linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
it 25 at 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 7 musik 6 e-commerce 5 internet 5 kunst 5 radio 5 religion 4 handel 3 informationstechnologie 3 technik 3 theater 3 tourismus 3 verlag 3 astrologie 2 informatik 2 marketing 2 mode-lifestyle 2 transaktionsprozesse 2 verkehr-kommunikation 2 versicherung 2 weltinstitutionen 2 auto 1 elektrotechnik 1 jagd 1 luftfahrt 1 politik 1 ressorts 1 universitaet 1

Übersetzungen

[VERB]
establecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[NOMEN]
establecer . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

establecer festzulegen 1.925 Festlegung 1.191 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "establecer"

3325 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cada hotel establece de manera autónoma el plazo de cancellation policy y la relativa penalización. IT
Jede aufnahmefähige Struktur, bestimmt eigenmächtig die Frist für die „Löschungs-Police“ und das entsprechende Strafgeld. IT
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Se establece en Escandinavia, primeramente en Estocolmo y luego en Dinamarca.
Sie setzt sich in Skandinavien nieder, zuerst in Stockholm (Schweden) und dann in Dänemark.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
El equipo ha enviado Pioli signo Danilevicius, Garofalo y Graffiedi establecer la puntuación en 3-0. IT
Das Team hat Pioli Zeichen Danilevicius, Garofalo und Graffiedi Einstellung der Partitur auf 3-0. IT
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Por desgracia para el SMI (y el FS) de calibre establecer involucrado considerable transbordo gasto y limitó su economía. IT
Leider für den SMI (und dem FS) Einstelllehre Beteiligten erheblichen Aufwand Umladen und beschränkt seine Wirtschaft. IT
Sachgebiete: tourismus media jagd    Korpustyp: Webseite
1920 La comunidad ursulina de Petersburgo regresa a la Polonia independiente y se establece en Pniewy, cerca de Poznan.
Die Ursulinengemeinschaft von St. Petersburg kehrt ins freie Polen zurück und setzt sich in Pniewy nieder, in der Nähe von Poznan.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Los datos personales serán tratados por la Empresa organizadora según lo que establece el Decreto Legislativo italiano 196/2003. IT
Persönliche Daten werden vom organisierenden Unternehmen gemäß den Bestimmungen des italienischen Gesetzesdekrets 196/2003 behandelt. IT
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Una cita imprescindible para el intercambio de ideas y experiencias, para encontrar inspiraciones y para establecer nuevos contactos comerciales. IT
Eine unumgängliche Veranstaltung für den Austausch von Ideen und Erfahrungen, um Inspiration zu finden und neue Geschäftsbeziehungen auf zu bauen. IT
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
cookies que establece la red social facebook para detectar el usuario Cookies de publicidad, conversión y campañas de márketing Cookies:
Cookies des sozialen Netzwerks Facebook, um den Benutzer zu erkennen 5.-Cookies für Werbung, Sales Conversion und Marketing-Kampagnen Cookies:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Y esta intuición, concebida hace ya 800 años, ha servido en pleno siglo XX, para establecer las bases de la física cuántica”. IT
Dies ist eine totale Revolution, vor 800 Jahren ausgedacht, welche dann, im zwanzigsten Jahrhundert erstaunlicherweise zur Basis der Quantenphysik wurde.“ IT
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
recibe al usuario y establece con él y con su familia una relación apta a minimizar los inconvenientes derivados del tratamiento; IT
nimmt den Benutzen auf und knüpft eine Beziehung mit der Person und ihrer Familie an, um am besten die Probleme, die aus der Behandlung abstammen, zu lösen; IT
Sachgebiete: verkehr-kommunikation universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Creo que todos juntos debemos tratar de encontrar modos nuevos de llevar el Evangelio al mundo actual, anunciar de nuevo a Cristo y establecer la fe». IT
Und wir müssen, denke ich, alle miteinander versuchen, neue Weisen zu finden, wie wir in diese heutige Welt hinein wieder das Evangelium tragen, dort wieder Christus verkünden und den Glauben aufrichten können.' IT
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La creación de la sociedad MG Anodi International S.A. en el mes de noviembre de 2005, es provocada por la necesidad de responder a los desafíos de la globalización y del deseo de establecer nuevos mercados. IT
Aus dem Anspruch heraus, sich der Herausforderung der Globalisierung zu stellen und neue Märkte erschließen zu wollen, entstand im November 2005 das Unternehmen MG.ANODI International Ad., in das die Gesellschaft MG Anodi Ges. m. b. H., früher Faching. IT
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
El proceso de internacionalización productiva aumenta y, por tal razón, se compra una instalación de galvanización de productos y se establece una planta de producción en Rumania que continua trabajando actualmente en sinergia con la casa central de Vicenza. IT
Aus der weiterhin zunehmenden Internationalisierung des Produktionsprozesses heraus folgt der Ankauf einer aufwändigen Anlage für die Galvanisierung der Produkte, ebenso die Öffnung eines Herstellungsbetriebes in Rumänien, dessen Tätigkeit in absoluter Synergie mit dem Stammhaus in Vicenza abläuft. IT
Sachgebiete: marketing radio handel    Korpustyp: Webseite
Para iniciar sugieren para establecer la posición cero la mínima velocidad de ejecución, escuchando las letras compuestas por uno o dos elementos, es decir, elementos para puntos y líneas; IT
So starten Sie schlagen vor, um die Null-Position mit einer geringen Geschwindigkeit der Ausführung eingestellt ist, hören Briefe von ein bis zwei Elementen zusammengesetzt ist, was bedeutet, Elemente für Punkte und Linien; IT
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
ITB Berlin es una ocasión única para encontrar socios comerciales, establecer contactos y ponerse al día sobre las últimas novedades del sector turístico y las nuevas tendencias del mercado. IT
ITB Berlin ist eine einzigartige Gelegenheit, um Geschäftspartner zu treffen, Geschäfte zu machen, aber auch, um sich über die neuesten Entwicklungen in der Tourismusbranche und neue Markttrends auf dem Laufenden zu halten. IT
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
IAB Forum es el evento del año en el sector de la comunicación digital e interactiva que ofrece importantes posibilidades para establecer relaciones comerciales a todos los profesionales. Durante los días de la feria se organizarán congreso… IT
IAB Forum ist die Veranstaltung des Jahres im Bereich der digitalen und interaktiven Kommunikation, die wichtige Networking-Möglichkeiten für alle Profis aus dem Sektor bietet.Während der Veranstaltungstage werden institutionelle Tagungen sowi… IT
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
El lugar del evento es un punto estratégico para establecer relaciones comerciales exitosas con visitantes procedentes tanto del Este de Europa como del Mediterráneo, que reconocen en FierAvicola una de las plazas B2B más eficaces del sector. IT
Der Veranstaltungsort ist ein strategischer Punkt, um gewinnbringende Geschäftsbeziehungen mit Besuchern sowohl aus Osteuropa als auch aus dem Mittelmeeraum, die auf der FierAvicola einen der effiziensten B2B-Plätze der Branche vorfinden. IT
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Inmediatamente después de descargar el programa (enlace al final) para comenzar antes de abrir la configuración, que le pedirá que haga una foto y establecer una contraseña (una medida de seguridad para garantizar el acceso a la PC en caso de mal funcionamiento de software), obviamente, usted tiene necesitará una cámara web. IT
Unmittelbar nach dem Herunterladen des Programms (Link am Ende), um vor dem Öffnen der Konfiguration, die Sie bitten wird, um ein Foto zu machen und ein Kennwort (eine Sicherheitsmaßnahme, um den Zugang zum PC im Falle einer Software-Störung zu gewährleisten) beginnen offensichtlich haben Sie brauchen eine Webcam. IT
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Además, el foro internacional dedicado a la innovación hace de Texprocess la plataforma de la que todos los visitantes pueden tomar inspiración para extender su propio mercado y establecer nuevos contactos comerciales y colaboraciones con los representantes más importantes del sector a nivel internacional. IT
Außerdem macht das internationale Forum, das sich der Innovation widmet, die Texprocess zu einer Plattform, von der alle Besucher Ideen mitnehmen können, um ihren Markt zu erweitern und neue Geschäftskontakte und Kooperationen mit führenden Experten der Branche auf internationaler Ebene zu knüpfen. IT
Sachgebiete: kunst verlag technik    Korpustyp: Webseite
El Observatorio espera que el Tribunal de Temuco adopte una decisión conforme a las normas y los principios internacionales de derechos humanos, en particular al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, cuyo artículo 14.1 establece que "Todas las personas son iguales ante los tribunales y cortes de justicia. IT
Sie betreffen allesamt Prozesse gegen Mapuche, die wegen des Antiterrorismus-Gesetzes gerichtlich belangt wurden. Die Beobachtungsstelle hofft, dass das Gericht von Temuco ein Urteil fällt, dass den Normen des internationalen Menschenrechts entspricht. Vor allem der Internationale Pakt zu den zivilen und politischen Rechten müsse eingehalten werden. IT
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Año tras año, la feria se está convertiendo en lugar especializado en el descubrimiento de nuevas formas de expresión, dejando amplio espacio tanto a los artistas emergentes que tendrán la ocasión de establecer contactos con coleccionistas, galeristas y críticos de arte, como a los más conocidos que podrán confirmar su éxito. IT
Jahr für Jahr spezialisiert sich die Messe immer mehr auf die Entdeckung neuer Ausdrucksformen und lässt dabei sowohl aufstrebenden Künstlern, die die Gelegenheit haben, neue Kontakte mit Sammlern, Galerieinhabern und Kunstkritikern zu knüpfen als auch anerkannten Künstlern, die ihren Erfolg bestätigen können, großen Freiraum. IT
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
El evento se dirige a una audiencia de expertos, que tendrán la posibilidad de encontrar a más de 300 expositores involucrados en el ciclo de diseño y realización de los moldes y a los que se ofrecerán grandes oportunidades para establecer relaciones comerciales duraderas. IT
Die Veranstaltung ist an ein Expertenpublikum des Sektors gewandt, das die Möglichkeit hat, über 300 Aussteller zu treffen, die im Bereich des Planungs- und Realisierungszyklus der Prägungstechnik tätig sind und ihnen optimale Möglichkeiten bieten, dauerhafte Geschäftsbeziehungen zu knüpfen. IT
Sachgebiete: luftfahrt kunst technik    Korpustyp: Webseite
Al activar esta función (gratuita) se puede establecer que si todavía las paginas de su sitio residen en http://spaziofree.providerutilizado.it/usuarios/sunombre, el visitador pueda hojear el sitio visualizando siempre y sólo el dominio registrado (ej. www.sunombre.it) en la barra de las direcciones de su navegador. IT
Indem Sie diese (kostenlose) Serviceleistung aktivieren, können Sie erwirken, daß der Besucher dieses WebSite, auch wenn die Seiten unter http://freespace.benutzterprovider.it/User/Ihrname gespeichert sind, beim Erkunden des WebSites stets nur die registrierte Domain (z.B. www.Ihrname.it)in der Adressenleiste des Browsers eingeblendet sieht. IT
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite