linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 114 org 8 de 5 fr 4 es 2 com 1
TLD Spanisch
eu 114 org 8 de 4 fr 4 es 3 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ verwaltung ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
establecer festlegen 15.183
. einführen 2.258 aufstellen 1.362 feststellen 1.262 . . aufbauen 680 bestimmen 670 . niederlassen 490 . . . . . . . . . .
[NOMEN]
establecer . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

establecer Festlegung 1.191 Schaffung 764 festzulegen 1.925 Einrichtung 510 aufzustellen 264 festgelegt 1.401 schaffen 1.142 vorzusehen 299 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

establecer festlegen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El marco común para la comercialización de los productos establece: ES
Der gemeinsame Rechtsrahmen für die Vermarktung von Produkten legt fest: ES
Sachgebiete: steuerterminologie verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Cada comité establecerá un programa de trabajo en colaboración con la Comisión. ES
Jeder Ausschuss legt gemeinsam mit der Kommission ein Arbeitsprogramm fest. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit establecer

3325 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

establecer el orden del día ES
legt die Tagesordnung fest, ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El marco común para la comercialización de los productos establece: ES
Der gemeinsame Rechtsrahmen für die Vermarktung von Produkten legt fest: ES
Sachgebiete: steuerterminologie verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Establece medidas transitorias para la sucesión jurídica general. ES
Er sieht Übergangsmaßnahmen für die allgemeine Rechtsnachfolge vor. ES
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
¿Cómo se establece la atestacione comparativa de un título obtenido en el extranjero? EUR
Ausstellung des Vergleichbarkeitsnachweis für einen im Ausland erworbenen Bildungsabschluss EUR
Sachgebiete: verwaltung handel universitaet    Korpustyp: Webseite
El responsable administrativo establece el presupuesto y el comité de gestión lo aprueba. ES
Der Haushaltsplan wird vom Verwaltungsdirektor vorbereitet und vom Verwaltungsausschuss aufgestellt. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El presente reglamento establece un modelo de visado común para todos los Estados miembros. ES
Die vorliegende Verordnung führt eine einheitliche Visummarke für alle Mitgliedstaaten ein. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
establecer de manera comprensible los derechos de los usuarios de servicios en línea; ES
die Rechte der Nutzer von Online-Diensten in verständlicher Weise darlegen; ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Por tanto, establece las modalidades de cooperación entre la Agencia y terceros. ES
In diesem Fall legt er die Modalitäten für die Zusammenarbeit zwischen der Agentur und Dritten fest. ES
Sachgebiete: verwaltung militaer weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La presente Directiva establece un procedimiento de identificación y designación de infraestructuras críticas europeas («ICE») *. ES
Durch diese Richtlinie wird ein Verfahren zur Ermittlung und Ausweisung europäischer kritischer Infrastrukturen („EKI“) eingeführt *. ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
la posibilidad de establecer una distinción entre normas obligatorias y normas no obligatorias; ES
die Möglichkeit, zwischen zwingenden und nicht zwingenden Regelungen zu unterscheiden; ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Tribunal establece su propio Reglamento interno, que requiere la aprobación del Consejo por mayoría cualificada. ES
Die Geschäftsordnung wird vom Rechnungshof selber aufgestellt. Sie bedarf der Genehmigung des Rates, der mit qualifizierter Mehrheit beschließt. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Tratado de Niza establece la modificación de esta disposición en dos fases. ES
Der Vertrag von Nizza sieht eine Änderung dieser Bestimmung in zwei Schritten vor. ES
Sachgebiete: verwaltung militaer weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La Decisión establece un marco más claro en materia de evaluación de la conformidad. ES
Mit diesem Beschluss wird ein eindeutigerer Rahmen für die Konformitätsbewertung abgesteckt. ES
Sachgebiete: steuerterminologie verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Establecer un espacio de libertad, seguridad y justicia previsto por el Tratado de Amsterdam. ES
Verwirklichung eines Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts im Sinne des Vertrags von Amsterdam. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El presente Reglamento establece la Autoridad Europea de Seguros y Pensiones de Jubilación (AESPJ). ES
Mit dieser Verordnung wird eine Europäische Aufsichtsbehörde für das Versicherungswesen und die betriebliche Altersversorgung (EIOPA) eingerichtet. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Cada Estado miembro y Europol deben establecer listados de todas las operaciones de tratamiento. ES
Die einzelnen Mitgliedstaaten und Europol haben Aufzeichnungen über sämtliche Datenverarbeitungen durchzuführen. ES
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Establece el programa anual de formación y puede adoptar programas e iniciativas suplementarios. ES
Er stellt das jährliche Fortbildungsprogramm auf und beschließt gegebenenfalls zusätzliche Programme und Initiativen. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
establecer indicadores para evaluar la situación en cuanto a la diversidad biológica. ES
Identifizierung der Indikatoren, die der Bewertung der Situation hinsichtlich der biologischen Vielfalt dienen. ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La presente Decisión establece las disposiciones operativas de la Red Judicial Europea. ES
Dieser Beschluss regelt die Tätigkeit des Europäischen Justiziellen Netzes. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Se deben establecer los siguientes requisitos mínimos para una evaluación externa: ES
Die folgenden Anforderungen stellen die Mindestanforderungen für die externe Bewertung dar: ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling verwaltung    Korpustyp: EU Webseite
Puede utilizarse para establecer o para mejorar la base de datos de miembros de una red. ES
Es kann auch verwendet werden, um eine Datenbank für Netzwerkmitglieder zu erstellen oder zu erweitern. ES
Sachgebiete: marketing geografie verwaltung    Korpustyp: EU Webseite
La atestación comparativa para un título obtenido en el extranjero establece una comparación con el sistema educativo francés. EUR
Der Vergleichbarkeitsnachweis für einen im Ausland erworbenen Bildungsabschluss ermöglicht einen Vergleich bezogen auf das französische Bildungssystem. EUR
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
La NIA 200 establece las obligaciones del auditor independiente cuando audita estados financieros con arreglo a las NIA;
ISA 200 behandelt die übergreifenden Pflichten des unabhängigen Prüfers bei der Durchführung einer Abschlussprüfung in Übereinstimmung mit den ISA.
Sachgebiete: controlling verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Mediante este Reglamento se establece el Organismo de Reguladores Europeos de las Comunicaciones Electrónicas (ORECE) y su oficina. ES
Sie richtet das Gremium Europäischer Regulierungsstellen für elektronische Kommunikation (GEREK) sowie dessen Büro ein. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
- no debe referirse a la ciudadanía de la Unión ni establecer una discriminación entre nacionales de los Estados miembros; ES
- die Unionsbürgerschaft nicht betreffen und auch keine Diskriminierung zwischen Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten bedeuten; ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La decisión establece una lista de sistemas y bases de datos y especifica el calendario para su implantación. ES
Die Entscheidung enthält eine Liste der einzurichtenden Systeme und Datenbanken sowie den dafür vorgesehenen Zeitplan. ES
Sachgebiete: verwaltung handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El consejo de dirección tiene a su cargo la gestión de la Fundación y establece sus directrices. ES
Der Verwaltungsrat leitet die Stiftung, deren Leitlinien er festlegt. ES
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Al dar mayor visibilidad y claridad a los derechos fundamentales, establece una seguridad jurídica dentro de la UE. ES
Sie verleiht den Grundrechten größere Sichtbarkeit und Klarheit und schafft damit Rechtssicherheit innerhalb der EU. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
la parte III establece las reglas orientadas a garantizar la buena gestión financiera de los fondos de la UE. ES
Teil III regelt die Verwendung der EU-Mittel nach dem Grundsatz der Wirtschaftlichkeit. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El reglamento prevé, asimismo, la posibilidad de establecer esta autorización por vía electrónica a los Estados miembros que lo deseen. ES
Außerdem sieht die Verordnung vor, dass die Mitgliedstaaten diese Genehmigung gegebenenfalls auch elektronisch erstellen können. ES
Sachgebiete: steuerterminologie verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La limitación del acceso a contenidos para los menores implica establecer clasificaciones en función de la edad y del contenido. ES
Die Begrenzung des Zugangs zu altersgerechten Inhalten erfordert Alterseinstufungen und Inhaltsklassifizierungen. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
reforzar la prevención (se invita a los estados miembros a establecer objetivos cuantificados para la reducción de dichas enfermedades); ES
der verstärkten prävention: die mitgliedstaaten werden aufgefordert, quantifizierte ziele zur senkung der rate von berufskrankheiten zu beschließen; ES
Sachgebiete: e-commerce verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Reglamento establece como principio que la solicitud de asilo será examinada por solo un Estado miembro. ES
Die Verordnung legt den Grundsatz fest, dass ein einziger Mitgliedstaat für die Prüfung eines Asylantrags zuständig ist. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La novedad más destacable la constituye la generalización de este procedimiento, que la Constitución establece como «procedimiento legislativo ordinario». ES
Die bemerkenswerteste Neuerung des Verfassungsentwurfs ist die allgemeine Anwendung dieses Verfahrens, das der Entwurf als ordentliches Gesetzgebungsverfahren vorsieht. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Esta Decisión Marco establece la definición de los delitos que supone la participación en una organización delictiva. ES
Dieser Rahmenbeschluss erstellt die Definitionen der Straftatbestände im Zusammenhang mit der Beteiligung an einer kriminellen Vereinigung. ES
Sachgebiete: verwaltung media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
EUROPA - Síntesis de la legislación de la UE - La presente Decisión establece las disposiciones operativas de la Red Judicial Europea. ES
EUROPA - Zusammenfassungen der EU-Gesetzgebung - Dieser Beschluss regelt die Tätigkeit des Europäischen Justiziellen Netzes. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Este Reglamento de aplicación establece también un procedimiento de registro por etapas y un procedimiento de solución de conflictos extrajudicial. ES
Außerdem sieht diese Durchführungsverordnung eine gestaffelte Registrierung und ein außergerichtliches Streitbeilegungsverfahren vor. ES
Sachgebiete: e-commerce verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La legislación europea establece determinados criterios para los GAL como organizaciones entre las Autoridades de Gestión nacionales: ES
In der Gesetzgebung der EU sind bestimmte Kriterien für die lokalen Aktionsgruppen über die nationalen Verwaltungsbehörden verankert: ES
Sachgebiete: controlling verwaltung unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite
Es el enlace para establecer una interconexión entre interlocutores locales y con socios externos." (Lukesch & Schuh 2007) ES
Sie bildet die Schnittstelle für die Vernetzung zwischen den lokalen Akteuren untereinander und den externen Partnern.“ (Lukesch & Schuh 2007) ES
Sachgebiete: controlling verwaltung unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite
También se contempla, finalmente, la posibilidad de establecer algún tipo de cooperación con países ajenos a la Unión Europea. ES
Die Zusammenarbeit von Ländern, die nicht Mitglied der EU sind, ist ebenfalls möglich. ES
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Existe una cuarta institución, el Consejo Europeo, que establece orientaciones y prioridades pero no tiene funciones legislativas. ES
Eine vierte Institution, der Europäische Rat, legt politische Zielrichtungen und Prioritäten fest, hat jedoch keine legistlative Funktion. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
A semejanza de la universidad franco-alemana, establece una red entre universidades y organismos de investigación de Argentina y Alemania. DE
Nach dem Vorbild der deutsch-französischen Hochschule vernetzt es Universitäten und Forschungseinrichtungen in beiden Ländern. DE
Sachgebiete: verwaltung militaer universitaet    Korpustyp: Webseite
Las universidades disponen de una Comisión de Coordinación de los títulos que establece los procedimientos y criterios de admisión al programa de máster en cualquiera de sus períodos. ES
Die Hochschulen verfügen über ein Gremium für die Koordinierung der Abschlüsse, das auf seinen Tagungen die Verfahren und die Kriterien zur Zulassung zum Masterprogramm festlegt. ES
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Su empresa o entidad también tiene la opción de contactar con la Escuela Universitaria de Turismo Iriarte y establecer una alianza única, adaptada a sus necesidades. ES
Ihr Unternehmen oder Organisationen können sich auch an Iriarte kontaktieren und eine einzigartige Allianz stellen , die an Ihre Bedürfnisse anpasst . ES
Sachgebiete: verlag verwaltung tourismus    Korpustyp: Webseite
Establecer las normas de elaboración y presentación de las cuentas por parte de la Secretaría y de su fiscalización por los Auditores.
Erarbeitung von Richtlinien für die Erstellung und Vorlage des Jahresabschlusses durch das Sekretariat und für dessen Prüfung durch die Abschlussprüfer;
Sachgebiete: verwaltung personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las tarifas las establece el servicio de cooperación y acción cultural de la Embajada de Francia en coordinación con las autoridades educativas locales. EUR
Die Gebühren werden von der Kulturabteilung der französischen Botschaft in Verbindung mit den örtlichen Schulbehörden festgesetzt. EUR
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
La NIA 580 establece las obligaciones del auditor de estados financieros de obtener manifestaciones escritas de la dirección y, cuando proceda, de los encargados de la gobernanza
ISA 580 behandelt die Pflichten des Abschlussprüfers zur Einholung schriftlicher Erklärungen vom Management und – soweit angebracht von den für die Überwachung Verantwortlichen bei einer Abschlussprüfung.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
La ISSAI 12 establece que la medida en que una EFS puede marcar una diferencia en la vida de los ciudadanos depende en si la EFS:
ISSAI 12 legt dar, dass das Ausmaß, in dem eine ORKB in der Lage ist, eine Veränderung im Leben der Bürgerinnen und Bürger zu bewirken, von der ORKB abhängt:
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Describe el acuerdo o el protocolo que pueden establecer las EFS al llevar a cabo dichas auditorias y al efectuar los informes correspondientes
beschreibt eine Vereinbarung bzw ein Schema, wie ORKB solche Prüfungen durchführen und darüber Bericht erstatten können,
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
(2) En el artículo 12, apartado b), del Acuerdo se establece que el Acuerdo será renovable por quinquenios si hay consenso entre las Partes. ES
(2) Artikel 12 Buchstabe b des Abkommens sieht insbesondere vor, dass das Abkommen im gegenseitigen Einvernehmen der Vertragsparteien jeweils um weitere Fünfjahreszeiträume verlängert werden kann. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El artículo I-58 establece que «la Unión está abierta a todos los Estados europeos que respeten los valores mencionados en el artículo I-2». ES
In Artikel I-58 wird gesagt: ?Die Union steht allen europäischen Staaten offen, die die in Artikel I-2 genannten Werte (der Union) achten". ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La decisión establece un programa de formación profesional para el período comprendido entre el 1 enero de 1996 y el 31 de diciembre del año 2000. ES
Durch die Entscheidung wird ein Programm der beruflichen Fortbildung für den Zeitraum vom 1. Januar 1996 bis zum 31. Dezember 2000 aufgestellt. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Reglamento establece asimismo que la solicitud se redacte en la lengua oficial del órgano jurisdiccional requerido, o en otra lengua que el Estado miembro requerido haya aceptado. ES
Die Verordnung sieht vor, dass das Ersuchen in der Amtssprache des ersuchten Gerichts oder in einer anderen, von dem ersuchten Mitgliedstaat abzeptierten Sprache abzufassen ist. ES
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Decisión 2010/427/UE del Consejo, de 26 de julio de 2010, por la que se establece la organización y el funcionamiento del Servicio Europeo de Acción Exterior. ES
Beschluss 2010/427/EU des Rates vom 26. Juli 2010 über die Organisation und die Arbeitsweise des Europäischen Auswärtigen Dienstes. ES
Sachgebiete: verwaltung militaer weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Al mismo tiempo, establece un planteamiento común para evaluar dichas infraestructuras, con el fin de mejorar y, así, proteger las necesidades de la población. ES
Gleichzeitig sieht sie einen gemeinsamen Ansatz für die Bewertung dieser Infrastrukturen im Hinblick auf deren Verbesserung vor, um die Bedürfnisse der Bürger besser zu schützen. ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
EUROPA - Síntesis de la legislación de la UE - El presente Reglamento establece las condiciones relativas a la introducción en el mercado de productos de construcción ES
EUROPA - Zusammenfassungen der EU-Gesetzgebung - Diese Verordnung legt Bedingungen für das Inverkehrbringen von Bauprodukten ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La presente Directiva establece derechos y obligaciones para los operadores y las empresas que desean obtener una interconexión o un acceso a sus redes. ES
Diese Richtlinie legt die Rechte und Pflichten der Betreiber und Unternehmen fest, die eine Zusammenschaltung ihrer Netze oder den Zugang hierzu wünschen. ES
Sachgebiete: verwaltung media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El artículo 35 (antiguo artículo K. 7) establece dos límites a la competencia del Tribunal de Justicia para conocer de cuestiones relativas al Título VI: ES
Artikel 35 (vormals Artikel K.7) sieht zwei Bedingungen vor, unter denen der Gerichtshof in Fragen zu Titel VI entscheidet: ES
Sachgebiete: verwaltung militaer weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Establece los principios éticos y los derechos de los ciudadanos y residentes de la UE relacionados con la dignidad, libertad, igualdad, solidaridad, ciudadanía y justicia. ES
Sie legt ethische Grundsätze und Rechte für EU-Bürger und im Hoheitsgebiet der EU lebende Personen im Hinblick auf die Würde des Menschen, Freiheit, Gleichheit, Solidarität, Bürgerrechte und justizielle Rechte fest. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La coordinación correrá a cargo de un grupo de comisarios, que deberán establecer los vínculos oportunos entre los Estados miembros y el Parlamento Europeo. ES
Sie wird von einer Gruppe von Komissionsmitgliedern koordiniert, die die Mitgliedstaaten und das Europäische Parlament einbeziehen sollen. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Así pues, el artículo 10 del Tratado de la UE establece la representación directa de los ciudadanos en las instituciones a través del Parlamento Europeo. ES
In Artikel 10 des Vertrags über die EU ist festgeschrieben, dass die Bürgerinnen und Bürger auf Unionsebene unmittelbar im Europäischen Parlament vertreten sind. ES
Sachgebiete: verwaltung militaer weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El artículo 10 establece también un principio de proximidad por el que las decisiones deben adoptarse con la mayor cercanía posible a los ciudadanos. ES
Artikel 10 führt zudem das Prinzip der Bürgernähe ein, nach dem die Entscheidungen so bürgernah wie möglich getroffen werden müssen. ES
Sachgebiete: verwaltung militaer weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El artículo 11 establece, además, que los ciudadanos signatarios deben proceder de un número significativo de Estados miembros al objeto de impedir la defensa de intereses básicamente nacionales. ES
Artikel 11 legt aber zudem fest, dass es sich bei den unterzeichnenden Bürgerinnen und Bürgern um Staatsangehörige einer erheblichen Anzahl von Mitgliedstaaten handeln muss. ES
Sachgebiete: verwaltung militaer weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Los Estados miembros deberían establecer cuanto antes la identidad del menor tras su llegada, así como la circunstancia de que no va acompañado. ES
Die Mitgliedstaaten sollten sich darum bemühen, die Identität des Minderjährigen nach der Ankunft so schnell wie möglich festzustellen, ebenso wie die Tatsache, daß er unbegleitet ist. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La presente Decisión establece el programa «Derechos fundamentales y ciudadanía» para el período del 1 de enero de 2007 al 31 de diciembre de 2013. ES
Durch den Beschluss wird das Programm "Grundrechte und Unionsbürgerschaft" für den Zeitraum 1. Januar 2007 bis 31. Dezember 2013 begründet. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
De este modo, para cada uno de los años de 2007 a 2013, el marco financiero establece límites máximos para cada categoría de gastos. ES
So legt der Finanzrahmen für jedes der Jahre 2007 bis 2013 Obergrenzen für jede Ausgabenkategorie fest. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El presente Reglamento establece el funcionamiento interno del Tribunal de Cuentas de la Unión Europea (UE), que controla la buena gestión del presupuesto comunitario. ES
Mit der vorliegenden Geschäftsordnung wird die interne Arbeitsweise des Rechnungshofs der Europäischen Union (EU) geregelt, der für die Kontrolle der ordnungsgemäßen Verwaltung des Gemeinschaftshaushalts zuständig ist. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Esta decisión establece una serie de principios comunes aplicables a la revisión o refundición de la totalidad de la legislación sectorial. ES
Dieser Beschluss legt gemeinsame Grundsätze fest, die bei der Überarbeitung oder Neufassung aller sektoralen Rechtsakte angewendet werden sollen. ES
Sachgebiete: steuerterminologie verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Esta propuesta pretende establecer normas que regirán la utilización de las alegaciones nutricionales y de propiedades saludables en los productos alimenticios, incluidos los complementos alimenticios. ES
Mit diesem Vorschlag sollen Vorschriften in Bezug auf nährwert- und gesundheitsbezogene Angaben über Lebensmittel, einschließlich Nahrungsergänzungen, niedergelegt werden. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
EUROPA - Síntesis de la legislación de la UE - Establecer un espacio de libertad, seguridad y justicia previsto por el Tratado de Amsterdam. ES
EUROPA - Zusammenfassungen der EU-Gesetzgebung - Verwirklichung eines Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts im Sinne des Vertrags von Amsterdam ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
EUROPA - Síntesis de la legislación de la UE - El presente Reglamento establece la Autoridad Europea de Seguros y Pensiones de Jubilación (AESPJ) ES
EUROPA - Zusammenfassungen der EU-Gesetzgebung - Mit dieser Verordnung wird eine Europäische Aufsichtsbehörde für das Versicherungswesen und die betriebliche Altersversorgung (EIOPA) eingerichtet ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La Declaración nº 22 aneja al Tratado de Niza establece que «a partir de 2002, una reunión del Consejo Europeo por presidencia se celebrará en Bruselas. ES
Erklärung Nr. 22 im Anhang des Vertrags von Nizza sieht vor, dass „ab dem Jahr 2002…eine Tagung des Europäischen Rates unter jedem Vorsitz in Brüssel [stattfindet]. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Corrigendum Diario Oficial L 203 de 8.6.2004]. Este reglamento establece un nuevo modelo de formulario para la autorización normal de exportación. ES
Berichtigung im Amtsblatt L 203 vom 8.6.2004]. Mit dieser Verordnung wird für die normale Ausfuhrgenehmigung ein neues Vordruckmuster erstellt. ES
Sachgebiete: steuerterminologie verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
establecer una red nacional de migración, integrada por una amplia gama de entidades que representen a todas las partes interesadas, incluida la organización de reuniones. ES
sie richten ein nationales Migrationsnetzwerk ein, gebildet aus den unterschiedlichsten Organisationen, die alle relevanten Akteure vertreten, und bereiten die Sitzungen vor. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Tales directivas evitarÆn establecer trabas de carÆcter administrativo, financiero y jurídico que obstaculicen la creación y el desarrollo de pequeæas y medianas empresas. ES
Diese Richtlinien sollen keine verwaltungsmäßigen, finanziellen oder rechtlichen Auflagen vorschreiben, die der Gründung und Entwicklung von kleinen und mittleren Unternehmen entgegenstehen. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Sus resultados permitirán establecer el indicador europeo de competencia lingüística y proporcionarán información fiable sobre el aprendizaje de idiomas y los conocimientos lingüísticos de los jóvenes. ES
Ausgehend von den dabei gewonnenen Erkenntnissen sollen ein europäischer Indikator für Sprachenkompetenz eingeführt und gleichzeitig verlässliche Daten zum Sprachenlernen und zur Sprachkompetenz junger Menschen gewonnen werden. ES
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Para garantizar que los datos de comunicación estén disponibles con fines de investigación, detección y enjuiciamiento de delitos graves, la Directiva establece un régimen de conservación de datos. ES
Um sicherzustellen, dass Verbindungsdaten für die Ermittlung, Feststellung und Verfolgung von Straftaten zur Verfügung stehen, legt die Richtlinie ein System für die Aufbewahrung von Daten fest. ES
Sachgebiete: e-commerce verwaltung internet    Korpustyp: EU Webseite
La Comisión opina que uno de los medios más eficaces para establecer una estrategia coordinada es la puesta en red de los protagonistas de la prevención. ES
Eines der wirksamsten Mittel zur Erstellung einer koordinierten Strategie wäre nach Ansicht der Kommission die Vernetzung der Präventionsakteure. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En virtud del Artículo 15 del Tratado de la Unión Europea (TUE) se establece la figura de Presidente del Consejo Europeo. ES
Artikel 15 des Vertrags über die Europäische Union (EUV) legt die Stellung des Präsidenten des Europäischen Rates fest. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Se invita a los Estados miembros a establecer correspondencias entre los sistemas nacionales de cualificación * y el MEC (Marco Europeo de Cualificaciones). ES
Es ist Sache der Mitgliedstaaten, das jeweilige nationale Qualifikationssystem * an den Europäischen Qualifikationsrahmen (EQR) zu koppeln. ES
Sachgebiete: verwaltung handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Asimismo, el MEC debería ayudar a las organizaciones sectoriales internacionales * a establecer una correspondencia entre sus propios sistemas de cualificación y este sistema común a los Estados miembros. ES
Der EQR dürfte es auch den internationalen sektoralen Organisationen * ermöglichen, die Vergleichbarkeit der eigenen Qualifikationssysteme gegenüber diesem einheitlichen System der Mitgliedstaaten sicherzustellen. ES
Sachgebiete: verwaltung handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
resultado formal de un proceso de evaluación y validación que se obtiene cuando un organismo competente establece que el aprendizaje de un individuo ha superado un nivel determinado. ES
das formale Ergebnis eines Beurteilungs- und Validierungsprozesses, bei dem eine dafür zuständige Stelle festgestellt hat, dass die Lernergebnisse einer Person vorgegebenen Standards entsprechen. ES
Sachgebiete: verwaltung handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Para que las ICC participen en el comercio internacional, necesitan ayuda para establecer contactos con terceros países y para que se promocionen sus actividades en el exterior. ES
Damit KKI am internationalen Handel teilnehmen können, benötigen sie Unterstützung beim Knüpfen von Kontakten und bei der Öffentlichkeitsarbeit für ihre Aktivitäten im Ausland. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Los Estados miembros, por su parte, pueden realizar estudios, experimentos y proyectos de demostración, o establecer un sistema piloto de seguimiento. ES
Die Mitgliedstaaten können ihrerseits Studien, Experimente, Demonstrationsprojekte sowie eine Monitoring-Testphase durchführen. ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Con el fin de realizar los objetivos de Eje Bosques, los Estados miembros deben establecer programas nacionales de una duración de dos años. ES
Die Mitgliedstaaten erstellen nationale Programme von einer Dauer von zwei Jahren, um die Ziele von Forest Focus zu erreichen. ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En sus conclusiones, el Consejo ratifica la Recomendación de la Comisión de 7 de diciembre de 2001 que establece los principios para la utilización de la red SOLVIT. ES
In seinen Schlussfolgerungen billigte der Rat die Empfehlung der Kommission vom 7. Dezember 2001 über Grundsätze zur Nutzung des SOLVIT-Netzes. ES
Sachgebiete: steuerterminologie verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
EUROPA - Síntesis de la legislación de la UE - Esta Decisión Marco establece la definición de los delitos que supone la participación en una organización delictiva. ES
EUROPA - Zusammenfassungen der EU-Gesetzgebung - Dieser Rahmenbeschluss erstellt die Definitionen der Straftatbestände im Zusammenhang mit der Beteiligung an einer kriminellen Vereinigung. ES
Sachgebiete: verwaltung media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Su misión es establecer un contacto directo entre las autoridades judiciales locales y otras autoridades competentes así como con otros puntos de contacto en la Unión Europea (UE). ES
Sie sollen unmittelbare Kontakte zwischen den örtlichen Justizbehörden und den anderen zuständigen Behörden sowie zu anderen Kontaktstellen in der gesamten Europäischen Union (EU) ermöglichen. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Además, debe establecer una conexión de telecomunicaciones segura que permita el flujo de datos y de las solicitudes de cooperación judicial. ES
Außerdem installiert es eine gesicherte Telekommunikationsverbindung für den Fluss der Daten und die Ersuchen um justizielle Zusammenarbeit. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El documento establece cinco funciones de redes (NF) principales y dos temas transversales (TT), vinculados a cuestiones de evaluación (EQ), criterios de juicio (JC) e indicadores relacionados. ES
Das Dokument stellt fünf hauptsächliche Netzwerkfunktionen (Network Functions / NF) und zwei übergreifende Themen (Transversal Themes / TT) dar, die mit Bewertungsfragen (Evaluation Questions / EQ), Beurteilungskriterien (Judgement Criteria / JC) und zugehörigen Indikatoren in Verbindung stehen. ES
Sachgebiete: marketing geografie verwaltung    Korpustyp: EU Webseite
El programa incluyó una visita de las participantes al Directorio Nacional Conservador en donde ellas pudieron establecer un diálogo con las directivas del partido sobre algunos temas prioritarios en diversas regiones del país. DE
Teil des Programms war auch ein Besuch beim Vorstand der Konservativen Partei, wo ein reger Dialog über die speziellen Probleme der einzelnen Regionen stattfand. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
la "Decisión n° 1720/2006/CE del Parlamento europeo y del Consejo de 15 de noviembre de 2006, que establece un programa de acción en el ámbito del aprendizaje permanente", EUR
Der "Beschluss Nr. 1720/2006/EG des Europäischen Parlamentes und des Rates vom 15. November 2006 über ein Aktionsprogramm im Bereich des lebenslangen Lernens", EUR
Sachgebiete: verwaltung handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Para reunir potencial complementario de las ciencias y la economía, la Universidad de Paderborn planea establecer el Centro Tecnológico Fürstenallee, un lugar de orientación regional y presencia internacional en la investigación y el desarrollo. DE
Zur Bündelung der komplementären Potenziale von Wissenschaft und Wirtschaft realisiert die Universität mit der „Zukunftsmeile Fürstenallee“ einen Forschungscluster für Produkt- und Produktionsinnovationen mit regionaler Orientierung und internationaler Ausstrahlung. DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
De este modo, las exigencias fijadas por la NIA, cuando se aplican al contexto del sector público, son útiles para establecer formalmente una comprensión común de los cometidos y obligaciones respectivas de la dirección y del auditor.
Im Kontext des öffentlichen Sektors dienen die Anforderungen des ISA 210 dazu, ein gemeinsames formales Verständnis der jeweiligen Aufgaben und Pflichten auf Management- und Prüferseite zu erlangen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
La NIA 550 establece las obligaciones del auditor con respecto a las relaciones y operaciones mantenidas con partes vinculadas en la realización de la auditoria de los estados financieros
ISA 550 behandelt die Pflichten des Abschlussprüfers im Zusammenhang mit Beziehungen zu und Transaktionen mit nahe stehenden Personen bei der Durchführung einer Abschlussprüfung.
Sachgebiete: controlling verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
La NIA 810 establece las obligaciones del auditor cuando tiene el encargo de informar sobre estados financieros resumidos derivados de estados financieros auditados por el mismo auditor de conformidad con las NIAs.
ISA 810 betrifft die Pflichten des Abschlussprüfers bei einem Auftrag zur Erteilung eines Vermerks zu einem zusammengefassten Abschluss, der auf der Grundlage eines Abschlusses erstellt wurde, der in Übereinstimmung mit den ISA vom selben Prüfer geprüft wurde
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Por último, cabe destacar que las medidas adoptadas a escala comunitaria no impiden a los Estados miembros establecer medidas nacionales de protección más estrictas, siempre que éstas sean compatibles con el Derecho comunitario. ES
Schließlich wird unterstrichen, dass die auf Gemeinschaftsebene angenommenen Maßnahmen die Mitgliedstaaten nicht daran hindern, strengere Schutzmaßnahmen beizubehalten oder zu treffen, die mit dem Gemeinschaftsrecht vereinbar sind. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En el artículo I-1, el Tratado Constitucional establece que «la Unión está abierta a todos los Estados europeos que respeten sus valores y se comprometan a promoverlos en común». ES
,,Die Union steht allen europäischen Staaten offen, die ihre Werte achten und sich verpflichten, ihnen gemeinsam Geltung zu verschaffen." ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En el artículo I-1, el Proyecto de Tratado constitucional establece que «la Unión está abierta a todos los Estados europeos que respeten sus valores y se comprometan a promoverlos en común». ES
,,Die Union steht allen europäischen Staaten offen, die ihre Werte achten und sich verpflichten, ihnen gemeinsam Geltung zu verschaffen." ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Durante los años 2000 y 2001 varios actos fueron propuestos o adoptados con el fin de establecer, a más tardar en 2004, una política común en materia de asilo e inmigración. ES
In den Jahren 2000 und 2001 wurden mehrere Rechtsakte vorgeschlagen oder angenommen, die bis spätestens 2004 die Anwendung einer gemeinschaftlichen Asyl- und Einwanderungspolitik ermöglichen. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite