Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡Participe en nuestro quiz mundialero y gana premios cada semana!
DE
Nehmen Sie an unserem WM-Quiz teil und gewinnen Sie jede Woche neue Preise!
DE
Sachgebiete:
schule politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
34 weitere Verwendungsbeispiele mit "gana"
221 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuantos más amigos más ganas.
Je mehr Freunde, desto mehr Sie sammeln.
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
¿Quién gana con la liberalización postal?
ES
Wer profitiert von der Liberalisierung der Post?
ES
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Francia gana la corona de los ISDE
Frankreich holt sich die ISDE-Krone
Sachgebiete:
kunst politik media
Korpustyp:
Webseite
Alquila con Europcar y gana millas
ES
Clevere Unternehmensgründer mieten bei Europcar
ES
Sachgebiete:
steuerterminologie politik handel
Korpustyp:
Webseite
¡Lindsey vuelve a competir y gana!
Lindsey meldet sich mit einem Sieg zurück!
Sachgebiete:
sport politik media
Korpustyp:
Webseite
Sam Sunderland gana la segunda etapa en Motos
Etappe Sechs Dakar: Als die Erde bebte
Sachgebiete:
sport theater politik
Korpustyp:
Webseite
Sam Sunderland gana la segunda etapa en Motos
Dakar Zweite Etappe: Ab in die Wüste
Sachgebiete:
sport theater politik
Korpustyp:
Webseite
Parecieran ganas de criticar, pero no lo son.
DE
Klingt wie Nörgelei, ist es aber nicht.
DE
Sachgebiete:
verlag schule politik
Korpustyp:
Webseite
Economía checa ČEZ gana un 23% menos que en 2014
Wirtschaftsmagazin Tschechen kauften 2014 so viele Neuwagen wie nie zuvor
Sachgebiete:
verlag politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Jan Neměc gana el premio Libro Checo 2014
31-12-2014 13:32 | Menschen in Tschechien 2014
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
Gana un viaje a Oporto con Visit Portugal
ES
RSD Tipps für die New York Reise
ES
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Marset gana el Premio Nacional de Diseño 2015
Marset gewann den National Design Award 2015
Sachgebiete:
verlag radio politik
Korpustyp:
Webseite
En el 2011 gana el Compasso d'Oro con la olla Pasta Pot diseñada para Alessi.
IT
2011 gewann er den ‚Compasso d’Oro ADI’ mit dem Topf Pasta Pot, entworfen für Alessi.
IT
Sachgebiete:
kunst musik politik
Korpustyp:
Webseite
Durante la Primera Guerra Mundial, este deporte gana cada vez más adeptos entre los jóvenes.
EUR
Während des Ersten Weltkriegs findet der Sport jedoch unter jungen Leuten rasch Anhänger.
EUR
Sachgebiete:
geografie politik media
Korpustyp:
Webseite
Con el juego bonito puede que disfrute el público, pero no ganas el partido.
DE
Nur schön – das mag gut für das Publikum sein, aber du gewinnst nicht.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport politik
Korpustyp:
Webseite
La Unión Europea es la vigésima primera organización internacional que gana el premio desde 1901.
ES
Die Europäische Union ist die 21. internationale Organisation, die den Preis seit 1901 erhalten hat.
ES
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
„Comisión Vida, Justicia y Paz“ de la Diócesis de Tumaco (Nariño) gana Premio Franco-Alemán de Derechos Humanos 2013
DE
Deutsch-französischer Menschenrechtspreis 2013 geht an Kommission Leben, Gerechtigkeit und Frieden des Bistums Tumaco
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Después de nuestra charla sobre ganarse la vida matando gente tuve ganas de vomitar tres horas seguidas.
Noch drei Stunden nach unserem kleinen Plausch über das Umbringen von Leuten als Lebensunterhalt war mir kotzübel.
Sachgebiete:
militaer raumfahrt politik
Korpustyp:
Webseite
El entusiasmo y las ganas de servir a nuestros invitados son el requisito básico para trabajar en el mundial.
DE
Begeisterung und Hilfsbereitschaft gegenüber unseren Gästen sind Grundvoraussetzung für das Gelingen der WM.
DE
Sachgebiete:
schule sport politik
Korpustyp:
Webseite
Tengo más ganas y estoy más centrado que nunca en seguir mejorando como deportista y llegar a ser lo mejor posible.
Ich sehne mich noch mehr denn je danach, mich als Athlet zu verbessern und das Beste aus mir herauszuholen.
Sachgebiete:
religion geografie politik
Korpustyp:
Webseite
Incluso las pequeñas reparaciones las permitía de mala gana, ya que el palacio era su palacio y “solo tenía que durar lo que durase su vida”.
DE
Selbst kleine Reparaturen ließ er nur mit Widerwillen durchführen – denn das Schloss war sein Schloss, und es sollte „nur bei meinem Leben dauern“.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Había dado el visto bueno al proyecto del arquitecto Paul Wallot de mala gana, aunque no autorizaba la pesada cúpula de piedra ideada por Wallot.
DE
Er hatte den Entwürfen von Architekt Paul Wallot nur widerwillig zugestimmt, die von Wallot geplante schwere Steinkuppel hatte er gleich gar nicht genehmigt.
DE
Sachgebiete:
verlag schule politik
Korpustyp:
Webseite
Prácticamente desde su fundación no solo capta clientes, sino que también gana diferentes concursos y encuestas a la mejor empresa o producto.
Praktisch von Anfang an konnte LINET nicht nur bei den Kunden punkten, sondern war auch in verschiedenen Firmen und bei Wettbewerben, an denen ihre Produkte teilnahmen, erfolgreich.
Sachgebiete:
geografie politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En las elecciones de 1538 gana la oposición, y el nuevo Consejo prohíe que Calvino y Farel prediquen el Domingo de Resurrección.
Die Wahlen von 1538 hatten der Opposition die Mehrheit gebracht, und der neue Rat verbietet es Calvin und Farel, am Ostersonntag zu predigen.
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Bueno, de todas formas, el verano ha empezado en serio pero tranquilo, en el montón de trabajo este mes desestimó Naa casi me dan ganas de alguna manera.
Na ja, hat im Sommer richtig begonnen, aber ganz, in dem Haufen von Arbeit in diesem Monat entlassen Naa fast Makes Me Wanna irgendwie.
Sachgebiete:
radio politik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
el continente cuyos habitantes consideran la democracia como su mayor aportación (aunque en algún país, todo hay que decirlo, gana el Skype), sigue sin elegir en las urnas a los presidentes de sus dos máximos órganos de gobierno.
DE
Auf dem Kontinent, dessen Bewohner die Demokratie als ihre größte Errungenschaft ansehen (obwohl in einigen Ländern, das muss gesagt werden, Skype diese Ehre zuteilwird), können diese die Präsidenten ihrer beiden obersten Entscheidungsgremien noch immer nicht per Urnengang wählen.
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
En vista de los elevados índices de crecimiento en Turquía, a veces de dos dígitos al año, podemos partir de que en términos generales el país gana atractivo como destino migratorio para cada vez más personas.
DE
Angesichts hoher und teils zweistelliger jährlicher Wachstumsraten in der Türkei ist davon auszugehen, dass sie generell für immer mehr Personen als Einwanderungsland attraktiv wird.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Cada día, te retamos con distintos objetivos, por todo el mundo, que incluyen desde misiones y cacerías hasta PvP. Acepta nuestros desafíos diarios y gana grandes recompensas, ¡incluso monedas de Zaishen!
Jeden Tag fordern wir Euch weltweit mit verschiedenen Zielen heraus, von Missionen über Prämien bis zu PvP. Nehmt an unseren täglichen Herausforderungen teil und erhaltet hohe Belohnungen, unter anderem Zaishen-Münzen!
Sachgebiete:
religion mythologie politik
Korpustyp:
Webseite
Y, ya que equipo que gana no se toca, Star ha pensado aumentar las prestaciones de las series actuales sin cambiar radicalmente los contenidos que la han hecho tan apreciada.
Wenn es wirklich wahr ist, dass man ein siegreiches Pferd nicht wechselt, um kein Risiko einzugehen, haben wir die neuen Roboter einfach durch Erhöhung der Leistungen der derzeitigen Serie entwickelt, ohne jedoch ihre erfolgreichen Elemente zu verändern.
Sachgebiete:
verlag astrologie politik
Korpustyp:
Webseite
En el caso de Cevisama, su presidente, Manuel Rubert, ha explicado que los compradores nacionales han vuelto a la feria “con optimismo y ganas” y que el mercado nacional da claros síntomas de reactivación.
Für Cevisama, Ihr Präsident, Manuel Rubert, Er erklärte, dass inländische Käufer in zurückgekehrt sind die Fair “mit Optimismus und Begeisterung” und, dass der Binnenmarkt gibt klare Anzeichen einer Wiederbelebung.
Sachgebiete:
radio politik media
Korpustyp:
Webseite
En cada viaje con Aegean Airlines o cualquier otra compañía aérea de la red Star Alliance, gana millas en su cuenta Miles&Bonus, las cuales se pueden canjear por billetes gratis a destinos de Aegean Airlines, o de cualquier otra compañía miembro de Star Alliance. ......................
Bei jedem Flug mit Aegean Airlines oder einer anderen Mitgliedsgesellschaft der Star Alliance werden Ihnen Meilen auf Ihrem Miles&Bonus-Konto gutgeschrieben, die Sie gegen Gratisflugtickets zu allen Zielflughäfen der Aegean Airlines oder einer anderen Mitgliedsgesellschaft der Star Alliance einlösen können.......................
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse politik
Korpustyp:
Webseite
Si de repente a usted tiene ganas todos los encantos de la civilizaci?n - Yalta en 10-15 minutos del viaje en el combi, cerca del sanatorio hay unas tiendas con la elecci?n excelente de los vinos y el precio completamente normal.
Wenn es pl?tzlich Ihnen alle Anmut der Zivilisation - Jalta um 10-15 Minuten der Fahrt auf dem kleinen Bus w?nschenswert ist, gibt es neben dem Sanatorium die Gesch?fte mit der ausgezeichneten Auswahl der Weine und des Preises ganz normal.
Sachgebiete:
verlag astrologie politik
Korpustyp:
Webseite
Si ya te mueres de ganas por crear un goblin o huargen, descubrir los secretos de la arqueología o sumergirte en las nuevas zonas de alto nivel, tendrás la oportunidad de hacer todo eso y mucho más a partir del 7 de diciembre de 2010.
Ab dem 7. Dezember 2010 erhaltet ihr die Möglichkeit, einen Goblin oder Worgen zu erstellen, die Geheimnisse der Archäologie zu entschlüsseln oder in brandneue, epische Inhalte für hochstufige Zonen einzutauchen!
Sachgebiete:
astrologie politik media
Korpustyp:
Webseite
El espíritu del Grupo consiste en proporcionar los medios para emprender, con el fin de que cada colaborador crezca y lleve a cabo su trabajo, haciendo que sienta ganas de progresar por si mismo, con el objetivo de hacer que su empresa avance y tenga un mayor compromiso en relación a sus clientes.
ES
Die Konzernphilosophie beinhaltet auch, die unternehmerischen Mittel bereitzustellen, damit jeder Mitarbeiter persönlich wachsen und sich durch seine Tätigkeit verwirklichen kann, damit er für sich selbst Fortschritte anstrebt, dadurch sein Unternehmen voranbringt und sich auch beim Kunden besser darstellen kann.
ES
Sachgebiete:
politik finanzen personalwesen
Korpustyp:
Webseite