linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 7 de 1 edu 1 eu 1
TLD Spanisch
com 7 de 1 edu 1 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ philosophie ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
controlar . . . . . . . .
[Weiteres]
controlar . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

controlar . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


controlar la identidad . . .
controlar a la escucha .
controlar un incendio . .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "controlar"

216 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Controlar los costes y eliminar redundancias.
Lagerplatz und -Kosten für Unterlagen reduzieren.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Controlar con el ratón la vista clásica
Maussteuerung in der klassischen Ansicht
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie internet    Korpustyp: Webseite
Te brindamos la posibilidad de crear y controlar muchas cuentas de correo (paquetes PRO, PRO+).
Wir ermöglichen Ihnen die Einrichtung und Verwaltung von vielen E-Mail Konten (Tarife PRO und PRO+).
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Según Galinsky, estos resultados también pueden dilucidar cómo controlar la autoridad para que los líderes globales sean más responsables socialmente. US
Laut Galinsky können diese Erkenntnisse auch Einblick geben, wie Führungsverhalten so verändert werden kann, dass sich globale Führungspersönlichkeiten ihrer sozialen Verantwortung bewusst werden. US
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Se considera extremadamente difícil controlar el cumplimiento de una legislación compleja (es decir, una legislación con exenciones). ES
Komplexe Rechtsvorschriften (z. B. Rechtsvorschriften mit Ausnahmeregelungen) lassen sich besonders schwer durchsetzen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
De este modo puedes controlar cómo quieres que se muestren en la pantalla los diferentes vídeos de los participantes.
So könnt ihr bestimmen, in welcher Form die Videostreams angezeigt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie internet    Korpustyp: Webseite
La legislación en materia de derechos de autor otorga al propietario el derecho a controlar el uso de su imagen.
Gemäß dem Urheberrechtsgesetz hat der Inhaber das Recht, über die Verwendung des Bildes zu bestimmen.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie internet    Korpustyp: Webseite
Lo cual sería muy útil porque le permite controlar cuándo algunos de los perfiles que ud haya elegido está online y enseguida puede empezar a chatear con él.
Das ist sehr nuetzlich, denn es erlaubt Ihnen zu sehen, wann jemand von den von Ihnen ausgewaehlten Profilen reingekommen ist, damit Sie mit ihm gleich ein Chat-Gespraech anfangen koennen.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie finanzen    Korpustyp: Webseite
En el budismo, por ejemplo, se enseña que se deben controlar las acciones con los Cinco Preceptos: abstenerse de matar, robar, mentir, realizar actos sexuales ilícitos y consumir tóxicos. DE
Im Buddhismus wird zum Beispiel gelehrt, daß die Taten jedes Menschen den fünf Geboten folgen sollten ­ Zurückhaltung vom Töten, vom Stehlen, vom Lügen, von unrechten sexuellen Handlungen und von Rauschmitteln. DE
Sachgebiete: religion philosophie media    Korpustyp: Webseite
http://www.aupair-options.com&source=tfreff AuPair-Options.com es la página más popular que pone en contacto los AuPair con familias receptoras, dando la posibilidad a tú mismo de controlar el proceso de selección al candidato perfecto.
Auf diese Verknüpfung klicken um www.AuPair-Options.com zu besuchen. http://www.aupair-options.com&source=tfreff AuPair-Options.com ist die populärste Webseite welche AuPairs mit Familien die AuPair brauchen verbindet und dir die Möglichkeit gibt die Wahl des perfekten Kandidats zu kontrolieren.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie internet    Korpustyp: Webseite