linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
gana Lust 296 .
[Weiteres]
gana . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gana gewinnt 448
gewinne 17 verdienen 29 verdient 83 . . . . . . . . . . . . . . .
Gana . . .

Verwendungsbeispiele

gana gewinnt
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Outcast (r) bueno (s) tipo (s) help / ayudar a los necesitados y esto es un poco de bricolaje en el aire y cazado al final gana el bien. DE
Ausgestoßene(r) gute(r) Typ(en) hilft/helfen Menschen in Not. Dabei wird ein bischen gebastelt und in die Luft gejagd und am Ende gewinnt das Gute. DE
Sachgebiete: theater media informatik    Korpustyp: Webseite
Tengo curiosidad que gana. DE
Ich bin gespannt wer gewinnt. DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
El trabajo aquí presentado gana en complejidad por medio de su título, proveniente del poema Cuadernos del retorno a un país natal (Título original en francés: DE
An Komplexität gewinnt die hier vorgestellte Arbeit durch ihren Titel, der aus dem Gedicht Zurück ins Land der Geburt (frz. Orginaltitel: Cahier d'un retour au pays natal) stammt. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
En la medida en que el monólogo se va desarrollando, el ritmo de las acciones se acelera, y el personaje gana en intensidad, sobre todo cuando evoca sus diálogos en el pasado con el también filósofo y mentor suyo Bertrand Russell. DE
Im Verlauf des Monologs beschleunigt sich der Rhythmus der Handlung, und die Figur gewinnt an Intensität, insbesondere, als er seine Gespräche mit seinem Mentor, dem Philosophen Bertrand Russell, aus der Vergangenheit evoziert. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
“¡Quién lee, gana!” se llama la competición de promoción de la lectura desarrollado bajo el auspicio de la Ministra de Familia Ursula von der Leyen. DE
„Wer liest, gewinnt!“ heißt ein Leseförderwettbewerb unter der Schirmherrschaft von Bundesfamilienministerin Ursula von der Leyen. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite

28 weitere Verwendungsbeispiele mit "gana"

1073 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

También tengo ganas de comentarios y sugerencias. DE
Auch freue mich über Kommentare und Anregungen. DE
Sachgebiete: theater handel media    Korpustyp: Webseite
Club Deportivo gana 3-0 en Nuremberg DE
Sport-Club siegt 3:0 in Nürnberg DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Gana Scrivener - procesamiento de textos para los académicos y escritores DE
Win-Scrivener – Textverarbeitung für Akademiker und Schriftsteller DE
Sachgebiete: typografie media informatik    Korpustyp: Webseite
Desde que era entonces nada más que ganas de reír! DE
Da war mir dann alles andere als zum Lachen zumute! DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Enlace permanente a Club Deportivo gana 3-0 en Nuremberg DE
Permanent Link to Sport-Club siegt 3:0 in Nürnberg DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
En 2010 gana el premio promocional de la Fundación de Literatura de Baviera DE
2010 Gewinnerin des Förderpreises der Literaturstiftung Bayern DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Sus ganas de viajar llevaron a Rickenbach a la India, China y Rumania. DE
Die Reiselust führt Rickenbach nach Indien, China und Rumänien. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
La Fundación Konrad Adenauer (KAS) gana a nivel internacional como “Best Think Tank Network” en 2014; DE
Die Konrad-Adenauer-Stiftung belegt in einer aktuellen Studie in der Kategorie „Best Think Tank Network“ den ersten Platz. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bayern es un récord en la Bundesliga, Friburgo gana por primera vez DE
Bayern stellt Bundesliga-Rekord ein, Freiburg siegt erstmals DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
¡Yo a la Patria la quiero todos los días, y no cuando le da la gana al almanaque!”. DE
Ich liebe das Vaterland immer und nicht nur, wenn es gerade dem Kalender in den Sinn kommt!” DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
„Comisión Vida, Justicia y Paz“ de la Diócesis de Tumaco (Nariño) gana Premio Franco-Alemán de Derechos Humanos 2013 DE
Deutsch-französischer Menschenrechtspreis 2013 geht an Kommission Leben, Gerechtigkeit und Frieden des Bistums Tumaco DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Espero que la serie no lo sufren, porque yo ya estoy con ganas de la segunda temporada. DE
Hoffentlich leidet die Serie nicht darunter, denn ich freue mich schon jetzt auf die zweite Staffel. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
¿Si el equipo alemán gana la Copa Mundial visitará a nuestros jugadores en los vestuarios, igual que sus antecesores? DE
Die deutsche Mannschaft startet gegen Costa Rica in die WM – der richtige Auftaktgegner für Ihren Geschmack? DE
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
Se buscan personas que, además de buscar un puesto de trabajo, busquen un trabajo con sentido y al que tengan ganas de incorporarse. DE
Es werden Menschen gesucht, die nicht nur einen Job, sondern eine sinnvolle Arbeit suchen und bereit sind, sich dafür einzusetzen. DE
Sachgebiete: verlag geografie media    Korpustyp: Webseite
Participa de este concurso mundial y gana, con un poco de suerte, un viaje al Goethe-Institut de la ciudad que quieras! DE
Mach mit beim weltweiten Gewinnspiel und reise mit etwas Glück zum Goethe-Institut deiner Wahl! DE
Sachgebiete: theater universitaet media    Korpustyp: Webseite
Florian Ross se remite en su música, a menudo y de buenas ganas, a la tradición del jazz, cosa que también realiza con mucho ingenio. DE
Florian Ross bezieht sich in seiner Musik oft und gerne auf die Jazz-Tradition; auch er mit viel Humor. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Los alumnos, que aprenden alemán desde la guardería, e inglés desde 4º de Primaria, esperaban con ganas un día concreto que llegaría a finales de marzo: DE
Die Schüler, die ab dem Kindergarten Deutsch und ab der 4. Klasse Englisch lernen, erwartete Ende März ein besonderer Tag: DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
«En cuanto a mis grupos, tengo la impresión de que los niños leen más y con más ganas, ¡también en sus casas!». DE
„Ich habe für meine Klassen den Eindruck, dass die Kinder mehr und lieber lesen, auch zuhause!“ DE
Sachgebiete: film schule media    Korpustyp: Webseite
Howard enseña Sheldon en chino (Sheldon sospecha a saber, que el camarero en el chino favorito lo traiciona y le dieron ganas de tareas) DE
Howard unterrichtet Sheldon in Chinesisch (Sheldon ahnt nämlich, dass der Kellner bei seinem Lieblingschinesen ihn hintergeht und möchte ihn zur Rede stellen) DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Pero sobre todo tengo muchas ganas, por invitación de Uwe Lübbermann en otoño Reinhard punzón en la próxima climático conversaciones Spiekerooger para trabajar unos pocos días y discutir. DE
Besonders freue ich mich aber schon darauf, mit Uwe Lübbermann im Herbst auf Einladung von Reinhard Pfriem anlässlich der nächsten Spiekerooger Klimagespräche ein paar Tage zu arbeiten und zu diskutieren. DE
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La muerte es omnipresente en las caricaturas de Sauer, y ésta también está personificada como el hombre de la guadaña, pero que presenta su lado humano y no tiene ganas de ir a trabajar. DE
Der Tod ist allgegenwärtig in Sauers Cartoons, auch als personifizierter Sensemann, der allzu menschliche Seiten aufweist und einfach keinen Bock darauf hat, zur Arbeit zu gehen. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
el continente cuyos habitantes consideran la democracia como su mayor aportación (aunque en algún país, todo hay que decirlo, gana el Skype), sigue sin elegir en las urnas a los presidentes de sus dos máximos órganos de gobierno. DE
Auf dem Kontinent, dessen Bewohner die Demokratie als ihre größte Errungenschaft ansehen (obwohl in einigen Ländern, das muss gesagt werden, Skype diese Ehre zuteilwird), können diese die Präsidenten ihrer beiden obersten Entscheidungsgremien noch immer nicht per Urnengang wählen. DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Tanto en su calidad de romántica ciudad de ensueño o de viva ciudad cultural, como ciudad científica o ciudad hermana - Heidelberg mezcla de forma ejemplar la tradición y las ganas de experimentar. DE
Ob romantische Traumstadt oder lebendige Kulturstadt, ob Wissenschafts- oder Partnerstadt – Heidelberg verquickt geschickt Tradition und Experimentierfreude. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
La Fundación Konrad Adenauer gana el primer lugar en la categoría "Best Think Tank Network" en el estudio "Global Go To Think Tank Report 2014" del Think Tank and Civil Societies Program (TTCSP) de la Universidad de Pennsylvania. DE
http://www.kas.de/wf/de/33.40203 Die Konrad-Adenauer-Stiftung belegt in der neuen Studie “Global Go To Think Tank Report 2014” des Think Tank and Civil Societies Program (TTCSP) der University of Pennsylvania in der Kategorie „Best Think Tank Network“ den ersten Platz. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En definitiva, se trata de una editorial muy dinámica, y es su curiosidad y sus ganas por el bien hacer lo que les mueve a, año tras año, a seguir creciendo. DE
Definitiv handelt es sich um einen ausgesprochen dynamischen Verlag; und es ist seine Neugierde und Eifer die ihn voranbringt. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Aunque el pequeño comercio es todavía bastante nuevo, MUJER PUEDE Fens ganas de algunos clientes múltiples, 160 ser fanáticos y un montón de orgullo comentarios positivos reales de Facebook. DE
Obwohl der kleine Shop noch recht neu ist, kann Frau Fenne schon auf einige Mehrfachbesteller, 160 echte Facebookfans und viele positive Rückmeldungen Stolz sein. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bueno, recién estamos en el segundo día y se supondría que estoy lo suficientemente ocupada con el NaNo … pero igual, me da ganas de seguir redactando entradas en el blog. DE
So, Tag zwei und da bin ich schon wieder. Man sollte meinen, ich tippe mir für den NaNo schon genug die Finger wund, aber wie es so ist: DE
Sachgebiete: theater internet media    Korpustyp: Webseite
A continuación, Marco Willroth presento el nuevo logo de IMG Stageline con esbozos de su his- toria, dejando a los invitados con ganas de saber más sobre el nuevo concepto. DE
Präsentiert wurde am Ende das neue Markenlogo von IMG Stageline, dessen Story Geschäftsführer Marco Willroth den Gästen im Anschluss skizzierte und die Neugierde auf das neue Konzept anheizte. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite