linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
hueco Lücke 137
Loch 101 Hohlraum 33 . . . . . . . . . . . . . . . . .
[ADJ/ADV]
hueco hohl 37
[Weiteres]
hueco . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

hueco Platz 33 Raum 5 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

hueco Lücke
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Mientras que la mayoría de productos para el aprendizaje de idiomas en el nivel intermedio solo hacen rellenar huecos con vocabulario y construcciones gramaticales complicadas, los cursos de profundización de Babbel proporcionan verdaderas competencias comunicativas.
Während die meisten Sprachlernprodukte auf Mittelstufenniveau nur komplizierte Vokabeln und Grammatikkonstruktionen in Lücken füllen lassen, vermitteln unsere Babbel-Aufbaukurse echte Kommunikationsfertigkeiten.
Sachgebiete: kunst verlag raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Hay que colocarlas de tal modo que queden visibles los perfiles de los huecos, y rellenar estos huecos de manera que el resto de las piezas encuentren su lugar. DE
Man muss sie so legen, dass die Konturen der Lücken erkennbar werden, und die Lücken so füllen, dass alle anderen Teile an ihren Platz kommen. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "hueco"

412 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los aficionados a la arquitectura moderna también tienen su hueco:
Auch Liebhaber moderner Architektur kommen in Marseille auf ihre Kosten:
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tanga de poliéster con diseño hueco y lazo
Sexy String mit Schleife und Perlen
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
al puerto de Ancona se asignará hueco para 2.4 millones de euros para el intermodalità IT
Zu dem Hafen von dem Altarbild werden zugewiesen gründet für 2,4 Millionen Euro für die Intermodalität IT
Sachgebiete: kunst luftfahrt e-commerce    Korpustyp: Webseite
El único lugar dónde se hace tangible es en el hueco de su escalera.
Der einzige Ort, an dem er noch spürbar ist, ist im Treppenaufgang.
Sachgebiete: verlag kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El empleo del ladrillo se ha restringido a las jambas de los huecos y las arquerías de la tercera planta. ES
Der Einsatz von Ziegelsteinen wurde auf die Pfosten der Öffnungen und die Bogenwerke der dritten Etage beschränkt. ES
Sachgebiete: kunst architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Insertos diferentes remachado volante y levas huecos parabrisas, tubo de silicona, las líneas generales de la forma. RU
Verschiedene Einsätze genietet Rad und cam Löcher Windschutzscheiben, Rohr für Silizium, allgemeinen Linien des Formulars. RU
Sachgebiete: kunst foto informatik    Korpustyp: Webseite
Blancas “lucecitas” en los huecos no llenados con pinturas de la superficie, dan a la imagen una expresión atrayente.
Weiße „Lichtchen“ in den nicht mit Farbe ausgefüllten Vertiefungen der Oberfläche geben dem Bild einen reizvollen Ausdruck.
Sachgebiete: kunst foto typografie    Korpustyp: Webseite
Marko es un músico muy versátil, como músico de sesión y solista, y se está haciendo un hueco en el panorama del metal extremo.
Marko ist ein echter Allround-Musiker: Er arbeitet als Studiomusiker und Solo-Künstler und ist gerade dabei, sich in der Extreme-Metal-Szene einen Namen zu machen.
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Con una brillante carrera en el restaurante La Smarrita de Turín a sus espaldas, Consonni encontró su verdadero hueco en Vintage 1997.
Brillant im Turiner Restaurant La Smarrita gestartet, fand Consonni seine neue Heimat im Vintage 1997.
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los huecos en la tela aseguraran que el sucio no sea frotado de nuevo en las superficies del panel y que este sea rallado.
Die Löcher in den Stoff bedeutet dass Schmutz nicht ist, rieb sich wieder auf dem Panel, so dass Ihr Fahrrad nicht verkratzt wird.
Sachgebiete: kunst gartenbau auto    Korpustyp: Webseite
Mientras va de un museo a otro, y de patio en patio, es probable que observe que en las paredes hay pequeños huecos.
Auf Ihrem Bummel von einem Museum zum nächsten und von einem Innenhof zum anderen stellen Sie vielleicht bisweilen kleine Löcher im Mauerwerk fest.
Sachgebiete: kunst musik politik    Korpustyp: Webseite
Originariamente, la función de estos huecos era sostener los andamios para las obras de mantenimiento, y esta sigue vigente hoy en día.
Diese Löcher waren ursprünglich dazu bestimmt, um die Gerüste für Instandhaltungsarbeiten zu sichern, die auch heute weiter fortgesetzt werden.
Sachgebiete: kunst musik politik    Korpustyp: Webseite
Colocación de la pared posterior y se puede completar los huecos en la pared del fondo reducido en el secado, está contenido en el precio. DE
Das Befestigen der Rückwand und Ergänzen der Fehlstellen, an der durch Trocknung geschrumpften Rückwand, ist im Preis enthalten. DE
Sachgebiete: kunst theater foto    Korpustyp: Webseite
Déjate tentar por un mueble de encanto exótico, elige una cajonera de estilo rústico o haz un hueco para la decoración marinera o el diseño industrial.
Wie wäre es beispielsweise mit einem Möbel mit exotischem Charme, einer Theke im Landhausstil oder einer Deko im Küsten- oder industriellen Design?
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Si te los pierdes, no te preocupes: vamos a repetir el concierto en bucle durante 24 horas, así que podrás verlos en cuanto encuentres un hueco.
Wer das Live-Konzert verpasst, kann sich die Show noch 24 Stunden lang in der Wiederholung anschauen.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Las fachadas vienen caracterizadas por las arquerías de los cuerpos altos y tramo más próximo del bajo, siendo el resto muros muy macizos, con escasos e irregularmente distribuidos huecos. ES
Die Fassaden sind durch die Bogenwerke der oberen Teile und dem Abschnitt nahe dem Erdgeschoss gekennzeichnet. Die übrigen Mauern sind sehr massiv und weisen wenige, unregelmäßig angeordnete Öffnungen auf. ES
Sachgebiete: kunst architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Como respuesta a las exigencias crecientes de las vidrieras de la zona, ANTONINI se especializó en la construcción de túneles para recocido y decoración del vidrio hueco, adquiriendo prestigio a nivel local y nacional.
Als Antwort auf die ansteigenden Anforderungen der Glashütten aus der Umgebung spezialisierte sich ANTONINI anschließend auf den Bau von Tunneln zum Glühen und zur Dekoration von Hohlglas und nahm sowohl auf lokaler als auch nationaler Ebene immer mehr an Prestige an.
Sachgebiete: luftfahrt kunst raumfahrt    Korpustyp: Webseite
"Lo que no se vende en el súper, porque hay un hueco en la mantequilla o una mala naranja en la red, no puedo salir de la devolución, incluso si vendo la Z! periódico para comprar algo de comida. NL
"Was nicht auf dem Super verkauft, weil es eine Delle in der Butter oder eine schlechte Orangen im Netz, kann ich nicht aus der Rücksendung zu erhalten, auch wenn ich verkaufe das Z! Zeitung, etwas zu essen zu kaufen. NL
Sachgebiete: kunst philosophie media    Korpustyp: Webseite
En 1975 se estableció en la isla y empezó trabajando como camarero hasta hacerse un hueco como DJ en lugares como Es Paradis, Playboy 2, Ku y Pachá, poco a poco desarrolló su estilo, único y lleno de sentimiento.
1975 ist er auf die Insel gezogen und arbeitete zunächst als Kellner, bis er sich als DJ ein Plätzchen erobern konnte in bekannten Discos wie Es Paradis, Playboy 2, Ku und Pachá. Nach und nach hat er seinen einzigartigen und gefühlvollen Stil entwickelt und verfeinert.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Un contenedor térmico con cajones internos para conservar la temperatura de alimentos y bebidas, un grifo Arclinea de acero inoxidable y un hueco específico para la bombona, dotado de aireación, completan este nuevo proyecto Arclinea.
Ein Wärmeschrank mit Innenauszügen, um Speisen und Getränken auf Temperatur zu halten, eine Arclinea-Mischarmatur aus Edelstahl und ein spezielles Gasflaschenfach mit Lüftungsöffnungen vervollständigen dieses neue Arclinea-Projekt.
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Las formas más caprichosas podemos encontrarlas en los ejemplares más antiguos, donde los troncos han tomado formas tortuosas y enredadas que semejan figuras, cabezas, narices o postes, a veces incluso aparecen completamente huecos reducidos a su esqueleto.
In vielen uralten Pflanzen sind die bizarresten Formen zu sehen. Die eingedrehten und verschlungenen Windungen haben zuweilen Formen von Figuren, Köpfen, Nasen oder Masten angenommen. Manchmal steht er vollkommen ausgehöhlt nur noch auf Stützen.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Itinerarios del Artesanado y la Gastronomía en la comarca de Gubbio El territorio de la zona de Gubbio y Gualdo es desde tiempo inmemorial sede de una prestigiosa actividad artesanal que en virtud de los resultados alcanzados se ha hecho un hueco creando una genuina y auténtica forma de expresión artística:
Kunsthandwerkliche und gastronomische Routen im Gebiet von Gubbio Das Gebiet um Gubbio und Gualdo Tadino ist seit undenklichen Zeiten Sitz einer bedeutenden kunsthandwerklichen Aktivität, die dank ihrer hervorragenden Ergebnisse zu einer echten Kunst emporgestiegen ist:
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
Muy pronto se hizo un hueco entre público de todo el mundo, tanto de Asia, lugar de origen del melocotón, como de la parte del mundo donde nació Absolut (por cierto, Absolut también encontró devotos en los países que separan ambas regiones).
Schon bald fand er sowohl in Asien, der Heimat des Pfirsichs, als auch dort, wo Absolut herkommt, seine Liebhaber. (Übrigens hat Absolut auch in den Ländern dazwischen Anhänger gefunden.)
Sachgebiete: kunst geografie gastronomie    Korpustyp: Webseite