linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 14 de 10 org 9 com 3 it 2 net 2 ch 1 cz 1 pl 1
TLD Spanisch
eu 14 org 12 de 5 com 3 es 3 it 2 net 2 cz 1 pl 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
consulta Konsultation 6.342
Anhörung 1.897 . Anfrage 609 . Praxis 98 . . . . . . .
[Weiteres]
consulta . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

consulta Konsultationen 412 konsultiert 54 Absprache 254 Benehmen 214 . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

consulta Konsultation
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tras un proceso de consulta pública, la Comisión prevé la presentación de una propuesta legislativa en 2012. ES
Im Anschluss an eine öffentliche Konsultation möchte die Kommission 2012 einen Legislativvorschlag vorlegen. ES
Sachgebiete: verwaltung militaer weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Durante las consultas sobre la resolución, no se prestó la debida atención a las propuestas constructivas que formuló la delegación rusa.
Während der Konsultationen über die Entschließung wurden die konstruktiven Vorschläge der russischen Delegation nicht ausreichend berücksichtigt.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

31 weitere Verwendungsbeispiele mit "consulta"

1691 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las consultas de F.A.O. de J. Woyke hacen clic aquí PL
F.A.O. Expertisen durch J. Woyke durchgefhürt klicken hier PL
Sachgebiete: vogelkunde militaer landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Crea una cuenta GRATUITA · Consulta una única reserva
Verwalten Sie Ihre Buchung unterwegs
Sachgebiete: militaer handel universitaet    Korpustyp: Webseite
También nos puedes llamar fuera del horario de consulta. ES
Sie können uns auch außerhalb der Sprechstunden anrufen. ES
Sachgebiete: militaer personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Exige y crea centros de consulta matrimonial y sexual. DE
Ehe- und Sexualberatungsstellen werden von ihm gefordert und eingerichtet. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Consulta las últimas notas de parche aquí, después ¡avanza y consigue la gloria para tu facción!
Lest euch die aktuellen Patchnotes hier durch, bevor ihr loszieht, um eurer Fraktion Ruhm und Ehre zu bringen!
Sachgebiete: religion mythologie militaer    Korpustyp: Webseite
Consulta los destinos más populares para encontrar hoteles baratos en Europa. ES
Durchsuchen Sie die Top-Reiseziele nach günstigen Hotels in Europa. ES
Sachgebiete: militaer infrastruktur weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, no ha habido ninguna consulta real sobre alternativas al desahucio.
So wurde beispielsweise nicht die Anstrengung unternommen, mit den Betroffenen echte Alternativen zur Räumung auszuloten.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Desde julio, los equipos médicos de MSF en Lesbos han realizado 10.169 consultas médicas;
MSF leistet medizinische und psychologische Hilfe für Menschen, die auf Lesbos, Samos und auf den Dodekanes-Inseln ankommen.
Sachgebiete: oeffentliches militaer media    Korpustyp: Webseite
Este formulario se destina exclusivamente a consultas relativas al Servicio Europeo de Acción Exterior. ES
Dieses Formular ist ausschließlich für Anfragen betreffend den Europäischen Auswärtigen Dienst bestimmt. ES
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Para consultas más generales sobre las políticas europeas, puede ponerse en contacto con Europe Direct. ES
Für Anfragen zu den allgemeinen Politikbereichen der Europäischen Union wenden Sie sich bitte an Europe Direct. ES
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La Comisión Europea aprueba la propuesta legislativa y consulta OBLIGATORIAMENTE al CDR ES
Die Europäische Kommission nimmt den Legislativvorschlag an und MUSS den AdR anhören ES
Sachgebiete: militaer raumfahrt weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Los días 20 y 21 de mayo tuvieron lugar las consultas intergubernamentales entre Bolivia y Alemania en Berlín. Estas consultas periódicas son importantes para la continuación y la ampliación de la cooperación al desarrollo. DE
Am 20. und 21. Mai 2015 stellten Bolivien und Deutschland in Berlin bei den bilateralen Regierungsverhandlungen die Weichen für die Fortführung und Ausweitung der entwicklungspolitischen Zusammenarbeit. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La Sección de Prensa está a disposición de medios argentinos y alemanes en Argentina para consultas, reuniones y entrevistas. DE
Das Pressereferat steht argentinischen und deutschen Medien in Argentinien für Fragen, Hintergrundgespräche und Interviews zur Verfügung. DE
Sachgebiete: militaer politik universitaet    Korpustyp: Webseite
En desempeño de su cargo, Eurico Guterres habría planeado, en colaboración con el ejército y la policía indonesias, una campaña de desestabilización del proceso de la consulta popular.
In dieser Funktion habe er, in Zusammenarbeit mit der indonesischen Armee und Polizei, die ganze Destabilisierungskampagne des Referendumsprozesses geplant.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sin consulta y en contra de la constitución estatal, Ruiz mudó el palacio municipal fuera del centro histórico y prohibió manifestaciones en el zócalo.
Ohne Befragung und gegen die Konstitution des Staates, verlagerte Ruiz den Hauptsitz der exekutiven macht aus der Hauptstadt und verbot Demonstrationenund Protestmärsche im Stadtzentrum, wo sie bisher immer stattfanden.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
El Grupo persigue este objetivo recurriendo a mecanismos de consulta y armonización que ayuden a maximizar la eficacia de las medidas reguladoras nacionales aplicadas por los participantes.
Die Gruppe verfolgt dieses Ziel durch Absprachen und Harmonisierung und strebt damit ein Höchstmaß an Wirksamkeit der nationalen Genehmigungsverfahren der Teilnehmer an.
Sachgebiete: oeffentliches militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
También anunció que emprenderá consultas con las principales fuerzas políticas con vista a la designación de un presidente y la formación de un gobierno civil provisional.
Er kündigte an, die wichtigsten politischen Kräfte zu befragen, um einen Vorsitzenden und eine zivile Regierung zu ernennen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En el marco del procedimiento de revisión simplificado, donde no se requiere la intervención de una Convención, la consulta del Parlamento resulta necesaria para modificar los Tratados. ES
Beim vereinfachten Änderungsverfahren, bei dem die Einberufung eines Konvents nicht erforderlich ist, muss das Parlament für eine Änderung der Verträge angehört werden. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La oficina de la FITIM realiza actividades de información y consulta, y lleva a cabo programas de investigación y formación sindical.
Das IMB-Büro bietet Informations- und Beratungstätigkeiten an und führt gewerkschaftliche Forschungs- und Schulungsprogramme durch.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Toda operación que entrañe la recogida, consulta, transmisión u organización de este tipo de datos debe notificarse previamente a la Oficina de Protección de Datos del SEAE. ES
Der Datenschutzstelle des EAD müssen Vorgänge wie die Erhebung, das Abfragen, die Weitergabe oder die Organisation von Daten vorab gemeldet werden. ES
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Hoy en día, en la Amazonía Peruana, se siguen estableciendo áreas protegidas sin consulta ni consentimiento libre, previo e informado de los Pueblos Indígenas afectados. IT
Im peruanischen Amazonas werden weiterhin Naturschutzzonen beschlossen, ohne dass dabei die betroffenen indigenen Gemeinschaften miteinbezogen werden oder nach ihre Zustimmung gefragt wird. IT
Sachgebiete: tourismus militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
"Durante décadas se han impuesto las áreas protegidas sobre las tierras y territorios tradicionales de los Pueblos Indígenas sin consulta ni consentimiento previos. IT
"Jahrzehnte lang wurden den indigenen Völker Naturschutzzonen im eigenen Territorium augerzwungen, ohne dass sie dabei zu Rat gezogen wurden oder ihre Meinung gehört wurde. IT
Sachgebiete: tourismus militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Busca vuelos a aeropuertos, consulta mapas de las terminales e información para el viajero, y comprueba el estado de los vuelos. ES
Suchen Sie Flüge, lassen Sie sich Terminalpläne und Reiseinformationen anzeigen und überprüfen Sie Ihren Flugstatus. ES
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pero también la culpa la tienen los Estados por la incapacidad de los mismos, así Pennycook, de implementar legislaciones ya existentes y respetar derechos, como el derecho a la consulta. DE
Die Schuld auch in diesem Fall bei den Staaten, da diese unfähig seien, bereits bestehende Legislationen zu implementieren und Rechte, wie das Recht auf Kosultation zu respektieren. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
en 1980, una consulta popular -realizada por militares que curiosamente parecían haber asumido principios del sistema democrático que habían desconocido-, expresó claramente que la mayoría de los uruguayos quería ponerle fin a los años de gobierno castrense. DE
1980 brachte eine von den Militärs durchgeführte Volksbefragung klar zum Ausdruck, dass die Mehrheit der Uruguayer den Jahren der Militärregierung ein Ende setzen wollte. Interessanterweise schien das Militär damals die Prinzipien des demokratischen Systems zu übernehmen, die ihm bis dahin unbekannt gewesen waren. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La iniciativa es fuertemente criticada por partidos de oposición y organizaciones sociales ya que pasa por alto los Acuerdos de San Andrés y todo el proceso de consulta que permitió llegar a su elaboración.
Diese Initiative wird von Oppositionsparteien und sozialen Organisationen schwer kritisiert, da sie über die Abkommen von San Andres hinweggeht und den ganzen Konsultationsprozess, der diese möglich gemacht hat, einfach ignoriert.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los abogados también denuncian que las consultas con sus clientes se han visto reducidas a 15 minutos por sesión y que dichas reuniones se desarrollan en presencia de guardias armados.
Nach Angaben der Rechtsbeistände sind die Gespräche mit ihren Mandanten auf 15 Minuten reduziert worden, wobei immer bewaffnete Wärter anwesend sind.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Con el fin de dar un buen empujón a la economía verde en el mundo, también mantendrán consultas antes de la Conferencia de Río + 20, que se celebrará en 2012. ES
Außerdem werden sich die Partner im Vorfeld der 2012 stattfindenden Konferenz "Rio+20" verständigen, um der ökologischen Wirtschaft weltweit Impulse zu verleihen. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El secretario de Estado John Kerry emitió, por primera vez, un juicio crítico sobre la Hermandad Musulmana al intervenir en la 28ª sesión del Comité de Consulta para la Seguridad en Ultramar (Overseas Security Advisory Council).
Außenminister John Kerry Kritik hat zum ersten Mal an der Muslimbruderschaft Kritik geübt, nämlich während der 28. Sitzung des Konsultativen Rates für Sicherheit im Ausland (Overseas Security Advisory Council).
Sachgebiete: kunst philosophie militaer    Korpustyp: Webseite
Con la militarización de la frontera norte y la concesión e instalación de la base militar estadounidense en la ciudad de Manta, a espaldas del parlamento y sin consulta a la población, el Ecuador se ha metido de pies a cabeza en el Plan Colombia, en el cual juega ahora un papel crucial.
Mit der Militarisierung der nördlichen Grenze und der Installation eines Militärstützpunktes der USA in der ecuadorianischen Hafenstadt Manta, der hinter dem Rücken des Parlamentes und der Bevölkerung konzessioniert wurde, hat sich Ecuador voll und ganz in den Plan Colombia integriert, und spielt in ihm eine Schlüsselrolle.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Así que el Ejército de la República Checa está integrado en la estructura militar de la OTAN, en un programa de defensa, operativo y de planificación de emergencias civiles, así como participa en los protocolos nucleares, tanto de consulta como organizativos, y en las maniobras y ejercicios conjuntos.
Die Bundeswehr der Tschechischen Republik ist sowohl in die integrierte Militärstruktur der UNO , in das Abwehr-, Operationssystem eingegliedert, als auch in die Zivilnotplanung, in die Prozedur- und Organisationsaspekte der Kernkonsultationen und in die gemeinsamen Übungen und Operationen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite