linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 5 com 3 hu 1
TLD Spanisch
com 3 es 3 de 2 hu 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
demanda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
demanda .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

demanda . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


demanda subsidiaria . . . .
demanda judicial . . .
demanda única . .
demanda prevista .
demanda media . . .
demanda latente .
demanda solvente .
demanda accesoria .
demanda colectiva .
demanda reconvencional .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "demanda"

263 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sugerencias para la priorización de demandas individuales
Vorschläge für die Gewichtung von Einzelforderungen und Alternativen
Sachgebiete: verkehr-kommunikation universitaet bahn    Korpustyp: Webseite
Demanda de una Cadena Global de suministro ES
Eine globale, nachfragegesteuerte Lieferkette ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr finanzen bahn    Korpustyp: Webseite
Aquí se demanda una tecnología robusta que funcione fiablemente en entornos rudos. ES
Hier ist robuste Technik gefragt, die in rauen Umgebungen zuverlässig arbeitet. ES
Sachgebiete: nautik auto bahn    Korpustyp: Webseite
Respondiendo a las demandas de nuestros clientes y necesidades logísticas creadas en los últimos tiempos, Delahousse & fils ha propuesto a sus clientes, en mutuo acuerdo, productos exclusivos para clasificar y determinar un diseño de producto particularizado.
Dank der neuesten Konzeptsoftware und der in den vielen Jahren angesammelten Erfahrung bietet DELAHOUSSE et Fils seinen Kunden einen vollständigen Service zur Innovation exklusiver Produkte, angefangen bei einer technischen Studie sowie einer Beratung bei der Wahl des Designs und letztlich auch in der schnellen Anfertigung eines Prototyps.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
Nuestra cadena de suministro también necesita ser flexible para que nos podamos adaptar a las fluctuaciones en la demanda, mientras ofrecemos tiempos de entrega competitivos y evitamos unos altos y excesivos niveles de inventario. ES
Unsere Lieferkette muss darüber hinaus flexibel sein, damit wir auf Nachfrageschwankungen reagieren können und gleichzeitig wettbewerbsfähige Vorlaufzeiten und Liefertreue wahren sowie überschüssige Lagerbestände vermeiden. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr finanzen bahn    Korpustyp: Webseite
Ningún reto es imposible Aparte de nuestras instalaciones estándar que se encuentran en nuestro catalogo, ofrecemos también instalaciones de limpieza especiales para la industria según su demanda y necesidad especifica. DE
Kein Weg ist zu weit Neben unseren Standardanlagen, die Sie in unserem Katalog finden, bieten wir Ihnen aber auch Sohlenreinigungs- anlagen und spezielle Reinigungs- anlagen fu r die Industrie ganz nach Ihren Wu nschen und den Erfordernissen vor Ort an. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet bahn    Korpustyp: Webseite
Los trenes más rápidos y más cómodos son los del tipo InterCity, los cuales circulan entre Budapest y las mayores ciudades de Hungría y están equipados para satisfacer todas las demandas, con vagones con airé acondicionado.
Die schnellste und bequemste Fahrten sind die InterCity Züge, welche mit alle Bedürfnisse befriedigenden, klimatisierten Waggons zwischen Budapest und ungarische Provinzstädte fahren.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Para producir muros dobles y prelosas con eficiencia económica y poder reaccionar de manera flexible ante las variaciones de la demanda, CDLP, fabricante de piezas prefabricadas de hormigón, apostó desde un principio por un concepto sostenible para su instalación industrial con procesos de trabajo flexibles y hasta el final, bien reflexionados. DE
Um Doppelwände und Elementdecken wirtschaftlich produzieren, aber auch flexibel auf Nachfrageschwankungen reagieren zu können, setzte der Betonfertigteilhersteller CDLP von Beginn an auf ein nachhaltiges Anlagenkonzept mit flexiblen, bis zum Schluss durchdachten Arbeitsprozessen. DE
Sachgebiete: auto bau bahn    Korpustyp: Webseite
El biogás se somete a un tratamiento previo hasta alcanzar la calidad de gas natural (biometano, metano hasta un 98 por ciento), posteriormente se puede utilizar en lugares con una alta demanda de calor y se consigue una máxima eficiencia, produciendo simultáneamente electricidad.
Nach vorheriger Aufbereitung auf Erdgasqualität – Biomethan, Methananteil von bis zu 98 Prozent – kann Biogas an Orten mit hohem Wärmebedarf eingesetzt werden und erzielt bei gleichzeitiger Stromproduktion (KWK) ein Höchstmaß an Effizienz.
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie bahn    Korpustyp: Webseite