Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Posteriormente se realiza un análisis de la aplicación real de la consulta previa.
DE
Anschließend wird in den Kapiteln die tatsächliche Durchführung der vorherigen Konsultation in den verschiedenen Ländern analysiert.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Con el fin de adaptar la reglamentación a las necesidades del mercado, los Estados miembros deben poner en marcha mecanismos de consulta pública.
ES
Um die Regulierung auf die Anforderungen des Markts zuzuschneiden, sollten die Mitgliedstaaten öffentliche Konsultationen durchführen.
ES
Sachgebiete:
verwaltung media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Las consultas están a disposición para un consejo, un apoyo puntual o una ayuda a medio o largo plazo.
EUR
Konsultationen auch für kurz- oder langfristige Beratung, Unterstützung oder einmalige Unterstützungsmöglichkeiten.
EUR
Sachgebiete:
psychologie politik media
Korpustyp:
Webseite
La regulación del contenido audiovisual se regirá por principios elaborados tras diferentes consultas y análisis.
ES
Die Regulierung des audiovisuellen Inhalts unterliegt Grundsätzen, die sich aus mehreren Konsultationen und Analysen ergeben.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
En Guatemala, desde el año 2004, se han llevado a cabo 67 consultas comunitarias, que no son vinculantes:
DE
Seit 2004 wurden in Guatemala 67 nicht bindende Konsultationen auf Gemeindeebene durchgeführt.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La atención por comadronas se proporciona mediante una red multidisciplinar de consulta y referencia con otros profesionales sanitarios.
Hebammengeleitete Versorgungskontinuität wird im Rahmen eines multidisziplinären Netzwerks angeboten, in dem andere Gesundheitsdienstleister zur Beratung oder Überweisung hinzugezogen werden.
Sachgebiete:
psychologie medizin media
Korpustyp:
Webseite
Luego, a continuación, sólo debe buscar en una tienda a lo largo y disfrutar de una plena consulta del equipo.
DE
Dann dann sollte man einfach im Ladengeschäft vorbei schauen und eine ausführliche Beratung des Team genießen.
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para consultas relacionadas con las donaciones, envíenos un mensaje por correo electrónico o llámenos al 630-468-6897.
Anfragen zu Spenden können Sie per E-Mail oder telefonisch (+1 630-468-6897) an uns richten.
Sachgebiete:
e-commerce internet media
Korpustyp:
Webseite
Para más información o consultas por favor envíe un e-mail: .
DE
Für weitere Informationen oder Anfragen senden Sie bitte eine E-Mail an:
DE
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Las consultas a los organizadores quedaron sin respuesta e informaciones más concretas no se encontraban por ninguna parte.
DE
Anfragen an die Organisatoren blieben aber unbeantwortet, genauere Informationen waren nirgendwo zu finden.
DE
Sachgebiete:
film tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Para cualquier consulta enviar correo a su oficina.
Für jede Anfrage senden e-mail zu seinem Büro.
Sachgebiete:
sport militaer media
Korpustyp:
Webseite
La mayoría de consultas recibirá respuesta en el plazo de cinco días hábiles.
Die meisten Anfragen werden innerhalb von fünf Werktagen beantwortet.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
La mayoría de consultas recibirá una respuesta en el plazo de cinco días hábiles.
Die meisten Anfragen werden innerhalb von fünf Werktagen beantwortet.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
No es posible atender consultas telefónicas, y las escritas sólo se pueden trabajar con algo de retraso.
Telefonische Anfragen können nicht und schriftliche Anfragen nur mit Verzögerung bearbeitet werden.
Sachgebiete:
tourismus personalwesen media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entonces, el cortafuegos del Memorial Hospital redirige la consulta a los grabadores de Dallmeier, que archivan las imágenes.
Die Memorial Firewall leitet die Abfrage dann an die Dallmeier-Recorder weiter, die die Bilder aufzeichnen.
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Del coste de la infraestructura técnica necesaria para implantar la plataforma de consulta de materiales y la plataforma de gestión de contenidos.
Nach den Kosten der notwendigen technischen Infrastruktur zur Implementierung der Plattform für die Abfrage von Lehrmaterialien und der Plattform für das Inhaltsmanagement.
Sachgebiete:
universitaet internet media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Marcel, de 12 años de edad, se presenta en una consulta de aprendizaje pedagógico ante una terapeuta con las siguientes palabras:
Der 12-jährige Marcel stellt sich in einer Praxis für Lernpädagogik bei einer Lerntherapeutin mit folgenden Worten vor:
Sachgebiete:
astrologie sport media
Korpustyp:
Webseite
Descubra una herramienta interactiva de apoyo para la consulta con pacientes
ES
Entdecken Sie ein interaktives Tool, das Sie in der Entscheidungsfindung in der Praxis unterstützt
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Con una experienca de más de 95 años en los sectores de las materias primas, el desarrollo, la fabricación, así como las exigencias del uso diario en clínicas, consultas y laboratorios, actualmente somos de las empresas líderes y acreditadas a nivel mundial entre los fabricantes de instrumentos dentales.
Mit über 95-jähriger Erfahrung in den Bereichen Rohstoffe, Entwicklung und Verarbeitung sowie den Ansprüchen aus dem täglichen Einsatz bei Kliniken, Praxen und Labors, gehören wir heute zu den weltweit führenden und anerkannten Herstellungsunternehmen für dentale Instrumente.
Sachgebiete:
verlag technik media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con el fin de adaptar la reglamentación a las necesidades del mercado, los Estados miembros deben poner en marcha mecanismos de consulta pública.
ES
Um die Regulierung auf die Anforderungen des Markts zuzuschneiden, sollten die Mitgliedstaaten öffentliche Konsultationen durchführen.
ES
Sachgebiete:
verwaltung media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Fue elaborado tras consulta del sector y de la sociedad civil al objeto de sustituir los sistemas nacionales de clasificación por un sistema europeo único.
ES
Es wurde nach Konsultationen mit der Industrie und der Zivilgesellschaft ausgearbeitet und soll die nationalen Einstufungssysteme durch ein einheitliches europäisches System ersetzen.
ES
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Toda discusión debería estar enmarcada en acuerdos nacionales, sólidos consensos y talleres de consulta con los diferentes sectores de la sociedad. Según la autora:
DE
Die Autorin ist der Meinung, dass jede gesellschaftspolitische Debatte sich im Rahmen nationaler Vereinbarungen, Konsens und Konsultationen mit den verschiedenen Sektoren einer Gesellschaft abspielen sollte.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dijo que no había “base empírica” para explicar por qué no se había procedido a la consulta previa, enfatizando que “lo peor es que esta aprobación no tuvo en consideración los principios de Naciones Unidas para la protección de los pueblos indígenas en aislamiento”.
Sie sagte, es hätte “keine empirische Basis” dafür gegeben, keine angemessenen Konsultationen zu der Gasförderung durchzuführen. “Das Schlimmste ist, dass bei der Genehmigung die UN-Standards zum Umgang mit indigenen Völkern in Isolation nicht berücksichtigt wurden.”
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los Estados miembros determinarán estas fuentes, en consulta con los titulares de derechos y los usuarios.
ES
Diese Quellen werden von den Mitgliedstaaten in Absprache mit den Rechteinhabern und den Nutzern bestimmt.
ES
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
EU Webseite
Un fiscal adjunto libanés es designado por el gobierno del Líbano en consulta con el Secretario General y el Fiscal para prestar asistencia al Fiscal en el cumplimiento de sus funciones.
Die libanesische Regierung ernennt in Absprache mit dem UNO-Generalsekretär und dem Ankläger einen libanesischen Stellvertretenden Ankläger, der den Ankläger in seiner Funktion unterstützen soll.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La pantalla siempre blanca de algodón, para que la luz sea lo mas natural posible.Y la parte metálica puede ser blanca,roja,negra,amarilla,verde,marrón.Se puede terminar en otros colores si se nos solicita, bajo previa consulta y presupuesto.H140cm Ø50 Diseñador:
die immer weißen Schirm aus Baumwolle, natürlichen Licht mehr mögliche machen.Und der Metallteil kann weiß, rot, schwarz, gelb, grün, braun.Es kann in anderen Farben ausgefüllt werden, wenn wir, nach Absprache und Budget angefordert.H140cm Ø50
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie media
Korpustyp:
Webseite
consulta
Konsultationsverfahrens
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
ejemplos de respuestas y expresiones sociales frente a propuestas de producción energética; los alcances del derecho a la consulta y la necesidad de explorar alternativas al modelo de desarrollo actual.
DE
Außerdem wurde über verschiedene Vorschläge zur Energiegewinnung, die Reichweite des Konsultationsverfahrens und die Notwendigkeit Alternativlösungen zum aktuellen Energiemodell zu finden, diskutiert.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
consulta
Konsultationsverfahren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin embargo, no queda vinculado por la posición del Parlamento, sino sólo por la obligación de consultarlo.En virtud del artículo 289 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE), la consulta es un procedimiento legislativo especial.
ES
Er ist allerdings nicht an die Stellungnahme des Parlaments gebunden, sondern nur zu dessen Anhörung verpflichtet. Gemäß Artikel 289 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) ist das Konsultationsverfahren ein besonderes Gesetzgebungsverfahren.
ES
Sachgebiete:
steuerterminologie media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
HON podrá incorporar principios adicionales y/o modificaciones en base a comentarios constructivos de los usuarios y después de la consulta con todos los sitios suscritos y la gran comunidad de Internet.
EUR
HON kann nach Rücksprache mit allen zertifizierten Seiten und der umfangreichen Internetgemeinschaft jederzeit zusätzliche Richtlinien und/oder Änderungen eingliedern, die auf konstruktivem Feedback von Benutzern basieren.
EUR
Sachgebiete:
film e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
consulta
Schauen Sie sich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Consulta nuestra información para periodistas e investigadores, que incluye la información básica sobre la educación online e idiomas minoritarios.
Schauen Sie sich unsere Informationen für Journalisten und Forscher an, die auch Hintergrundinformationen über Online-Pädagogik und Minderheitensprachen enthalten.
Sachgebiete:
verlag media informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los desalojos forzosos son desahucios que se llevan a cabo sin una consulta real con los afectados o sin una notificación adecuada, sin salvaguardias legales suficientes y sin que se facilite un alojamiento alternativo adecuado a quienes lo necesitan.
Rechtswidrige Zwangsräumungen sind Räumungen, bei denen die Betroffenen zuvor weder angemessen konsultiert noch mit ausreichend Vorlauf über die bevorstehende Räumung informiert wurden. Zudem verfügen durch Zwangsräumung vertriebene Personen weder über ausreichenden rechtlichen Schutz, noch werden ihnen bei Bedarf alternative Unterkünfte bereitgestellt.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit consulta
1691 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Existen muy pocos casos de consultas exitosos;
DE
Es gäbe nur wenige erfolgreiche Fälle von Konsultationsprozessen;
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Consulta información bursátil en tiempo real
ES
Zugriff auf Informationen hat Vorrang
ES
Sachgebiete:
technik internet media
Korpustyp:
Webseite
la participación en foros de consulta pública
ES
Verarbeitung von Schnittblumen in Kenia © Hartmut Jungius / WWF-Canon
ES
Sachgebiete:
media landwirtschaft jagd
Korpustyp:
Webseite
Para consultas de prensa, comuníquese con:
DE
Ansprechpartner für die Presse:
DE
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Para más información consulta a tu distribuidor.
Fragen Sie Ihren Händler nach Einzelheiten.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
¡La primera hora de consulta es gratuita!
AT
Die erste Beratungsstunde ist unentgeltlich!
AT
Sachgebiete:
marketing transaktionsprozesse media
Korpustyp:
Webseite
Por consultas de prensa, comuníquese con:
Ansprechpartner für die Presse:
Sachgebiete:
universitaet politik media
Korpustyp:
Webseite
Consultas sobre el permiso de residencia:
DE
Bei Fragen zum Aufenthaltsrecht:
DE
Sachgebiete:
religion schule media
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra aquí Consultas intergubernamentales bilaterales
DE
Sie sind hier Regierungsverhandlungen mit Bolivien
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Consulta nuestras opciones y tarifas de alojamiento.
Fragen Sie uns nach den Optionen und Tarifen der Unterkünfte jeder Destination
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
¡Consulta y te haremos una oferta!
DE
Lassen Sie sich ein Angebot erstellen!
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit media
Korpustyp:
Webseite
Consulta nuestra privacidad y condiciones de uso
Lesen Sie bitte die AGBs und Datenschutzbestimmungen
Sachgebiete:
film media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¿Tiene alguna una duda o consulta?
Haben Sie eine Frage oder Idee?
Sachgebiete:
soziologie politik media
Korpustyp:
Webseite
Ante cualquier consulta, por favor contáctenos.
Wenn Sie Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns bitte.
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Consulta lo que ha buscado el mundo
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
Consulta más información en las preguntas frecuentes.
ES
Weitere Informationen entnehmen Sie unseren häufig gestellten Fragen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation handel media
Korpustyp:
Webseite
El derecho a la consulta previa:
DE
Das Konsultationsrecht der indigenen Völker:
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Consulta los precios y realiza compras.
ES
Honorar berechnen und Einkauf tätigen.
ES
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Consulta la librería de tu campus.
ES
Besuchen Sie Ihre Universitätsbuchhandlung.
ES
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
¿Consultas sobre el API de amiando?
Sie haben Fragen zur amiando API?
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Consulta el calendario y elige tu fecha
Kalender öffnen und Datum wählen
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Tengo preguntas o consultas de prensa
Ich habe Fragen oder Nachrichten
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Para más detalles, consulta nuestro resumen de características.
Für mehr Details schau dir unsere Funktions-Übersicht an.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Para obtener más detalles e información, consulta http://eu.blizzard.com/blizzcon/.
Weitere Einzelheiten und Informationen zur Bestellung finden sich auf http://eu.blizzard.com/blizzcon/.
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Consulta las reglas oficiales (en inglés) para recibir más información.
Mehr Informationen findet ihr in den offiziellen Regeln zu dem Wettbewerb.
Sachgebiete:
astrologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Alcances de la consulta previa en la región Caribe
DE
Die Reichweite des Konsultationsvefahrens in der karibischen Region
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
¡Consulta nuestro catálogo online disponible las 24 horas!
DE
Recherchieren Sie 24 Stunden in unserem Bibliothekskatalog online!
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Servicio de consultas y préstamo interbibliotecario nacional e internacional:
DE
Informations-Service und Angebot von inländischer und internationaler Fernleihe:
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Si deseas más información, consulta nuestra sección de preguntas frecuentes.
Mehr Informationen findet ihr in der FAQ zum Freundschaftssystem.
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Zu diesem Artikel wurden noch keine Kommentare geschrieben.
ES
Sachgebiete:
radio tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Consulta el anuncio del vendedor si deseas más información.
ES
Angemeldet als gewerblicher Verkäufer Informationen zum Artikel
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse media
Korpustyp:
Webseite
Si tiene consultas sobre los reembolsos de seminarios, contáctenos en:
Sollten Sie Fragen zu Rückerstattungen für Seminare haben, wenden Sie sich an:
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse media
Korpustyp:
Webseite
Acceso a las estadísticas detallada de consulta de su árbol
Zugriff auf detaillierte Statistiken zu den Besuchen auf Ihrem Baum
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
» Consulta la página dedicada a tours y excursiones
IT
» Sehen Sie die Seite der Touren und Wanderungen
IT
Sachgebiete:
musik radio media
Korpustyp:
Webseite
¡Consulta esta página habitualmente para informarte de las novedades!
Schau regelmäßig auf dieser Webseite nach Neuigkeiten!
Sachgebiete:
soziologie infrastruktur media
Korpustyp:
Webseite
Una catalogización digital para una consulta más cómoda está planificada.
DE
Eine digitale Erfassung zur Recherche ist geplant.
DE
Sachgebiete:
tourismus universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Consulta nuestro Twitter para saber las imágenes que estamos buscando.
ES
Lesen Sie unseren Twitter-Feed, um zu erfahren, wonach wir suchen.
ES
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
crisis de pareja, consultas médicas, pisos compartidos y supermercados:
Beziehungskrisen, Zahnarztbesuche, Wohngemeinschaften und Supermärkte:
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
La consulta previa y el acceso a recursos naturales
DE
Das Konsultationsrecht und der Zugang zu natürlichen Ressourcen in Lateinamerika
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
¡Consulta nuestras reglas de reserva y condiciones generales para grupos!
Schau dir unsere allgemeinen Buchungsbedingungen und Konditionen für Gruppen an!
Sachgebiete:
kunst tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Consulta los detalles a tu proveedor del servicio.
Ausführliche Informationen erhalten Sie bei Ihrem Netzbetreiber.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Para más aclaraciones o consultas, por favor, contacten con:
Wenn Sie weitere Fragen haben, kontaktieren Sie bitte:
Sachgebiete:
e-commerce universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Consulta nuestra página de colaboración para más información.
Bitte besuchen Sie unsere Seite Partnerschaft für weiterführende Informationen.
Sachgebiete:
verlag media informatik
Korpustyp:
Webseite
Las diez consultas más populares del año fueron las siguientes:
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
Las diez consultas más populares del año fueron las siguientes:
Hier sind die zehn beliebtesten Suchanfragen des Jahres:
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
Consulta los planos del centro de negocios del Hotel Palafox
Ansicht der Pläne des Business Centers im Palafox Hotel
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Consulta los planos de nuestro salón para eventos.
Sehen Sie sich die Pläne salón para eventos.
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Para más información, consulta nuestra Política de Privacidad.
Um mehr über die Verwaltung von Cookies zu erfahren, klicken Sie hier.
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Consulta la lista de adaptaciones disponibles si deseas más información.
Für weitere Informationen lesen Sie die Liste der verfügbaren Portierungen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp:
Webseite
Consulta el rincón del desarrollador de Debian para más información.
Für weitere Informationen lesen Sie die Debian Entwickler-Ecke.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp:
Webseite
Clasificación de las reclamaciones y consultas de los consumidores
ES
Klassifizierung und Meldung von Verbraucherbeschwerden und Verbraucheranfragen
ES
Sachgebiete:
internet media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Si deseas obtener más información, consulta nuestra cláusula de confidencialidad.
Weitere Informationen findest du in unserer Datenschutzrichtlinie.
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Consulta esta página no oficial para más información.
Hier findet ihr inoffizielle Informationen darüber (in englischer Sprache).
Sachgebiete:
e-commerce universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Si deseas más información, consulta nuestro último comunicado de prensa.
Weitere Informationen dazu finden sich in unserer offiziellen Pressemitteilung.
Sachgebiete:
astrologie musik media
Korpustyp:
Webseite
Revisión de los estándares MSC y documentos para consulta
Neuigkeiten über den MSC, aus unseren Büros und zu Veranstaltungen.
Sachgebiete:
technik media jagd
Korpustyp:
Webseite
Revisión de los estándares MSC y documentos para consulta
Gegendarstellung des MSC zu Froese und Proelss
Sachgebiete:
astrologie media jagd
Korpustyp:
Webseite
Por favor, envíe sus consultas comerciales al Departamento Comercial.
Bitte leiten Sie geschäftliche Anfragen an die Geschäftsabteilung.
Sachgebiete:
radio internet media
Korpustyp:
Webseite
Póngase en contacto con nosotros para cualquier consulta.
Bitte setzen Sie sich mit uns in Kontakt, wenn Sie hierzu Fragen haben.
Sachgebiete:
medizin typografie media
Korpustyp:
Webseite
Para consultas de otro tipo use este formulario de contacto.
Für alle weiteren Anfragen verwenden Sie bitte unser Kontaktformular.
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Consulta la sección sobre Habilidades para más información..
Weitere Informationen findet Ihr im Abschnitt Fertigkeiten.
Sachgebiete:
mythologie musik media
Korpustyp:
Webseite
Consulta la Guía para publicar links para obtener más información.
Bitte sehen Sie sich die Linking Richtlinien für mehr Informationen an.
Sachgebiete:
astrologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Consulta los comunicados de prensa más recientes elaborados la FIFA.
Lesen Sie die neuesten Pressemitteilungen der FIFA.
Sachgebiete:
sport media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Recibimos más de 150 millones de consultas al día que utilizamos para ofrecer las diez consultas más populares:
Bei mehr als 150 Millionen Suchanfragen pro Tag haben wir die Top 10 der Anfragen zusammengestellt:
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
Soporte para todas las funciones de consulta de MongoDB, incluidas las consultas avanzadas (fecha, información geoespacial, operadores condicionales, autenticación, etc.)
Unterstützung für alle MongoDB-Abfragefunktionen, einschließlich erweiterter MongoDB-Abfragen (Datum, Geodaten, bedingte Operatoren, Authentifizierung etc.)
Sachgebiete:
informationstechnologie internet media
Korpustyp:
Webseite
Para más información sobre horarios de consulta, tarifas y servicios puede llamar al número:
ES
Für mehr Informationen über Dienstzeiten, Tarif oder Dienste können Sie uns anrufen auf den :
ES
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Para obtener más información sobre la versión de prueba gratuita de 10 días consulta el FAQ.
Weitere Informationen zum kostenlosen 10-tägigen Probeaccount findet ihr in unserer FAQ.
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Si tienes preguntas sobre las marcas comerciales de Google, consulta nuestra sección de preguntas frecuentes.
ES
Bei Fragen zu unseren Marken lesen Sie bitte unsere häufig gestellten Fragen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Explicó las diferentes visiones respecto a la consulta previa en Bolivia.
DE
Er erläuterte die verschiedenen Sichtweisen in Bezug auf das Konsultationsrecht in Bolivien.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El derecho a la consulta previa de los pueblos indígena en América Latina
DE
Das Konsultationsrecht der indigenen Völker in Lateinamerika
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
También habrá suficiente espacio para discusiones, consultas, encuentros y para el intercambio informal.
DE
Es wird also ausreichend Raum für Diskussionen, Fragen, Begegnungen und informellen Austausch geben.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
consulta el archivo de notas de parche de anteriores actualizaciones de World of Warcraft.
Schaut euch die Patchnotes früherer World of Warcraft-Patches an.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Si tus ojos se tornaron amarillos, consulta a un profesional médico.
Sind die Augen gelb verfärbt, ist ein Besuch bei medizinischem Fachpersonal angeraten.
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Consulta los premios del concurso el Poder del Fútbol por gentileza de KIA.
Sieh dir die Gewinne beim Gewinnspiel "Die Macht des Fussballs", präsentiert von KIA, an.
Sachgebiete:
musik radio media
Korpustyp:
Webseite
Si estás viajando con más de 10 personas consulta aqui abajo lo que podemos ofrecerte.
Wenn Sie mit mehr als 10 Menschen reisen, überprüfen Sie Gebrüll, was wir anbieten können Ihnen.
Sachgebiete:
radio tourismus media
Korpustyp:
Webseite
La mayoría de consultas recibirá respuesta en el plazo de cinco días hábiles.
Die meisten Anfragen werden innerhalb von fünf Werktagen beantwortet.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
La mayoría de consultas recibirá una respuesta en el plazo de cinco días hábiles.
Die meisten Anfragen werden innerhalb von fünf Werktagen beantwortet.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Esta política puede cambiar por lo que recomendamos su consulta periódica.
ES
Da die Datenschutzpolitik geändert werden kann, empfehlen wir, diese in gewissen Abständen erneut zu lesen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet media
Korpustyp:
Webseite
No conservamos las direcciones IP relativas a las consultas efectuadas más allá de 12 meses.
ES
Diese IP-Adressen werden nach maximal 12 Monaten gelöscht.
ES
Sachgebiete:
universitaet internet media
Korpustyp:
Webseite
Para procesar las consultas u otras comunicaciones, le rogamos que nos facilite sus datos personales.
Für die Bearbeitung von Anfragen oder Mitteilungen bitten wir Sie um die Angabe personenbezogener Daten.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Si necesitas una respuesta inmediata, consulta support.foursquare.com, donde compartimos soluciones para todo tipo de problemas comunes.
Wenn du eine schnelle Antwort brauchst, dann schau bei support.foursquare.com rein.
Sachgebiete:
luftfahrt politik media
Korpustyp:
Webseite
Para consultas sobre asociaciones, comunícate con nuestro equipo de desarrollo de negocios en [[email protected]]
Bei Anfragen zu Partnerschaften, kontaktiere bitte unser Team für Unternehmensentwicklung unter [[email protected]].
Sachgebiete:
luftfahrt politik media
Korpustyp:
Webseite
Libros de Consulta Opiniones de consumidores y precios comparados - resultados 71-80
ES
Wirtschaft & Finanzen Bücher Test und Preisvergleich
ES
Sachgebiete:
verlag markt-wettbewerb media
Korpustyp:
Webseite
Libros de Consulta Opiniones, comparación de precios y compras en dooyoo.es - resultados 71-80
ES
Wirtschaft & Finanzen Bücher - Testberichte und Preisvergleich bei dooyoo.de
ES
Sachgebiete:
verlag markt-wettbewerb media
Korpustyp:
Webseite
Una vez terminada la reunión de consulta, se produjo un altercado entre los dos grupos.
Direkt nach Ende der Sitzung kam es zu einer Auseinandersetzung zwischen den beiden Gruppen.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die SchülerInnen erarbeiten sich ihr Material und dessen Inhalt in selbständiger Recherche und eigenständiger Auswertung.
DE
Sachgebiete:
radio universitaet media
Korpustyp:
Webseite
A veces identifico a un nuevo aliado o a alguien a quien necesito hacer alguna consulta.
Manchmal entdecke ich einen neuen Freund oder jemanden, den ich um Rat fragen soll.
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Las conversaciones son absolutamente confidenciales, no se informará a tus padres sobre tu consulta al centro!
DE
Die Gespräche sind absolut vertraulich, auch deine Eltern werden nicht darüber informiert, dass du eine Beratungsstelle aufgesucht hast!
DE
Sachgebiete:
film schule media
Korpustyp:
Webseite
Para más información o consultas por favor envíe un e-mail: .
DE
Für weitere Informationen oder Anfragen senden Sie bitte eine E-Mail an:
DE
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
consulta a un abogado para encontrar que método encaja mejor con tu proyecto.
fragen Sie einen Anwalt welche Methode für Ihr Projekt angemessen ist.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Consultas en el catálogo colectivo de las bibliotecas del Goethe-Institut
DE
Im Gesamtkatalog des Goethe-Instituts Buenos Aires online recherchieren
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Contacto Para incidencias en el servicio, consultas, coordinación de entrevistas o sesiones fotográficas con nuestros invitados.
DE
Ansprechpartner für Interview- und Fototermine mit unseren Gästen und sonstige Fragen.
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
¿Es un médico o un personaje ficticio el que está en la consulta?
DE
Sitzt ein Arzt oder eine fiktive Person im Behandlungszimmer?
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Si tiene alguna consulta específica, haga clic en el vínculo correspondiente para contactarnos.
Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie zu dem Folgenden Fragen haben.
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Si estos datos no están completos lamentablemente no se podrá procesar la consulta.
DE
Ohne diese kompletten Angaben ist eine Auskunft leider nicht möglich.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Respuesta garantizada en menos de 2 horas a cualquier consulta enviada en línea
Garantierte Reaktionszeit von zwei Stunden bei online eingereichten Fragen
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Espacios de formación y debate sobre Consulta Previa, Libre e Informada en Guatemala
DE
Konsultationsrecht für indigene Völker in Lateinamerika: Beiträge zur Debatte in Guatemala
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Brinda información para consultas rápidas y sobre las novedades en la evolución del mercado editorial alemán.
DE
Bietet Informationen zu schnellen Themen und Entwicklungen auf dem deutschen Buchmarkt.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Para cualquier consulta de prensa, sírvase contactar con el Departamento de Comunicación.
Für Pressefragen wenden Sie sich bitte an die Abteilung Kommunikation.
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Puede cambiar la configuración u obtener más información si consulta nuestra Política de Cookies.
Sie können die Einstellungen ändern und weitere Informationen zu Cookies in unserer Datenschutzrichtlinie erfahren.
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Si quieres tener HDBuzz en tu página web, consulta nuestro compartir la página
Falls Sie den HDBuzz Feed auf Ihrer Seite darstellen möchten, besuchen Sie unsere Teilen
Sachgebiete:
raumfahrt media internet
Korpustyp:
Webseite