Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Quien después siga con ganas de ver más, puede visitar la fortaleza Burg Hohenwerfen.
Wer anschließend noch Zeit und Lust hat, kann auch noch die Burg Hohenwerfen besuchen.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sólo tú y tus ganas de disfrutar de un buen baño en esta distinguida zona del Hotel.
Nur du und dein Wunsch, ein herrliches Bad in dieser vorzüglichen Umgebung des Resort zu genießen.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mis sentimientos en ese lugar relajante, me dieron ganas de hacer cualquier proyecto de vivienda para los viajeros que visitan esta región.
EUR
Meine Gefühle in diesem Ort beruhigend, in mir den Wunsch, jede Wohnprojekt für Reisende in diese Region zu tun.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tengo mucha curiosidad que satisfacer y unas ganas infinitas de conocer cosas nuevas.
Ich habe einen endlosen Wunsch, neue Dinge zu lernen.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si el paseo le despierta las ganas de andar, le recomendamos que dé unos pasos más hasta llegar a Boca do Inferno, donde el asombroso poder del océano golpea incesante contra el acantilado perforando espectaculares grutas, o incluso caminar un poco más allá, hasta la famosa playa de Guincho.
Und wenn dieser Strandspaziergang Ihren Appetit nach mehr geweckt hat, spazieren Sie noch etwas weiter zum Boca do Inferno oder Hell’s Maw, wo die Kraft des Ozeans die Klippen auswäscht und Grotten hinterlässt. Und wenn sie noch etwas weiter gehen, erreichen Sie den berühmten Strand von Guincho.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Envía tu aplicación ahora y gana el mejor empleo disponible.
ES
Bewerben Sie sich jetzt und bekommen Sie den besten Job.
ES
Sachgebiete:
verlag verwaltung unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Envía tu aplicación ahora y gana el mejor trabajo disponible.
ES
Bewerben Sie sich jetzt und bekommen Sie Ihren Traumjob.
ES
Sachgebiete:
verlag controlling personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Aplica y gana el mejor puesto disponible.
ES
Reichen Sie jetzt Ihre Bewerbung ein und bekommen Sie die beste Arbeitsstelle.
ES
Sachgebiete:
verlag marketing personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Envía tu aplicación ahora y gana la posición perfecta para ti.
ES
Reichen Sie jetzt Ihre Bewerbung ein und bekommen Sie die beste verfügbare Stelle.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Aprovecha y gana el mejor trabajo disponible.
ES
Reichen Sie jetzt Ihre Bewerbung ein und bekommen Sie die beste Stelle.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie auto
Korpustyp:
Webseite
Aplica y gana el mejor trabajo disponible.
ES
Reichen Sie jetzt Ihre Bewerbung ein und bekommen Sie die beste freie Stelle.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aplica y gana el mejor empleo disponible.
ES
Reichen Sie jetzt Ihre Bewerbung ein und finden Sie den besten Job.
ES
Sachgebiete:
verlag wirtschaftsrecht rechnungswesen
Korpustyp:
Webseite
Envía tu aplicación ahora y gana el mejor trabajo disponible.
ES
Reichen Sie jetzt Ihre Bewerbung ein und finden Sie die beste verfügbare Stelle.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit bahn
Korpustyp:
Webseite
Aplica y gana el mejor oficio disponible.
ES
Reichen Sie jetzt Ihre Bewerbung ein und finden Sie die beste Arbeitsstelle.
ES
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aplica y gana el mejor trabajo disponible.
ES
Reichen Sie jetzt Ihre Bewerbung ein und finden Sie den idealen Job.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Aprovecha y gana la carrera ideal.
ES
Reichen Sie jetzt Ihre Bewerbung ein und finden Sie die ideale Stelle.
ES
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aprovecha y gana el mejor puesto disponible para ti.
ES
Bewerben Sie sich jetzt und finden Sie die ideale Stelle.
ES
Sachgebiete:
verlag handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Aplica y gana el mejor trabajo disponible.
ES
Bewerben Sie sich jetzt und finden Sie die beste Stelle.
ES
Sachgebiete:
verlag controlling verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Aplica y gana el mejor oficio disponible.
ES
Bewerben Sie sich jetzt und finden Sie die beste verfügbare Stelle.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Aprovecha y gana el mejor trabajo disponible para ti.
ES
Bewerben Sie sich jetzt und finden Sie die beste Arbeitsstelle in dem Land.
ES
Sachgebiete:
verlag controlling unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Aprovecha y gana el mejor trabajo disponible.
ES
Bewerben Sie sich jetzt und finden Sie die beste verfügbare Stelle.
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aplica y gana el mejor cargo disponible para ti.
ES
Bewerben Sie sich jetzt und bekommen Sie die beste freie Stelle.
ES
Sachgebiete:
verlag auto finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Aplica y gana la posición perfecta para ti.
ES
Bewerben Sie sich jetzt und bekommen Sie die beste Stelle.
ES
Sachgebiete:
film verlag bahn
Korpustyp:
Webseite
Aplica y gana el mejor trabajo disponible.
ES
Bewerben Sie sich jetzt und bekommen Sie die beste offene Stelle.
ES
Sachgebiete:
verlag verwaltung personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Aprovecha y gana el mejor empleo disponible para ti.
ES
Bewerben Sie sich jetzt und bekommen Sie die beste freie Stelle.
ES
Sachgebiete:
verlag rechnungswesen mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Aplica y gana el mejor empleo disponible.
ES
Bewerben Sie sich jetzt und bekommen Sie die beste freie Stelle.
ES
Sachgebiete:
verlag personalwesen handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Crea un tutorial y gana un vale para MAGIX
Bastel ein Tutorial und gewinne einen MAGIX Gutschein
Sachgebiete:
verlag musik internet
Korpustyp:
Webseite
Ayúdanos a buscar a Ana Alvarez y gana un curso de cuatro semanas de alemán en Alemania.
DE
Mach dich auf der Suche nach Ana Alvarez und gewinne einen 4-wöchigen Sprachkurs in Deutschland.
DE
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
ConVista Consulting gana por cuarta vez el sello de calidad empresarial a la "Mejor Empresa para Trabajar en Alemania" - ConVista – consultoría SAP para los procesos de IT optimizados
ConVista Consulting erhält zum vierten Mal das Arbeitgeber-Gütesiegel „Deutschlands Beste Arbeitgeber“ - ConVista – Weltweite SAP-Beratung für optimale IT-Prozesse
Sachgebiete:
verlag personalwesen media
Korpustyp:
Webseite
ConVista Consulting gana por cuarta vez el sello de calidad empresarial a la "Mejor Empresa para Trabajar en Alemania"
ConVista Consulting erhält zum vierten Mal das Arbeitgeber-Gütesiegel „Deutschlands Beste Arbeitgeber“
Sachgebiete:
verlag personalwesen media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Invita a tus amigos a utilizar Airbnb y gana crédito de viaje cuando realicen una reserva o alojen a su primer huésped.
Lade Deine Freunde zu Airbnb ein und verdiene Reiseguthaben, wenn sie eine Reise buchen oder einen Gast bei sich aufnehmen.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Conviértete en anfitrión y gana dinero con Airbnb
ES
Vermiete Deinen freien Wohnraum und verdiene Geld mit Airbnb
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sólo si su potencial socio se gana la confianza de los empresarios locales, demostrará que puede atraer a futuros clientes fácilmente.
DE
Ihr potenzieller Partner aber überzeugt Sie am besten, wenn er seine Landsleute, also Ihre zukünftigen Kunden, gewinnt.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Sólo si su potencial socio se gana la confianza de los empresarios locales, demostrará que puede atraer a futuros clientes fácilmente.
DE
Ihr potenzieller Partner vor Ort aber überzeugt Sie am besten, wenn er seine Landsleute, also Ihre zukünftigen Kunden, gewinnt.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Juegue y gana viajes en línea:
Machen Sie mit beim Online-Spiel und gewinnen Sie Reisen:
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Maximiza los ingresos y gana dinero con tu sitio web al agregar Google AdSense.
Maximieren Sie Gewinne und verdienen Sie mit Ihrer Homepage Geld, indem Sie Google AdSense nutzen.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si el paseo le despierta las ganas de andar, le recomendamos que dé unos pasos más hasta llegar a Boca do Inferno, donde el asombroso poder del océano golpea incesante contra el acantilado perforando espectaculares grutas, o incluso caminar un poco más allá, hasta la famosa playa de Guincho.
Und wenn dieser Strandspaziergang Ihren Appetit nach mehr geweckt hat, spazieren Sie noch etwas weiter zum Boca do Inferno oder Hell’s Maw, wo die Kraft des Ozeans die Klippen auswäscht und Grotten hinterlässt. Und wenn sie noch etwas weiter gehen, erreichen Sie den berühmten Strand von Guincho.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit gana
221 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Wir freuen uns auf die Rückkehr.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Solución rentable que gana oportunidades
ES
Eine kostengünstige Lösung, die für neue Kunden sorgt
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
¿Ganas de cambiar de trabajo?
Sie suchen einen neuen Job?
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
¿Cuánto se gana en Alemania?
ES
Wie werde ich Journalist?
ES
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Si ganas a la evaluación.
DE
Ja freue mich auf die Auswertung.
DE
Sachgebiete:
film verlag internet
Korpustyp:
Webseite
Dein Heim soll für dich arbeiten
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cuantos más amigos más ganas.
Je mehr Freunde, desto mehr Sie sammeln.
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Nuestro equipo le espera con ganas.
DE
Unser Team freut sich schon auf Sie.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Gana un viaje a Noruega para contarlo.
Das offizielle Reiseportal für Norwegen
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Gana dinero con tu blog, Autor:
ES
Wurzeln der Hoffnung, Autor:
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Y GANAS DE HACER LAS COSAS BIEN....
Gute Deutschkenntnisse in Wort und Schrift....
Sachgebiete:
verlag marketing ressorts
Korpustyp:
Webseite
Gana dinero con tu tienda profesional
Online Shops wurden bisher mit Jimdo erstellt.
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
“Agradable y con ganas de repetir”
눇Das Hotelpersonal an der Rezeption war super freundlich und kompetent.
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
¿Aún tiene ganas de más agua?
Du hast noch nicht genug vom Wasser?
Sachgebiete:
verlag tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Cicloturismo gana en Alemania cada vez más popularidad
DE
Reisen mit dem Rad in Deutschland immer populärer
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Para nosotros, un compañero que viene a trabajar con ganas.
ES
Für uns einen Kollegen, der gerne zur Arbeit kommt.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Le hacemos tan de buena gana una oferta.
ES
Wir machen auch Ihnen gern ein Angebot.
ES
Sachgebiete:
verlag media informatik
Korpustyp:
Webseite
Un simpático gato con muchas ganas de hablar
Virtuelle Katze für das Nokia-Handy
Sachgebiete:
verlag radio informatik
Korpustyp:
Webseite
¡Todos los que vengan con ganas de aventura serán bienvenidos!
DE
Jeder, der ein wenig Abenteuerlust mitbringt, ist bei uns herzlich willkommen!
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Parecieran ganas de criticar, pero no lo son.
DE
Klingt wie Nörgelei, ist es aber nicht.
DE
Sachgebiete:
verlag schule politik
Korpustyp:
Webseite
Tienes ganas de trabajar en la temporada de verano?
sie sprechen ausgezeichnet englisch und arbeiten gerne mit kindern?
Sachgebiete:
verlag film linguistik
Korpustyp:
Webseite
En menos tiempo Gana tiempo y ahorra esfuerzos innecesarios.
In weniger Zeit Sparen Sie Zeit und unnötige Mühe. Und kostenlos.
Sachgebiete:
verlag tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
Economía checa ČEZ gana un 23% menos que en 2014
Wirtschaftsmagazin Tschechen kauften 2014 so viele Neuwagen wie nie zuvor
Sachgebiete:
verlag politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Jan Neměc gana el premio Libro Checo 2014
31-12-2014 13:32 | Menschen in Tschechien 2014
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
Sébastien Ogier gana el Rally de Montecarlo 2014
Die Galerie von Redbull.com der Rallye Monte-Carlo 2014.
Sachgebiete:
verlag sport theater
Korpustyp:
Webseite
Buscamos profesionales con ganas de aportar su esfuerzo y dedicación
Wir suchen Fachleute mit Initiative und Engagement
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Owen Mumford gana el premio empresarial internacional de HSBC
Owen Mumford mit dem „HSBC International Business Award“ ausgezeichnet
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Su vida se la gana como camarera en un restaurante.
Ihren Lebensunterhalt bestreitet sie heute mit einem Aushilfsjob im Restaurant.
Sachgebiete:
film verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
Marset gana el Premio Nacional de Diseño 2015
Marset gewann den National Design Award 2015
Sachgebiete:
verlag radio politik
Korpustyp:
Webseite
Sin duda es un proyecto en el cual tenía muchísimas ganas de participar.
ES
Sunni16 Es war ein sehr interessantes Projekt und hat viel Spass gemacht.
ES
Sachgebiete:
film verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
Calma gana el prestigioso galardón Innovation Award de la feria «Kind und Jugend» (Colonia).
Calma wird auf der Fachmesse „Kind und Jugend” in Köln mit dem begehrten Innovation Award ausgezeichnet.
Sachgebiete:
verlag radio auto
Korpustyp:
Webseite
Además, la metrópoli gana prestigio con su extraordinaria relación calidad-precio.
DE
Zusätzlich punktet die Metropole mit ihrem hervorragenden Preis-Leistungsverhältnis.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Tienes solo algunos segundos para darle ganas de venir a leer tu blog.
Du hast nur ein paar Sekunden (oder sogar nur Zehntelsekunden), um potentielle Leser von der Qualität und dem Mehrwert deines Blogs zu überzeugen.
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Maximiza los ingresos y gana dinero con tu sitio web al agregar Google AdSense.
Wie kann ich Google Adsense zu meiner Website bei Wix hinzufügen?
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Permanent Link to Gana un stand gratis en el DIY Show “Xmas”
Permanent Link to Die Ergebnisse der Käufer- und Verkäuferumfrage
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
¿Tenéis ganas de hacer un poco de ejercicio en un grupo de gente guay?
DE
Ihr seid ein wenig körperlicher Ertüchtigung sowie Spaß in der Gruppe nicht abgeneigt?
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
« No es algo que tenga ganas de repetir en mucho tiempo, » escribió Saunders.
„Ich bin nicht auf eine schnelle Wiederholung erpicht“, schrieb Saunders.
Sachgebiete:
verlag geografie sport
Korpustyp:
Webseite
Tengo muchas ganas de saludarte pronto y espero que pasemos inolvidables ratos juntos.
ES
Ich freue mich schon sehr, euch bald hier begruessen zu duerfen und gemeinsam eine unvergessliche Zeit zu verbringen.
ES
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
En 2010 gana el premio promocional de la Fundación de Literatura de Baviera
DE
2010 Gewinnerin des Förderpreises der Literaturstiftung Bayern
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
De no tener ganas de andar, el taxi es muy barato.
Die Appartements waren schon sehr hellhörig, man muss Glück mit den Nachbarn haben.
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Descubra la Suite Junior,mejore su estancia y gana el triple de Starpoints Más Información >
Noch mehr Luxus für Ihren Aufenthalt mit dem Junior Suite. Jetzt buchen und bis zu dreifach Starpoints erhalten.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Quios (Chios) gana a sus visitantes con sus desapercibida belleza natural y arquitectura.
Chios zieht die Besucher durch die unberührte schöne Natur und Architektur an.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
A veces, sentimos unas ganas irresistibles de darle una bofetada a alguna personalidad.
Manchmal wird der Drang, eine bekannte Persönlichkeit zu schlagen, einfach zu groß.
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Podrá jugar hasta que sacie sus ganas bajo el maravilloso cielo azul y el cálido sol.
Bei strahlend blauem Himmel und wunderbar warmem Sonnenschein können Sie nach Herzenslust spielen.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
entre las casas de apartamentos, los niños podrán jugar a ganas en las praderas.
Zwischen den Appartement-Häusern können die Kinder geschützt auf den Wiesen herumtoben.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Para ser un buen escalador, lo único que necesitas es tener ganas y ser testarudo.
Die Voraussetzungen, um ein guter Kletterer zu werden, sind Spaß am Klettern und Hartnäckigkeit.
Sachgebiete:
verlag astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
¿Tienes ganas de descubrir los productos de la región y de saborear los alimentos más frescos?
Sie möchten die regionalen Spezialitäten entdecken und frische Produkte kosten?
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las cadenas de hoteles internacionales como Hilton e InterContinental tienen muchas ganas de volver a Cuba;
Internationale Hotelketten, wie Hilton und das InterContinental drängen darauf, wieder in Kuba zu eröffnen.
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Memorizar reglas gramaticales es muy bueno, pero nada le gana a la práctica.
Ein grammatikalisch perfektes Französisch ist zwar sehr schön, aber leider auch alles andere einfach.
Sachgebiete:
verlag universitaet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
¿Tienes ganas de ver Florencia sin estar inmerso en la confusión del centro?
Luxuriöses Ferienappartement im historischen Zentrum von Florenz, im Stadtteil Oltrarno.
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sébastien Ogier gana el Rally de Montecarlo 2014 Rally de Monte Carlo en fotos
Die Galerie von Redbull.com der Rallye Monte-Carlo 2014.
Sachgebiete:
verlag sport theater
Korpustyp:
Webseite
Aprender con ganas y éxito en un ambiente amable y familiar.
DE
Lernen, das Spaß macht und voranbringt, inmitten einer freundlichen und familiären Atmosphäre.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Iniciativas de Cambio Internacional gana premio a la Tolerancia de la Fundación Ousseimi | IofC International
Initiatives of Change International mit dem Toleranzpreis der Ousseimi-Stiftung ausgezeichnet | IofC International
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
¿Quieres trabajar con nosotros? siempre buscamos profesionales con ganas de aportar su esfuerzo y dedicación.
Möchten Sie unser Mitarbeiter werden? Wir suchen immer Fachleute mit Initiative und Engagement.
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Incluso si me da la gana casi todo lo que duele.
DE
Auch wenn mir danach fast alles weh tat.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Quede fascinado por estas tiendas cónicas majestuosos que dan ganas de ampliar su estancia.
Von diesen majestätischen konischen Zelte, die Sie Ihren Aufenthalt verlängern zu faszinieren.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Se recomiendan para familias y parejas con ganas de pasar unas vacaciones únicas en Santa Eulalia.
Empfehlenswert für Familien und Paare, die für einen einzigartigen Urlaub in Santa Eulalia haben.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Va a haber ganas de abrir la ventana todos los días.
Going to be freuen uns auf das Fenster zu öffnen jeden Tag.
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gana un fin de semana gratis en una de nuestras villas | Rural Villas
Kostenloses Wochenende bei Rural Villas - Rural Villas
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
Con el extractor compacto y pequeño Clario, Medela se gana un sitio en el mercado de la lactancia en casa.
Mit der kleinen kompakten Clario Saugpumpe erobert sich Medela ihren Platz im Heimpflegemarkt.
Sachgebiete:
verlag radio auto
Korpustyp:
Webseite
Los pequeños aficionados a la ópera tampoco se quedarán con las ganas, por ejemplo, gracias al Teatro Musical Atze.
DE
Kleine Opernfans kommen ebenfalls nicht zu kurz, zum Beispiel im Atze Musiktheater.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Y si todavía te quedan ganas de más cultura, disfruta de una obra en el teatro de St. George’s Hall.
Und wenn Ihr Hunger nach Kultur noch nicht gestillt ist, sehen Sie sich eine Show im kleinen und intimen St. George’s Hall Theater an.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sus museos, sus agradables parques, sus ganas de vivir y su ambiente claramente oriental merecen ser conocidos.
ES
Die Stadt ist wegen der zahlreichen Museen, der schönen Parks, dem pulsierenden Leben und ihrer orientalischen Atmosphäre sehenswert.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Así que cada día, nos escribíamos más y yo ya tenía muchas ganas de escuchar su voz.
ES
Ich nahm ein paar Tage später (gegen Mitternacht) telefonisch mit ihm Kontakt auf und seine Stimme war total angenehm.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Los intangibles son igual de impresionantes y nos referimos a la población griega y su infecciosa ganas de vivir.
ES
So sind etwa die Einwohner des Landes für ihre Gastfreundschaft und ihre unvergleichliche Lebensfreude bekannt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cada vez que usted hace una apuesta en uno de nuestros juegos, gana Puntos Comp de vuelta, conocidos como “Comp”.
Jedes Mal, wenn Sie in einem unserer Spiele einen Einsatz wagen, erhalten Sie Zusatzpunkte (Comps) von uns.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Interior, este romántico hotel de moda gana más clientes con su diseño moderno, que llena de armonía y serenidad.
Im Innern überzeugt das trendig romantische Hotel durch ein modernes Design, das Harmonie und Gelassenheit ausstrahlt.
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
hoy le llevamos a ese tipo de lugar paradisiaco del que uno no tiene ganas de volver.
ES
Wir haben es hier mit einem paradiesischen Fleckchen Erde zu tun, von dem man am liebsten gar nicht mehr zurückkehren möchte.
ES
Sachgebiete:
religion verlag jagd
Korpustyp:
Webseite
Buscamos profesionales destacados que tengan ganas de aprender, actuar y aportar un valor agregado a los clientes.
Wir suchen herausragende Berater, die hochmotiviert lernen, leisten und einen Mehrwert für unsere Auftraggeber erbringen.
Sachgebiete:
verlag universitaet personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Para responder a las preguntas del personal competente disponibles por teléfono, Fax y correo de muy buena gana a disposición.
DE
Für die Beantwortung von Fragen stehen kompetente Mitarbeiter per Telefon, Fax und Mail sehr gerne zur Verfügung.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Pero, tanto mis amigos como yo lo logramos y salimos de la escuela con ganas de seguir estudiando.
EUR
Aber meine Freunde und ich haben alle Prüfungen bestanden, die Schule abgeschlossen und möchten nun studieren.
EUR
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Estos no tenían ganas de crear conflictos con Polonia y dejaron solos a los habitantes de la Ucrania.
DE
Dort hatte man aber lange keinerlei Interesse an überflüssigen Konflikten mit Polen und ließ die Ukrainer im Regen stehen.
DE
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Descubra la Suite Hole in One,mejore su estancia y gana el triple de Starpoints Más Información >
Noch mehr Luxus für Ihren Aufenthalt mit dem Hole in One Suite. Jetzt buchen und bis zu dreifach Starpoints erhalten. Mehr Information >
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
"Necesitamos empleados competentes y responsables que contribuyan a desarrollar Hoffmann con su fiabilidad, compromiso y ganas de rendir".
„Wir brauchen kompetente und selbstverantwortliche Mitarbeiter, die Hoffmann mit Zuverlässigkeit, Engagement und Freude an Leistung weiterentwickeln.“
Sachgebiete:
verlag controlling handel
Korpustyp:
Webseite
La marca de tubo de vidrio farmacéutico SCHOTT Fiolax® celebra su primer centenario e incluso gana con la edad.
Das pharmazeutische Röhrenglas SCHOTT Fiolax® feiert sein 100-jähriges Markenjubiläum und wird im Alter immer besser.
Sachgebiete:
verlag e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
¡Tenemos muchas ganas de ver vuestras fotos y vuestras impresiones sobre Alemania en vuestro día a día!
DE
Wir freuen uns auf eure Fotos und sind gespannt auf deutsche Eindrücke aus eurem Alltag!
DE
Sachgebiete:
verlag schule jagd
Korpustyp:
Webseite
Si tienes unas ganas enormes de curry, no cabe duda de que Bradford es el lugar ideal.
Wenn es um Currys in Großbritannien geht ist Bradford mit seinen zahlreichen Curry-Restaurants natürlich erste Wahl.
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Peniche es un pueblo pescador bastante importante desde hace siempre....El tourismo hoy en día gana mas y
Peniche ist seit jeher ein wichtiger Fischereihafen und heute Portugals zweitgrößter Umschlagplatz für Sardinen.
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
campamento es paradisíaco, el equipo esta lleno de ganas de vivir y la reputación de la escuela es excelente.
Die Lage des Camps ist paradiesisch, das Team voller Lebensfreude und der Ruf der Surfschule exzellent.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Gracias - Voy a venir a Berlín el próximo año - Tengo muchas ganas de ver Berlín y Brian de nuevo.
ES
Danke - ich werde nächstes Jahr wieder nach Berlin kommen und freue mich darauf, Berlin und Brian wiederzusehen!
ES
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
Regálese una pausa en el centro de una gran ciudad, en pareja o familia, según sus ganas.
Ob zu zweit oder mit der Familie - gönnen Sie sich eine Auszeit im Herzen einer großen Metropole.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Así que tenía ganas de hacer un nuevo trabajo sobre esta apertura, pero esta vez en formato DVD.
Daher verlockte es mich, erneut Arbeit in diese Eröffnung zu stecken, aber diesmal im DVD-Format.
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Avanzas al completar unidades, pierdes vidas por tus respuestas incorrectas, ganas puntos y subes de nivel como en un juego.
Verliere Herzen für falsche Antworten, verbessere dich mit pausengerechten Lektionen, und behalte Erfolge im Blick.
Sachgebiete:
verlag foto personalwesen
Korpustyp:
Webseite
El restaurante del Hotel Charles es especialmente bueno, lo recomendamos de muy buena gana en la atención de los huéspedes.
Das Hotel Charles hat ein besonders gutes Restaurant, welchen wir die Gäste gerne empfählen.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Historias Todas las Historias Iniciativas de Cambio Internacional gana premio a la Tolerancia de la Fundación Ousseimi
AKTUELLE BERICHTE Initiatives of Change International mit dem Toleranzpreis der Ousseimi-Stiftung ausgezeichnet
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Owen Mumford gana el premio de exportador del año en los Cotswold Life Family Business Awards 2014
Owen Mumford bei den Cotswold Life Family Business Awards 2014 als „Exporter of the Year“ ausgezeichnet
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
La mayoría de las habitaciones disponen de balcón o terraza, con lo que se gana un espacio más para relajarse.
EUR
Die Mehrzahl der Zimmer verfügt über Balkon oder Terrasse für weiteren Raum zum Entspannen.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
El The Bar & Disco es perfecto para los huéspedes que tengan ganas de fiesta los viernes y sábados.
ES
Für partyhungrige Gäste ist die Bar & Disco freitags und samtags geöffnet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Somos un club de jóvenes directivos internacionales con ganas de crecer profesionalmente, hacer negocios y pasárnoslo bien juntos.
Wir sind ein Verein junger, internationaler Geschäftsleute, die gerne Spaβ und Unterhaltung mit persönlicher und beruflicher Entwicklung verbinden.
Sachgebiete:
verlag sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Muy cerca de él, si tenemos ganas de deleitarnos con otro hermoso parque, tenemos el parque de Juan Carlos I.
Wenn Sie in der Stimmung zu genießen Sie eine atemberaubende Park erreichen kann , das Juan Carlos I ist der Park in der Nähe.
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Con sólo 3 hoteles y muchas ganas de crecer, abba Hoteles empezó su andadura en el mundo de la hostelería en 1999.
Abba Hotels begann 1999 mit 3 Hotels und dem festen Willen zum Erfolg und zur Expansion.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
La ilusión y las ganas de crecer, con la adquisición de nuevos hoteles, tiene como objetivo satisfacer las necesidades de todos sus clientes.
Unsere Ziele und Entschlossenheit zu Wachstum, gepaart mit dem Erwerb neuer Hotels, sollen den Bedürfnissen aller Kunden gerecht werden.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Tenemos una colección impresionante de juegos de casino, bingo, póquer, rasca y ganas y juegos de crupieres en vivo que nuestros jugadores pueden disfrutar.
Wir haben eine beeindruckende Sammlung an Casinospielen, Bingo, Poker, Rubbellosen und Live-Dealer-Spielen, die unsere Spieler genießen.
Sachgebiete:
verlag e-commerce sport
Korpustyp:
Webseite
Qué ganas de ir a la playita! Con los niños mejor disfrutemos de la arena fina en la zona de Las Marinas.
Mit den Kindern gehen wir am besten zu den feinen Sandstränden im Bereich Las Marinas.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En primavera, con el deshielo de las nieves, el terreno gana emoción y aventura, con un paisaje que nos deja sin habla.
DE
Besonders interessant ist das Gelände im Frühjahr bei der Schneeschmelze und landschaftlich von atemberaubender Schönheit in den leuchtenden Farben des Herbstes.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Aquí han tenido actuaciones espectaculares las mayores estrellas y leyendas de la historia de la música y siempre vuelven con ganas a la capital musical de Alemania.
DE
Die größten Stars und Legenden der Musikgeschichte haben hier bereits spektakuläre Auftritte geliefert – und kehren stets gern zurück in die deutsche Musikhauptstadt.
DE
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Con esta cifra el turismo alemán mantiene su sólida posición pese a la crisis económica e incluso gana cuota de mercado a nivel mundial.
DE
Damit hat der Deutschland-Tourismus sein hohes Niveau trotz Wirtschaftskrise halten und seine Marktanteile im internationalen Vergleich sogar steigern können.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Este es el tercer año que viajo con Moby Drea y he de decir GRACIAS todos los miembros de la tripulación, siempre educados y con ganas de ayudar.
ES
Das ist jetzt das dritte Jahr in Folge , dass ich mit der Moby Drea übergesetzt bin. Viele Dank an die Besatzung, die immer sehr nett und hilfsbereit sind.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Miembro de la Unión Europea desde 1972, el “ tigre celta” se presta de buena gana al juego de turismo, dando a valer sus panorámicas de tarjeta postal.
ES
Der „ keltische Tiger“ trat 1972 der Europäischen Union bei, kurbelte den Tourismus erfolgreich an und stützt sich bis heute auf das überwältigende Naturpanorama, das das Land zu bieten hat.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Después de una fase de descanso en nuestra sala panorámica de tumbonas sentirá que tiene las fuerzas renovadas y ganas de hacer cosas.
EUR
Nach einer Ruhephase in unserer Panorama-Liegehalle spüren Sie wieder neue Spannkraft und Tatendrang.
EUR
Sachgebiete:
verlag film musik
Korpustyp:
Webseite