linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[VERB]
establecer . . . . feststellen 1.262 . . . . . . . . . . . . . . . .
[NOMEN]
establecer . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

establecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


establecer valor .
establecer que .
establecer puentes .
establecer el domicilio .
establecer un principio .
establecer una servidumbre .
establecer las cuentas anuales .
establecer una sanción .
establecer una transacción paralela .
procedimiento "por establecer" . .
establecer un itinerario . .
establecer una tarifa . .
establecer modo asíncrono simétrico extendido .

89 weitere Verwendungsbeispiele mit "establecer"

407 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

ROTEX HPSUhitemp establece unos niveles completamente nuevos. ES
Die ROTEX HPSUhitemp setzt ganz neue Maßstäbe. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau boerse    Korpustyp: Webseite
El 828 Vario establece nuevas bases
Der 828 Vario setzt Maßstäbe
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El Anexo II establece los elementos de control obligatorio. ES
In Anhang II werden die obligatorischen Prüfpunkte aufgeführt. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit wirtschaftsrecht infrastruktur    Korpustyp: EU Webseite
La motorización del Golf Alltrack establece tendencias pioneras:
Der Golf Alltrack ist zukunftsweisend motorisiert:
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
El Reglamento establece los requisitos técnicos aplicables a los permisos de conducción que incorporan un microchip. ES
Die Verordnung legt die technischen Vorschriften für Führerscheine fest, die einen Mikrochip enthalten. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit flaechennutzung infrastruktur    Korpustyp: EU Webseite
El límite de temperatura deseado se establece en la caja tapabornes. DE
Die Einstellung der gewünschten Solltemperatur wird über einen Drehknopf im Klemmengehäuse vorgenommen. DE
Sachgebiete: film verkehrssicherheit technik    Korpustyp: Webseite
La Ley establece un riguroso límite de alcoholemia al volante, fijado en 0,5 mg/ ml.
Es gelten strenge Gesetze zum Alkoholmissbrauch am Steuer, die Grenze liegt bei 0,5 Promille.
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Con una disponibilidad de las plantas superior al 95 %, 2G establece nuevos estándares en el sector.
Mit einer Anlagenverfügbarkeit von mehr als 95 % setzt 2G in der Branche Maßstäbe.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehrssicherheit bahn    Korpustyp: Webseite
Esto nos permitió establecer una imagen precisa de quién tenía el estilo de conducción más agresivo”.
So konnten wir uns ein akkurates Bild davon machen, wer den aggressivsten Fahrstil hatte.”
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto internet    Korpustyp: Webseite
Con estos datos se pueden establecer directrices para mejorar la conducción, ahorrar combustible, mejorar la seguridad y reducir la contaminación.
Mit unserem Navigationssystem sparen Sie unnötige Kilometer und Kraftstoff, indem Fahrern die beste Route vorgeschlagen wird.
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Este neumático establece nuevos estándares en lo que respecta a la estabilidad, el agarre y el rendimiento de precisión. ES
Dieser Reifen setzt neue Maßstäbe in Sachen Stabilität, Grip und Präzisionsleistung. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
En comparación con las normas vigentes, el proyecto de Directiva establece nuevos requisitos destinados a garantizar niveles de control elevados. ES
Im Vergleich zu den geltenden Vorschriften werden mit dem Richtlinienentwurf neue Anforderungen zur Gewährleistung hoher Prüfstandards eingeführt. ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Así se establece la conmutación de dos circuitos necesaria para el acumulador de calor controlado (GEH) de EnBW / ODR. DE
Damit wird die für die gesteuerte Speicherheizung (GEH) der EnBW / ODR erforderliche Zweikreis-Schaltung realisiert. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Por desgracia, había toda 20m un punto de luz se establece en la norma DIN EN 13201 implementar ª DE
Leider musste alle 20m ein Lichtpunkt gesetzt werden um die DIN EN 13201 umzusetzen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Para que el reglamento sea oficial, el Ayuntamiento de Barcelona establece que deberá ser aprobado también por la Generalitat.
Um es behördlichen Vorschriften , der Stadtrat Staaten, die auch von der Regierung genehmigt werden muss .
Sachgebiete: verkehrssicherheit transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Nuestro deseo es que cada uno de las/los participantes pueda enriquecerse con nuevas ideas y establecer nuevos contactos.
Wir wünschen uns, dass jeder Teilnehmer/jede Teilnehmerin neue Ideen und neue Kontakte mit nach Hause nimmt.
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El diseño y la construcción del chasis no están sujetos a restricciones en el reglamento técnico que establece la FIM.
Design und Konstruktion des Chassis sind innerhalb der Grenzen der Technischen Vorgaben der FIM frei.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto radio    Korpustyp: Webseite
Intel y HP equiparon al coche conectado en su intento por establecer un nuevo récord mundial Guinness
Ein mit Technik von Intel und HP ausgestatteter Connected-Car stellt neuen Guinness-Weltrekord auf
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto internet    Korpustyp: Webseite
1 Reglamento (CE) nº 1005/2008 por el que se establece un sistema comunitario para prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. ES
1 Verordnung (EG) Nr. 1005/2008 des Rates über ein Gemeinschaftssystem zur Verhinderung, Bekämpfung und Unterbindung der illegalen, nicht gemeldeten und unregulierten Fischerei. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El programa establece además la elaboración y la aplicación de estrategias y medidas relacionadas con la salud mental, actuando sobre los factores determinantes de la salud. ES
Das Programm sieht außerdem die Erarbeitung und Durchführung von Strategien und Maßnahmen im Bereich der psychischen Gesundheit unter Berücksichtigung der Gesundheitsfaktoren vor. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Reglamento (CE) nº 1005/2008 del Consejo por el que se establece un sistema comunitario para prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. ES
Verordnung (EG) Nr. 1005/2008 des Rates über ein Gemeinschaftssystem zur Verhinderung, Bekämpfung und Unterbindung der illegalen, nicht gemeldeten und unregulierten Fischerei. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekonomie finanzmarkt    Korpustyp: EU Webseite
Después de establecer su residencia habitual en la República Federal de Alemania, el permiso de conducción tiene una vigencia adicional de seis meses. DE
Nach Begründung eines ordentlichen Wohnsitzes in der Bundesrepublik Deutschland besteht die Fahrberechtigung noch sechs Monate. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite
ECE 104 es la regulación que establece los requisitos técnicos para las cintas de marcación retrorreflectantes homologadas para camiones y remolques en Europa.
ECE 104 ist die gesetzliche Vorschrift zu den technischen Anforderungen für zugelassene retroreflektierende Markierungsbänder für LKWs und Anhänger in Europa.
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Previa consulta a la Comisión, los países de la UE podrán establecer sus propias normas de inspección para los vehículos considerados de interés histórico. ES
Für Fahrzeuge von historischem Interesse dürfen die Mitgliedstaaten nach Anhörung der Kommission eigene Prüfvorschriften erlassen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit wirtschaftsrecht infrastruktur    Korpustyp: EU Webseite
La presente directiva sobre formalidades de comunicación se ha sustituido por la Directiva 2010/65/UE, que establece una transmisión electrónica estándar de datos; ES
Diese Richtlinie über Meldeformalitäten wurde nun durch die Richtlinie 2010/65/EU ersetzt, die eine elektronische Datenübermittlung als Standard festlegt. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La consulta de todas las partes interesadas debe producir medidas concretas como, por ejemplo, planes de acción nacionales para establecer las mejores prácticas de ahorro energético. ES
Die Anhörung aller interessierten Parteien muss zu konkreten Maßnahmen führen, beispielsweise zu nationalen Aktionsplänen, in deren Rahmen bewährte Verfahren zur Energieeinsparung Verbreitung finden. ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se establece un primer programa de política del espectro radioeléctrico (13872/10) ES
Vorschlag für einen Beschluss des Europäischen Parlaments und des Rates über das erste Programm für die Funkfrequenzpolitik (13872/10) ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Además, el nuevo texto establece el reconocimiento mutuo de los certificados de inspección técnica para los vehículos que vuelvan a matricularse en otro Estado miembro. ES
Des Weiteren sieht der neue Text die gegenseitige Anerkennung der Prüfbescheinigungen vor, wenn ein Fahrzeug in einem anderen Mitgliedstaat erneut zugelassen wird. ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En zonas no urbanas se establece normalmente el límite de 90 km por hora aunque siempre tendrá señales que le informen.
Auf größeren Straßen außerhalb ist in der Regel 90 km/h erlaubt.
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Los datos no hacen referencia a un vehículo en particular y no forman parte integrante de la oferta, sino que sirven sólo para establecer comparaciones entre diferentes modelos.
Die Angaben beziehen sich nicht auf ein einzelnes Fahrzeug und sind nicht Bestandteil des Angebots, sondern dienen allein Vergleichszwecken zwischen den verschiedenen Fahrzeugtypen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Mercedes-Benz establece con estos sistemas armonizados inteligentemente entre sí una nueva referencia en el campo del confort de conducción y la seguridad.
Mit diesen intelligent aufeinander abgestimmten Systemen setzt Mercedes-Benz einen Meilenstein bezüglich Fahrkomfort und Sicherheit.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
La planta de Wörth establece estándares en materia de calidad y fiabilidad, que nuestros empleados y socios plasman para nuestros clientes en distintas series.
Das Werk Wörth setzt Standards in Qualität und Zuverlässigkeit, die in verschiedenen Baureihen mit unseren Mitarbeitern und Partnern für die Kunden realisiert werden.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr media    Korpustyp: Webseite
Lo bueno del Vector es que establece un vínculo entre nuestra gama de maquinaria para forraje y nuestros productos para explotaciones lácteas.
Das Schöne am Vector-System ist, dass es eine Verbindung zwischen unseren Grasland-Maschinen und unserer Ausrüstung für Milchviehbetriebe bildet.
Sachgebiete: verkehrssicherheit media landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El equipo ELS establece un programa semanal de actividades en las que usted puede participar de forma gratuita o a precios reducidos. AT
Die Mitarbeiter des ELS-Teams stellen ein wöchentliches Aktivitätenprogramm zusammen, an dem du gratis oder zum Selbstkostenpreis teilnehmen kannst. AT
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Los datos no hacen referencia a un vehículo en particular y no forman parte integrante de la oferta, sino que sirven sólo para establecer comparaciones entre diferentes modelos. ES
Die Angaben beziehen sich nicht auf ein einzelnes Fahrzeug und sind nicht Bestandteil des Angebots, sondern dienen allein Vergleichszwecken zwischen verschiedenen Fahrzeugtypen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Tipo, lote o número de serie o cualquier otro elemento que permita la identificación del producto de construcción como se establece en el artículo 11, apartado 4: DE
Fußbodenpaneele mit elastischer Oberfläche zur losen Verlegung gemäß EN 14085:2010 Typen-, Chargen- oder Seriennummer oder ein anderes Kennzeichen zur Identifikation des Bauprodukts gemäß Artikel 11 Absatz 4: DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit technik handel    Korpustyp: Webseite
Si su vehículo está originalmente equipado con un sistema de propulsión de gas, también debe ser inspeccionado conforme lo establece la Directiva N° 001-2005-MTC/15.
Ist Ihr Wagen bereits serienmäßig mit einer Gasanlage ausgestattet, sind Ihre Fahrzeugdokumente bereits vollständig.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
9. RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO El mismo operario es el que establece los intervalos de mantenimiento según la frecuencia y las condiciones de uso. DE
9. WARTUNGSEMPFEHLUNG Der Betreiber legt, je nach Einsatzhäufigkeit und -bedingungen die Intervalle selbst fest. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit technik    Korpustyp: Webseite
Los datos no hacen referencia a un vehículo en particular y no forman parte integrante de la oferta, sino que sirven solamente para establecer comparaciones entre diferentes modelos. ES
Die Angaben beziehen sich nicht auf ein einzelnes Fahrzeug und sind nicht Bestandteil des Angebots, sondern dienen allein Vergleichszwecken zwischen verschiedenen Fahrzeugtypen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto handel    Korpustyp: Webseite
Por lo que respecta a las relaciones comerciales bilaterales, la UE debe establecer acuerdos con socios estratégicos que ofrezcan más beneficios por lo que respecta al crecimiento y al empleo. ES
Im Rahmen der bilateralen Handelsbeziehungen sollte die EU auf Abkommen mit den wichtigsten Partnern hinarbeiten, die im Hinblick auf Wachstum und Beschäftigung den größten Nutzen bringen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En la cumbre del mes de junio, los Jefes de Estado y de Gobierno de la UE decidieron establecer un mecanismo de salvaguardia y permitir controles extraordinarios en las fronteras interiores en caso de circunstancias excepcionales. ES
Die EU-Staats- und Regierungschefs haben auf ihrem Gipfeltreffen im Juni einen Schutz­mechanismus beschlossen, so dass unter außergewöhnlichen Umständen nun ausnahmsweise wieder Kontrollen an den Binnengrenzen möglich sind. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Procede establecer un mecanismo para ayudar a un Estado miembro que sufra fuertes presiones en las fronteras, por ejemplo, mediante visitas de inspección y apoyo, así como mediante asistencia de FRONTEX, la Agencia para las fronteras exteriores de la UE. ES
So soll ein Mechanismus eingeführt werden, mit dem ein Mitgliedstaat, dessen Außen­grenzen einem hohen Druck ausgesetzt sind, unterstützt werden kann, z.B. durch Inspektions­besuche und Hilfen sowie durch Beistand seitens der EU-Grenzschutzagentur Frontex. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Esta Directiva de la UE establece los requisitos de seguridad destinados a prevenir los daños a niños u otras personas mientras estén jugando teniendo en cuenta el correcto uso del juguete.
Die Neufassung der Richtlinie umfasst jetzt auch Produkte, die nicht ausschließlich für Kinder unter 14 Jahren bestimmt sind, aber von Kindern als Spielzeug genutzt werden, wie beispielweise Plüschanhänger oder Stofftier-Rucksäcke.
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekonomie ressorts    Korpustyp: Webseite
los países de la UE deben establecer los permisos nacionales de conducción según el modelo de la UE y reconocer mutuamente los permisos expedidos por los demás países integrantes. ES
Die Mitgliedstaaten der EU stellen ihre einzelstaatlichen Führerscheine nach dem EU-Muster aus. Die von den Mitgliedstaaten der EU ausgestellten Führerscheine werden gegenseitig anerkannt. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit flaechennutzung infrastruktur    Korpustyp: EU Webseite
1Reglamento (CE) nº 1005/2008 del Consejo, de 29 de septiembre de 2008 , por el que se establece un sistema comunitario para prevenir, desalentar y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. ES
1Verordnung (EG) Nr. 1005/2008 des Rates vom 29. September 2008 über ein Gemeinschaftssystem zur Verhinderung, Bekämpfung und Unterbindung der illegalen, nicht gemeldeten und unregulierten Fischerei. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La presente decisión establece el programa de acción Pericles, que pone en práctica formación y asistencia técnica para las autoridades encargadas de luchar contra la falsificación de la moneda. ES
Durch den Beschluss wird das Aktionsprogramm PERICLES aufgelegt, das Ausbildungsmaßnahmen und technische Unterstützung für die Behörden zur Verfügung stellt, die für die Bekämpfung der Geldfälschung zuständig sind. ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La Directiva establece las pautas para la exacción por los Estados miembros de peajes o tasas por la utilización de las carreteras, incluidas las de la red transeuropea y las de las regiones montañosas. ES
Die Richtlinie regelt die Erhebung von Maut- bzw. Straßennutzungsgebühren durch die Mitgliedstaaten, insbesondere im transeuropäischen Verkehrsnetz und in Berggebieten. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: EU Webseite
Los países de la UE también aplicarán las medias apropiadas para establecer que el rendimiento de los frenos de los vehículos a motor registrados en su país cumplen los requisitos de la presente Directiva. ES
Die EU-Mitgliedstaaten wenden zweckdienliche Verfahren an, um sicherzustellen, dass die Bremswirkung der auf ihrem Hoheitsgebiet zugelassenen Fahrzeuge den Anforderungen dieser Richtlinie entspricht. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit wirtschaftsrecht infrastruktur    Korpustyp: EU Webseite
Establecer un sistema de indicadores que permitirá a los pasajeros aéreos disponer de acceso a datos fundamentales sobre la calidad del servicio para comparar sencilla e inmediatamente las prestaciones de las distintas compañías. ES
So hat sie für den Luftverkehr bereits ein System von Qualitätsindikatoren entwickelt, das den Fluggästen Zugang zu wichtigen Informationen über die Dienstleistungsqualität geben und es ihnen ermöglichen wird, die Leistungen der verschiedenen Luftfahrtunternehmen einfach und schnell miteinander zu vergleichen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit handel    Korpustyp: EU Webseite
Por un lado, se establece una conexión vocal con el número de emergencia europeo 112 y se transmite al punto de respuesta de servicio público (PSAP - Public Safety Answering Point); ES
Zunächst wird eine Sprachverbindung mit der Europäischen Notrufnummer 112 aufgebaut und an die Notrufzentrale (Notrufabfragestelle, Public Safety Answering Point PSAP) weitergeleitet; ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit militaer weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
EUROPA - Síntesis de la legislación de la UE - Esta comunicación tiene por objetivo establecer un programa de fomento del transporte marítimo de corta distancia en la Unión Europea (UE), que se compone de acciones legislativas, técnicas y operativas. ES
EUROPA - Zusammenfassungen der EU-Gesetzgebung - Die vorliegende Mitteilung stellt ein Programm zur Förderung des Kurzstreckenseeverkehrs in der Europäischen Union (EU) vor. Dieses Programm besteht aus legislativen, technischen und operativen Aktionen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Esta comunicación tiene por objetivo establecer un programa de fomento del transporte marítimo de corta distancia en la Unión Europea (UE), que se compone de acciones legislativas, técnicas y operativas. ES
Die vorliegende Mitteilung stellt ein Programm zur Förderung des Kurzstreckenseeverkehrs in der Europäischen Union (EU) vor. Dieses Programm besteht aus legislativen, technischen und operativen Aktionen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Según establece el Reglamento (CE) n° 2371/2002, todo buque de pesca tiene prohibido ejercer actividades de pesca mientras no disponga a bordo de un dispositivo que permita su detección e identificación mediante sistemas de control remoto. ES
Die Verordnung (EG) Nr. 2371/2002 untersagt Fischereifahrzeugen das Fischen, wenn an Bord kein Gerät installiert ist, das die Ortung und Identifizierung des Schiffes durch Fernüberwachungssysteme erlaubt. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Por otra parte, si estableces tu residencia en otro país de la UE, es posible que te exijan que canjees tu permiso de conducir por otro nuevo de ese país transcurridos dos años. ES
Außerdem kann von Ihnen, wenn Sie Ihren Wohnsitz in ein anderes EU-Land verlegen, verlangt werden, Ihren Führerschein nach zwei Jahren in einen des neuen Landes umzutauschen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit wirtschaftsrecht e-commerce    Korpustyp: EU Webseite
Uno de los objetivos esenciales es establecer sistemas sostenibles de transporte, con un bajo consumo de energía pero con mayor movilidad para los usuarios debido a una mejora de rutas y horarios de transporte. ES
Eines der wichtigsten Ziele ist die Errichtung nachhaltiger Verkehrssysteme, die einen niedrigen Energieverbrauch, gleichzeitig aber eine größere Mobilität für die Nutzer durch bessere Beförderungszeiten und ‑routen gewährleisten. ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se establece el régimen de intercambios aplicable a determinadas mercancías resultantes de la transformación de productos agrícolas (primera lectura) - Adopción del acto legislativo (AL + D) = Declaración ES
Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über die Handelsregelung für bestimmte aus landwirtschaftlichen Erzeugnissen hergestellte Waren (erste Lesung) – Annahme des Gesetzgebungsakts (GA + E) = Erklärung ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se establece el régimen de intercambios aplicable a determinadas mercancías resultantes de la transformación de productos agrícolas (primera lectura) - Adopción del acto legislativo (AL + D) ES
Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über die Handelsregelung für bestimmte aus landwirtschaftlichen Erzeugnissen hergestellte Waren (erste Lesung) – Annahme des Gesetzgebungsakts (GA + E) ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se establece para el período 2007-2013 el Programa específico de justicia civil en el marco del Programa general de derechos fundamentales y justicia (10800/1/06) ES
Vorschlag für einen Beschluss des Europäischen Parlaments und des Rates zur Auflegung des Programms "Ziviljustiz" für den Zeitraum 2007 - 2013 als Teil des Rahmenprogramms "Grundrechte und Justiz" (10800/1/06) ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se establece el Programa de Justicia para el periodo 2014 a 2020 (primera lectura) - Adopción del acto legislativo (AL) ES
Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Auflegung des Programms "Justiz" für den Zeitraum 2014 bis 2020 (erste Lesung) – Annahme des Gesetzgebungsakts (GA) ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Propuesta modificada de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se establece un segundo programa de acción comunitaria en el ámbito de la salud (2007-2013) ES
Geänderter Vorschlag für einen Beschluss des Europäischen Parlaments und des Rates über ein zweites Aktionsprogramm der Gemeinschaft im Bereich der Gesundheit (2007-2013) ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Posición Común aprobada por el Consejo con vistas a la adopción de la Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se establece un segundo programa de acción comunitario en el ámbito de la salud (2007-2013) ES
Gemeinsamer Standpunkt des Rates im Hinblick auf die Annahme eines Beschlusses des Europäischen Parlaments und des Rates über ein zweites Aktionsprogramm der Gemeinschaft im Bereich der Gesundheit (2007-2013) ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se establece la organización común de mercados en el sector de los productos de la pesca y de la acuicultura (12516/11) ES
RICHTLINIE DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES zur Koordinierung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften betreffend bestimmte Organismen für gemeinsame Anlagen in Wertpapieren (OGAW) (Neufassung)) (3605/1/09) ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Con el objetivo del cuidar el medio ambiente y proteger la eficiencia energética en el área de la refrigeración industrial; thermofin® establece nuevos estándares con un nuevo diseño en enfriadores hibridos. DE
Mit der Entwicklung eines hybriden Trockenkühlers setzt die Firma thermofin® neue Maßstäbe im Bereich der effizienten und umweltschonenden Industriekühlung. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Esto es obra de la inteligente corridorFUNCTION de los balastos regulables PCA T5 EXCEL one4all lp de Tridonic, la cual, en combinación con detectores de movimiento convencionales, establece una especial relación entre eficiencia energética y seguridad. ES
Dahinter verbirgt sich die intelligente corridorFUNCTION der digital dimmbaren Vorschaltgeräte PCA T5 EXCEL one4all lp xitec von Tridonic, die – kombiniert mit handelsüblichen Bewegungsmeldern – Energieeffizienz und Sicherheit in eine besondere Beziehung setzt. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
El uso de aire comprimido es regulado por §1910.242.b, que establece que la presión de aire comprimido en contacto directo con la piel no debe sobrepasar 210 kPa (30 psi).
Die Anwendung von Druckluft wird durch § 1910.242.b geregelt, der besagt, dass der Luftdruck beim direkten Hautkontakt 210 kPa (30 psi) nicht übersteigen darf.
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Además, §1910.242.b establece que debe haber algún método o equipo que impida que una viruta o partícula, independientemente del tamaño, pueda ser soplada en un ojo o contra la piel del operador o algún compañero.
Außerdem muss gemäß § 1910.242.b mit einem Verfahren oder durch Ausrüstung verhindert werden können, dass ein Span oder ein Partikel, unabhängig von der Größe, in ein Auge oder gegen die Haut des Bedieners oder eines Mitarbeiters geblasen werden kann.
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie technik    Korpustyp: Webseite
no aplicable Tipo, lote o número de serie o cualquier otro elemento que permita la identificación del producto de construcción como se establece en el artículo 11, apartado 4:
nicht zutreffend Typen-, Chargen- oder Seriennummer oder ein anderes Kennzeichen zur Identifikation des Bauprodukts gemäß Artikel 11 Absatz 4:
Sachgebiete: verkehrssicherheit wirtschaftsrecht technik    Korpustyp: Webseite
no aplicable Tipo, lote o Q~mero de serie o cualquier otro elemento que permita la iGeQtiIicación del producto de cRQstrXcción como se establece en el artículo 11, apartado 4:
nicht zutreffend Typen-, Chargen- oder Seriennummer oder ein anderes Kennzeichen zur Identifikation des Bauprodukts gemäß Artikel 11 Absatz 4:
Sachgebiete: verkehrssicherheit wirtschaftsrecht technik    Korpustyp: Webseite
Expertos que trabajaban en la construcción del túnel de Lötschberg propusieron entonces crear un invernadero tropical o establecer una piscifactoría con peces capaces de vivir en estas aguas calientes.
Experten, die am Bau des Tunnels beteiligt waren, fanden eine Lösung: Es sollte ein Tropenhaus entstehen, in welchem Fische gezüchtet werden. Fische, die im warmen Wasser zuhause sind.
Sachgebiete: astrologie verkehrssicherheit geografie    Korpustyp: Webseite
El experto realizó un recorrido por la historia chilena y japonesa de los tsunamis y recalcó la importancia de las decisiones gubernamentales a la hora de gestionar y establecer políticas de resguardo y evacuación en casos de emergencias. DE
Der Experte gab einen Überblick über die Geschichte der Tsunamis in Chile und Japan. Dabei unterstrich er die Bedeutung von Regierungsenscheidungen, wenn es darum geht, politische Maßnahmen im Bereich der Vorsorge und der Notfallevakuierung zu gestalten und umzusetzen. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit geografie politik    Korpustyp: Webseite
El montaje “360 Brake” exige que de enteros 2 5/8s de la pulgada del material sean quitados del cubo de la rueda para establecer el freno rigurosamente por el centro. RU
Die Montage "360 Brake” fordert, dass ganz 2 5/8s des Zolles des Materials aus der Radnabe entfernt waren, um die Bremse streng nach dem Zentrum festzustellen. RU
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El peso exacto de un balón se establece en un espacio cerrado a una temperatura de 21º C y con una humedad del 65% al cabo de 24 horas.
Das exakte Gewicht eines Balles wird in einem geschlossenen Raum bei einer Temperatur von 21° C und einer Luftfeuchtigkeit von 65% nach 24 Std. ermittelt.
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik sport    Korpustyp: Webseite
Consumo de combustible (ciclo mixto) 4,2 l/100 km, Emisiones de CO2 (ciclo mixto) 97 g/kmLos datos no se refieren a un vehículo en particular, sino que únicamente sirven para establecer comparativas entre distintos modelos.
Kraftstoffverbrauch (kombiniert) 4,2 l/100 km, CO2-Emissionen (kombiniert) 97 g/kmDie Angaben beziehen sich nicht auf ein einzelnes Fahrzeug, sondern dienen allein Vergleichszwecken zwischen den verschiedenen Fahrzeugtypen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Se diferencia de la competencia no solo por la calidad de sus productos, sino que también nos sirve de base para establecer relaciones sólidas con los clientes que nos compran. ES
Bobcat hebt sich nicht nur wegen der Maschinenqualität, sondern auch wegen der sich aus dem Maschinenkauf ergebenden guten Kundenbeziehungen von der Konkurrenz ab. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Establecer un programa de formación para todo el personal de la empresa que le ayude en su puesto de trabajo y adquiere los conocimientos necesarios para mejorar la organización. ES
Erstellen eines Schulungsprogramms für alle Mitarbeiter des Unternehmens, das ihnen an ihrem Arbeitsplatz hilft und ihnen die notwendigen Kenntnisse zur Verbesserung des Unternehmens vermittelt. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Luego de dos accidentes producidos en la manipulación de granos, Cargill establece estándares de seguridad que continuarán evolucionando, protegiendo a los trabajadores de la industria en todo el mundo.
Nach zwei Unfällen bei Getreidetransportarbeiten führte Cargill Sicherheitsstandards ein, die stetig weiterentwickelt werden und weltweit für den Schutz der Arbeiter sorgen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto technik    Korpustyp: Webseite
La reacción del equipo cuando hay un problema, la comunicación que se establece entre todos, es algo muy positivo que, al final, se refleja en la calidad de nuestros coches.”
Wie das Team reagiert, wenn ein Problem auftaucht, dass alle miteinander kommunizieren, das ist schon super – und auch super für die Qualität der Autos, die wir bauen.“
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto media    Korpustyp: Webseite
régimen global Directiva 2003/96/CE del Consejo de 27 de octubre de 2003 por la que se reestructura el régimen comunitario de imposición de los productos energéticos y de la electricidad [Diario Oficial L 283 de 31.10.2003]. Esta Directiva establece un régimen global de imposición de los productos energéticos y de la electricidad. ES
Richtlinie 2003/96/EG des Rates vom 27. Oktober 2003 zur Restrukturierung der gemeinschaftlichen Rahmenvorschriften zur Besteuerung von Energieerzeugnissen und elektrischem Strom [Amtsblatt L 283 vom 31.10.2003]. Mit dieser Richtlinie wurde eine Gesamtregelung für die Besteuerung von Energieprodukten und elektrischem Strom eingeführt. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: EU Webseite
Se trata de un primer paso fundamental en la reducción de las emisiones, pues la posibilidad de establecer comparaciones entre los vehículos pesados ha sido difícil hasta la fecha, debido, en gran medida, a la gran variedad de modelos y tamaños de camiones existente. ES
Dies ist ein wichtiger erster Schritt zur Eindämmung der Emissionen, weil Vergleiche zwischen diesen Fahrzeugen, die individuell auf die Nachfrage abgestimmt und in wesentlich geringeren Mengen als Pkw und leichte Nutzfahrzeuge hergestellt werden, bislang wegen der großen Vielfalt der Modelle und Größen nur schwer möglich waren. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit flaechennutzung auto    Korpustyp: EU Webseite
En el ejercicio de su función de adopción de decisiones, el Consejo se afana en cumplir los objetivos de la UE en los ámbitos del transporte, las telecomunicaciones y la energía, en establecer unas infraestructuras y mercados competitivos y eficientes y en crear redes europeas de transporte, telecomunicaciones y energía. ES
In seiner Rolle als Politikgestalter arbeitet der Rat an der Verwirklichung der Ziele der EU in den Bereichen Verkehr, Telekommunikation und Energie, nämlich an der Errichtung transeuropäischer Verkehrs-, Kommunikations- und Energienetze für moderne, wettbewerbsfähige und effiziente Märkte und Infrastrukturen. ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
REGLAMENTO DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO por el que semodifica el Reglamento (CE) nº 539/2001 del Consejo por el que se establece la lista de terceros países cuyos nacionales están sometidos a la obligación de visado para cruzar las fronteras exteriores y la lista de terceros países cuyos nacionales están exentos de esa obligación ES
Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 539/2001 des Rates zur Aufstellung der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige beim Überschreiten der Außengrenzen im Besitz eines Visums sein müssen, sowie der Liste der Drittländer, deren Staatsangehörige von dieser Visumpflicht befreit sind ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se establece el programa Cultura (2007-2013) Resultado de la segunda lectura del Parlamento Europeo (Estrasburgo, del 23 al 26 de octubre de 2006) ORIENTACIONES COMUNES Fin del plazo de consultas para Bulgaria y Rumanía:8.11.2006 (14302/06) ES
Vorschlag für einen Beschluss des Europäischen Parlaments und des Rates über das Programm "Kultur" (2007-2013) – Ergebnis der zweiten Lesung im Europäischen Parlament (Straßburg, 23. bis 26. Oktober 2006) GEMEINSAME LEITLINIEN Konsultationsfrist für Bulgarien und Rumänien:8.11.2006 (14302/06) ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
REGLAMENTO DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO por el que se establece el régimen de intercambios aplicable a determinadas mercancías resultantes de la transformación de productos agrícolas y por el que se derogan los Reglamentos (CE) nº 1216/2009 y (CE) nº 614/2009 del Consejo ES
VERORDNUNG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES zur über die Handelsregelung für bestimmte aus landwirtschaftlichen Erzeugnissen hergestellte Waren und zur Aufhebung der Verordnungen (EG) Nr. 1216/2009 und (EG) Nr. 614/2009 des Rates ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se establece un programa de acción comunitaria en el ámbito de la salud y la protección de los consumidores (2007-2013) [primera lectura] - Adopción (pc +d) a) de la posición común b) de la exposición de motivos del Consejo ES
Vorschlag für einen Beschluss des Europäischen Parlaments und des Rates über ein Aktionsprogramm der Gemeinschaft im Bereich Verbraucherschutz (2007-2013) [erste Lesung] - Annahme (GS + E) a) des Gemeinsamen Standpunkts b) der Begründung des Rates ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se establece un programa de acción comunitaria en el ámbito de la protección de los consumidores (2007-2013) [primera lectura] - Adopción (pc + d) a) de la Posición Común b) de la exposición de motivos del Consejo - Declaración ES
Vorschlag für einen Beschluss des Europäischen Parlaments und des Rates über ein Aktionsprogramm der Gemeinschaft im Bereich Verbraucherschutz (2007-2013) [erste Lesung] Annahme (GS + E) des Gemeinsamen Standpunkts der Begründung des Rates Erklärung ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Posición Común aprobada por el Consejo el 22 de marzo de 2007 con vistas a la adopción de la Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se establece un segundo programa de acción comunitario en el ámbito de la salud (2007-2013) ES
Gemeinsamer Standpunkt des Rates vom 22. März 2007 im Hinblick auf die Annahme eines Beschlusses des Europäischen Parlaments und des Rates über ein zweites Aktionsprogramm der Gemeinschaft im Bereich der Gesundheit (2007-2013) ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Propuesta de Decisión del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se establece un segundo programa de acción comunitario en el ámbito de la salud (2007-2013) [primera lectura] Adopción (AL) a) de la Posición Común b) de la exposición de motivos del Consejo ES
Vorschlag für einen Beschluss des Europäischen Parlaments und des Rates über ein zweites Aktionsprogramm der Gemeinschaft im Bereich der Gesundheit (2007-2013) [erste Lesung] Annahme (RA) a) des Gemeinsamen Standpunkts b) der Begründung des Rates ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Con sus sensores de ultrasonidos situados delante, detrás en los laterales del vehículo, Park Assist evalúa el tamaño de las plazas de aparcamiento, establece una trayectoria ideal, controla la dirección y le transmite información visual y sonora sobre el espacio disponible. ES
Mit Ultraschallsensoren vorne, hinten und an den Seiten des Fahrzeugs berechnet Park Assist die Größe von Parklücken, legt die ideale Einparkspur fest, steuert die Lenkung und informiert Sie mit Hilfe von visuellen und akustischen Signalen darüber, wieviel Platz zur Verfügung steht. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Risto Seppo reconoce que Janneniska no es la más barata a la hora de establecer los precios, pero por muchas circunstancias el valor del servicio en su conjunto termina siendo mayor que el de otros proveedores con tarifas por hora más baratas.
Risto Seppo gibt zu, dass die Janneniska GmbH bei der Preiskalkulation nicht die billigste Firma ist, aber der Wert der Dienstleistung der Janneniska GmbH ist letzten Endes insgesamt größer ist als bei der Inanspruchnahme eines im Stundenpreis billigeren Anbieters.
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau immobilien    Korpustyp: Webseite