linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
hueco . Loch 101 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[ADJ/ADV]
hueco .
[Weiteres]
hueco . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

hueco Nische 15 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


huecos . .
estribo hueco .
hueco cortafuegos .
hueco cerrado .
hueco capturado . .
artículo hueco .
plantador hueco .
hueco poplíteo . . .
rotor hueco . .
hueco lento .
hueco pesado .
hueco positivo . . . .

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "hueco"

154 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Incluso el hueco de las escaleras y el hueco del ascensor están fabricados en madera maciza BBS.
Sogar das Stiegenhaus und der Liftschacht sind aus Massivholz BBS.
Sachgebiete: verlag forstwirtschaft bau    Korpustyp: Webseite
Además, habitualmente encontrarás un hueco de unos centímetros entre el tren y el andén.
Zusätzlich findet man normalerweise noch eine Stufe oder einen Zwischenraum zwischen dem Bahnsteig und dem Zug.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La pintura ocupa 100 m2 del hueco de la escalera principal.
Das Gemälde bedeckt 100 Quadratmeter des Haupttreppenhauses.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El tradicional «hueco normando» consiste en un vaso de calvados servido en mitad de una comida.
Das traditionelle Trou Normand ist ein Glas Calvados, das in der Mitte einer Mahlzeit serviert wird.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El único lugar dónde se hace tangible es en el hueco de su escalera.
Der einzige Ort, an dem er noch spürbar ist, ist im Treppenaufgang.
Sachgebiete: verlag kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Con el proyecto Foodservice, Dr. Schär desea cubrir el hueco del suministro sin gluten en la hostelería.
Mit dem Foodservice Projekt möchte Dr. Schär die lückenhafte Versorgung in der Gastronomie schließen.
Sachgebiete: verlag astrologie marketing    Korpustyp: Webseite
Esto le da la posibilidad a cualquiera que tenga los conociemientos necesarios y gran interés, de buscar huecos de seguridad.
Das gibt jedem mit dem nötigen Wissen und einem hinreichend starken Interesse die Chance, nach Sicherheitslücken zu suchen.
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diseño de regalo-caja clara rodea el Agapornis con un árbol hueco inteligente, lleno de hojas en forma de corazón;
Klare Geschenk-Box Design umgibt die unzertrennlichen mit einem cleveren, Ausschnitt-Baum voller herzförmige Blätter;
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Si viajas a Lanzarote playas como Famara y Papagayo tienen que tener un hueco en tu agenda.
Während Ihrem Lanzarote-Urlaub dürfen Strände wie Famara und Papagayo auf keinen Fall im Terminkalender fehlen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Todos tenemos un hueco en el arte ya que es una forma personal de interpretar sentimientos e ideas.
Für Künstler Im Atelier gibt’s alles, bloß keine festgefahrenen Ansichten, wie Kunst sein sollte.
Sachgebiete: verlag schule sport    Korpustyp: Webseite
Tanto los visitantes más tranquilos como aquellos que buscan más animación tienen su hueco en las maravillosas playas de Djerba.
Sowohl die ruhigeren Besucher als auch diejenigen, die mehr Animation vorziehen, finden ihre Ecke an den herrlichen Stränden Djerbas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
al recordar el incidente sea el comienzo de huecos, etc gritos sobrenaturales de terror de su marco de lamentable.
die Erinnerung an den Zwischenfall führt nur noch zu mehr Ungemach, mit unwirklichen Schreien des Entsetzens über seine jämmerliche Existenz.
Sachgebiete: verlag film theater    Korpustyp: Webseite
Son muchos los VIPS que visitan la isla en cuanto tienen un hueco libre para practicar este deporte:
Viele VIPS besuchen unsere Insel, um diesen Sport zu üben:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Si alguna vez queremos que los anuncios mensuales sobre los más recientes huecos de seguridad en Windows, Internet Explorer y Outlook se detengan, tenemos que preocuparnos porque en el mercado haya competencia.
Wenn wir jemals ein Ende der monatlichen Ankündigungen der neuesten Sicherheitslücken in Windows, Internet Explorer und Outlook wollen, dann müssen wir dafür Sorge tragen, dass Wettbewerb im Markt herrscht.
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En el exterior destaca su fachada compuesta por una serie de huecos simétricos en las dos plantas, con ventanas de cuarterones, en la parte inferior, y balcones descubiertos en la parte superior.
An der Außenfassade aus einer Reihe von Bohrungen symmetrisch auf beiden Etagen, verglaste Fenster an der Unterseite, und Balkone an der Spitze, zusammensetzt.
Sachgebiete: verlag flaechennutzung tourismus    Korpustyp: Webseite
Al alojarse en este establecimiento podrá pasar las horas en la playa privada a la que se accede en un ascensor que baja por un hueco esculpido en las rocas.
Im Atahotel Capotaormina erleben Sie angenehme Stunden am Privatstrand, den Sie über einen Aufzug im Fels erreichen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La Fundación César Manrique es el gran centro cultural de la isla con unas implicaciones que le abren un hueco en el panorama internacional ya que además de recoger la obra del genial artista lanzaroteño.
Die César Manrique Fondation ist das kulturelle Zentrum der Insel par excellence. Es gewann internationale Anerkennung, nicht nur, weil es auch Werke des weltberühmten Künstlers beherbergt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La arquitectura crea una interesante yuxtaposición al lado de los edificios modernos de la zona del Burj Dubai en la que las terrazas, las barandillas, los huecos y los nichos regalan una sensación de refinamiento y nostalgia por el pasado.
Die Architektur schafft einen spannenden Gegensatz zu den ultramodernen Gebäuden des Burj Dubai-Viertels. Seine Terrassen, Brüstungen, Lauben, Öffnungen und Nischen versprühen den Charme vergangener Epochen.
Sachgebiete: luftfahrt verlag bau    Korpustyp: Webseite
Ocho hectareas de robles verdes y de robles ROUVRES plantados en anchas terrazas en el hueco de un majestuoso circo de rocas en acantila dos y dominado por las ruinas del Castillo de Chabrière dan a la propiedad un ambiente particularmente tranquila de donde se desprende una grande serenidad.
Acht Hektar Grund, mit Eichen bewachsen, in großen Terrassen angelegt, mitten in einem großartigen Halbkreis aus Felswänden und die darüber thronenden Ruinen der Burg Chabrière, das alles schafft eine besonders ruhige Stimmung .....
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
(Se presta una atención especial al aislamiento acústico de las canalizaciones, los huecos de los ascensores y las escaleras, así como a los ruidos del aparcamiento, los aparatos de climatización y de extracción, etc. detalles que dejan espacio para la quietud de una estancia Calma y naturaleza)
(Auch auf die Schalldämmung der Rohrleitungen, der Aufzugsschächte und Treppenhäuser, des Parkplatzlärms, der Klima- und Abluftanlagen usw. wurde größter Wert gelegt. Lauter Details, die bei einem Aufenthalt „Ruhe & Natur“ entspannende Stille garantieren)
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Vio que había un hueco de mercado para un servicio de traducción que pudiera ayudar a las empresas españolas a comunicarse con el resto del mundo y fue la primera en ofrecer un servicio poco habitual en España en esa época.
Sie erkannte den Bedarf an Übersetzungsdienstleistungen, mit denen spanische Firmen mit anderen Ländern kommunizieren konnten, und rief eine Dienstleistung ins Leben, die in Spanien absolutes Neuland war.
Sachgebiete: verlag boerse media    Korpustyp: Webseite