la Red Voltaire, entre los aspectos más escandalosos que la comisión logró comprobar se encuentra el hecho que los verdugos del gobierno estadounidense torturaron a más de 80 000 personas y que muy altos dirigentes de Washington estuvieron implicados en el uso de la tortura [2].
Das Voltaire-Netzwerk hat bereits seine Leser über die schockierenden Aspekte die er feststellt, informiert: Anwendung von Folter zur Konditionierung von Individuen, Verbreitung ihrer Praxis auf mehr als 80.000 Opfer und das persönliche Engagement sehr hochrangiger Persönlichkeiten [2].
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es especialmente ventajoso el hecho de que no se necesita un software especial durante esta comunicación certificada y estandarizada con un dispositivo KNX. Además el operario del edificio puede comprobar el estado operativo y los valores de medición de un dispositivo desde cualquier localización a través de una conexión a la red.
Dabei erweist sich als besonders vorteilhaft, dass bei dieser zertifizierten und standardisierten Form der Kommunikation mit einem KNX Gerät keine spezielle Software benötigt wird. Somit ist es dem Gebäudebetreiber möglich, Betriebszustände oder Zählerstände der Geräte von jedem beliebigen Ort aus per Netzwerkanschluss einzusehen.
Sachgebiete: informationstechnologie auto informatik    Korpustyp: Webseite
Para los interesados en la compra de obras de arte en esta galería, es esencial para comprar obras de arte que tienen un cierto nivel de calidad y quieren tener al menos cierta seguridad de que la obra de arte que quieren comprar, creado por el artista, que falleció el fondo comprobar nuestra galería.
Für diejenigen, die Interesse am Kauf Kunstwerke in dieser Galerie, ist es wichtig, Kunstwerke, die ein gewisses Maß an Qualität und wollen zumindest eine gewisse Sicherheit haben zu kaufen, dass das Kunstwerk, das sie kaufen möchten, geschaffen von dem Künstler, der die Zuverlässigkeitsüberprüfung unserer Galerie übergeben.
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite