linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
ohne 652 com 462 de 132 it 54 org 43 net 35 es 16 ru 13 at 8 va 8 cz 6 fr 6 hu 6 ch 5 eu 5 pl 3 uk 2 be 1 biz 1 cl 1 nl 1 pt 1 se 1 to 1 travel 1
TLD Spanisch
ohne 652 com 474 es 83 de 56 it 54 org 43 net 35 ru 13 va 8 at 6 cz 6 fr 6 hu 6 eu 5 ch 4 pl 3 uk 2 be 1 biz 1 cl 1 nl 1 pt 1 se 1 to 1 travel 1
Sachgebiete
unbekannt 650 verlag 425 tourismus 419 musik 354 kunst 129 radio 108 theater 92 media 81 astrologie 78 mode-lifestyle 60 verkehr-kommunikation 59 film 58 religion 54 internet 42 e-commerce 32 mythologie 32 informatik 31 geografie 29 transaktionsprozesse 24 gastronomie 23 jagd 22 transport-verkehr 22 raumfahrt 19 immobilien 17 luftfahrt 17 universitaet 15 gartenbau 14 informationstechnologie 14 infrastruktur 14 unterhaltungselektronik 14 philosophie 11 architektur 9 literatur 9 schule 8 archäologie 7 finanzen 7 meteo 6 politik 6 verkehrssicherheit 6 zoologie 6 historie 5 landwirtschaft 5 medizin 5 sport 5 finanzmarkt 4 flaechennutzung 3 foto 3 typografie 3 weltinstitutionen 3 auto 2 bau 2 botanik 2 handel 2 nautik 2 pharmazie 2 technik 2 verkehr-gueterverkehr 2 bahn 1 boerse 1 controlling 1 markt-wettbewerb 1 militaer 1 oekologie 1 oekonomie 1 psychologie 1 soziologie 1 steuerterminologie 1 versicherung 1 verwaltung 1 vogelkunde 1

Verwendungsbeispiele

maravilloso wunderbar
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Por sus maravillosos caminos descubrirás paisajes llenos de encanto. ES
Über die wunderbare Pfade entdecken Sie eine bezaubernde Landschaft. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Un maravilloso día termina con una visita a la legendaria Moonlightbar. AT
Ein wunderbarer Tag endet mit einem Besuch in der legendären Moonlightbar. AT
Sachgebiete: transport-verkehr verlag musik    Korpustyp: Webseite
Los mercados de Acra ofrecen una maravillosa variedad de productos.
Die Märkte von Accra bieten eine wunderbare Vielfalt an Produkten.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Todas las estaciones cuentan con un registro y con maravillosas ilustraciones (SELLAR) DESCUIDO. DE
Alle Werke sind mit einem Register ausgestattet und mit wunderbaren Illustrationen (Siegeln) versehen. DE
Sachgebiete: historie literatur media    Korpustyp: Webseite
Es un hotel excelente con un personal maravilloso.
Es ist ein ausgezeichnetes Hotel mit wunderbaren Angestellten.
Sachgebiete: film verlag infrastruktur    Korpustyp: Webseite
A partir de aquí puede hacer maravillosos paseos. DE
Von hier aus lassen sich wunderbar Spaziergänge unternehmen. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung immobilien    Korpustyp: Webseite
Nos conocimos maravillosa Loulou Lamotte del ídolo estaba tan bien como siempre. SV
Wir trafen wunderbare Loulou Lamotte von Idol war so schön wie immer. SV
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
Visítenos y disfrute de una estancia maravillosa y tranquila en el BEST WESTERN Astoria. EUR
Kommen Sie und genießen Sie einen wunderbaren und ruhigen Aufenthalt im BEST WESTERN Astoria. EUR
Sachgebiete: verlag mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Desde el mirador de “Munt de I Àngel” podrá disfrutar de una maravilloso panorama. ES
Menorca ist eine wunderbare Insel mit tollen Wandermöglichkeiten, die nicht anstrengend sind. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
De momento, Cuba sigue siendo una maravillosa cápsula del tiempo en la que el progreso parece haberse detenido durante medio siglo.
Währenddessen ist Kuba heute nach wie vor eine wunderbare Zeitkapsel, in der der Fortschritt ein halbes Jahrhundert lang scheinbar stillgestanden hat.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit maravilloso

1364 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El barco es maravilloso: DE
Das Schiff ist traumhaft: DE
Sachgebiete: astrologie literatur theater    Korpustyp: Webseite
Tú ya eres maravilloso.
Du bist schon eindrucksvoll.
   Korpustyp: Untertitel
Hablando de sonido maravilloso.
Ich rede von einem hinreisenden Klang.
   Korpustyp: Untertitel
Los Castevets son maravillosos.
Die Castevets sind die tollsten Menschen der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Sus hijos son maravillosos.
Ihre Kinder sind bezaubernd.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes unos pies maravillosos.
Sie haben erstaunliche Füße.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes un don maravilloso.
Du hast eine erstaunliche Gabe.
   Korpustyp: Untertitel
Será un show maravilloso.
Das wird sicher 'ne sehr gute Show.
   Korpustyp: Untertitel
Mira esos maravillosos pechos.
Sieh dir diese erstaunlichen Brüste an!
   Korpustyp: Untertitel
un maravilloso hotel familiar . ES
Ein klassisches gediegenes Hotel mit Wiener Charme. ES
Sachgebiete: controlling nautik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es un caballero maravilloso.
Ach, er ist solch ein allerliebster Herr.
   Korpustyp: Untertitel
No es eso maravilloso?
Ist das nicht seltsam?
   Korpustyp: Untertitel
Mi hijo es maravilloso.
Mein Kind ist fantastisch.
   Korpustyp: Untertitel
Tan maravilloso que duele.
So fantastisch, dass es weh tut.
   Korpustyp: Untertitel
Son unos trabajadores maravillosos.
Sie sind so treue, tüchtige Arbeiter.
   Korpustyp: Untertitel
Es maravilloso pasear libremente.
Es ist großartig, frei herumspazieren zu können.
   Korpustyp: Untertitel
Esos pendientes son maravillosos.
Sie haben da ja ganz ungewöhnliche Ohrringe.
   Korpustyp: Untertitel
Es un lugar maravilloso.
Es ist wirklich ein Ort voller Wunder.
   Korpustyp: Untertitel
Fue un día maravilloso.
Es war ein schöner Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Va a ser maravilloso.
Es wird richtig Spaß machen.
   Korpustyp: Untertitel
Pasé un día maravilloso.
Ich hatte einen fantastischen Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Eres un orador maravilloso.
Du bist so ein gewandter Redner.
   Korpustyp: Untertitel
Para su don maravilloso.
Für euer erstaunliches Geschenk.
   Korpustyp: Untertitel
Es un chico maravilloso.
- Ein hübscher Junge, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Es un hombre maravilloso.
Er ist ein sehr lieber Mensch.
   Korpustyp: Untertitel
Qué tren tan maravilloso.
Was für ein schöner Zug.
   Korpustyp: Untertitel
Y eso es maravilloso.
Und das ist fantastisch.
   Korpustyp: Untertitel
Tu trabajo es maravilloso.
Sie haben sehr gute Arbeit geleistet.
   Korpustyp: Untertitel
Ha sido absolutamente maravilloso.
Sie waren absolut fantastisch.
   Korpustyp: Untertitel
Tenía un sueño maravilloso.
Ich hatte einen super Traum.
   Korpustyp: Untertitel
Eres un actor maravilloso.
Als Schauspieler bist du Klasse.
   Korpustyp: Untertitel
Será un espectáculo maravilloso.
Das wird sicher 'ne sehr gute Show.
   Korpustyp: Untertitel
Eres un médico maravilloso.
Du bist ein großartiger Arzt.
   Korpustyp: Untertitel
Es lo más maravilloso.
Das ist das Allerschönste.
   Korpustyp: Untertitel
Hasta ahora siempre ha sido maravilloso, realmente maravilloso.
Bis jetzt war es super, wirklich total super.
   Korpustyp: Untertitel
Ver el alojamiento “Maravilloso hotel”
„Der hund liegt im detail“
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Un maravilloso plan para primavera
Ein perfekter Plan für den Frühling
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los delfines son animales maravillosos.
Delphine sind ganz erstaunliche Tiere.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ir a Líbano fue maravilloso.
Der Besuch im Libanon war unglaublich.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Imprimir es sencillo y maravilloso.
Drucken ist unsere Leidenschaft.
Sachgebiete: verlag astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Los tulipanes exhibían colores maravillosos;
Die Tulpen hatten die allerschönsten Farben;
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Era un tipo realmente maravilloso.
Er war ein wirklich toller Kerl.
   Korpustyp: Untertitel
Mi maravilloso, mi precioso Raphael.
Mein bezaubernder, schöner Raphael.
   Korpustyp: Untertitel
Ha sido maravilloso conocerte mejor.
Es war großartig, dich besser kennenlernen zu dürfen.
   Korpustyp: Untertitel
Ha sido un verano maravilloso.
Aber es war ein schöner Sommer.
   Korpustyp: Untertitel
- Ha sido un día maravilloso.
- Das war ein schöner Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Son unos trabajadores tan maravillosos.
Sie sind so treue, tüchtige Arbeiter.
   Korpustyp: Untertitel
Tenía unos ojos azules maravillosos.
Sie hatte ungewöhnlich blaue Augen.
   Korpustyp: Untertitel
Sammy es un chico maravilloso.
Sammy ist ein netter Junge.
   Korpustyp: Untertitel
¿No es un médico maravilloso?
War das nicht ein medizinisches Genie?
   Korpustyp: Untertitel
Vela maravilloso de estilo retro
Christmas Tree Hollow aus Weißmetall Glas Kerze Bevorzugungen
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Dile lo maravilloso que soy.
Sag ihr, wie nett ich bin.
   Korpustyp: Untertitel
¡Qué maravilloso es nuestro tonto!
Was haben wir doch noch für großartige Dummköpfe!
   Korpustyp: Untertitel
Esto es maravilloso, Peggy Sue.
So soll es sein, Peggy Sue.
   Korpustyp: Untertitel
¿Te parezco atractivo y maravilloso?
Finden Sie mich attraktiv und aufregend?
   Korpustyp: Untertitel
Soy maravilloso en la cama.
Ich bin traumhaft im Bett.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, el precio es maravilloso.
Ja, der Preis ist sehr gut.
   Korpustyp: Untertitel
¿No es maravilloso Billy Thomas?
Billy ist doch der Beste?
   Korpustyp: Untertitel
Tuve un día maravilloso, Frank.
Ich hatte einen tollen Tag, Frank.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, es un día maravilloso
Nein, so was so ein schöner Tag
   Korpustyp: Untertitel
¿Verdad que ha sido maravilloso?
Brad, war das nicht traumhaft?
   Korpustyp: Untertitel
Hace un día tan maravilloso.
Es ist so ein schöner Tag gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
- Qué maravilloso que hayas venido.
Gut, dass du da bist.
   Korpustyp: Untertitel
Están siendo un público maravilloso.
Sie sind ein geduldiges Publikum.
   Korpustyp: Untertitel
Un amor que creíamos maravilloso
Wir hielten sie für strahlend
   Korpustyp: Untertitel
¿No es un tiro maravilloso?
Ist das nicht ein großartiger Schuß?
   Korpustyp: Untertitel
John, eres un actor maravilloso.
John, du bist ein großartiger Schauspieler.
   Korpustyp: Untertitel
Un hombre maravilloso y valiente.
Ein großer, mutiger Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Hermoso vestido. Se ve maravilloso.
Das Kleid ist hübsch und steht dir supergut.
   Korpustyp: Untertitel
Ah, fue un viaje maravilloso.
Es war eine bemerkenswerte Reise.
   Korpustyp: Untertitel
Él juega maravilloso de veras.
Er spielt wirklich gut.
   Korpustyp: Untertitel
Ha sido un verano maravilloso.
Was für ein bezaubernder Sommer war das.
   Korpustyp: Untertitel
Un hombre maravilloso y valiente.
Ein grosser, mutiger Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Patito, pasaremos un día maravilloso.
Entlein, unser Tag wird fantastisch werden.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, son maravillosos y grandes.
Ja, sie sind umwerfend und groß.
   Korpustyp: Untertitel
Habría sido un maravilloso padre.
Er wäre ein guter Vater gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
Sería maravilloso para tu carrera.
- Das wäre cool für deine Karriere.
   Korpustyp: Untertitel
Y podíamos lograr efectos maravillosos.
So konnten wir gute Effekte erzielen.
   Korpustyp: Untertitel
Era un hombre verdaderamente maravilloso.
Er war ein großartiger Mensch.
   Korpustyp: Untertitel
Ha elegido un local maravilloso.
Sie wählten einen guten Ort aus.
   Korpustyp: Untertitel
Es maravilloso ser un Guardián.
Es ist super, ein Hüter zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Eres como este maravilloso diseñador.
Du bist ein sehr guter Layoutmacher.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y usted lo encuentra maravilloso?
Das finden Sie fabelhaft?
   Korpustyp: Untertitel
Y tienes un futuro maravilloso.
Und du hast eine großartige Zukunft vor dir.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, maravilloso y valiente hombre.
Was für ein tapferer Mann!
   Korpustyp: Untertitel
- Yo no he dicho maravilloso.
- Fabelhaft hab ich nicht gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Ese contenido extra es maravilloso.
Die Extras darauf sind fantastisch.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo apetito maravilloso en España.
Du hast in Spanien einen prächtigen Appetit entwickelt.
   Korpustyp: Untertitel
Un poco tarde, pero maravilloso.
Ziemlich spät, aber großartig.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes un trabajo maravilloso, Fry.
Du hast einen guten Job gemacht, Fry.
   Korpustyp: Untertitel
- Está siendo un maravilloso padre.
Er war ein fantastischer Vater.
   Korpustyp: Untertitel
Una caja puede contener objetos maravillosos:
Welche Schätze kann sie enthalten?
Sachgebiete: kunst philosophie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Maravilloso apartamento con inmejorables vistas al mar
Appartement mit grossem privatem Garten
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
El cerebro humano es algo maravilloso.
Das menschliche Gehirn ist erstaunlich.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
> Los maravillosos escenarios naturales y culturales
> ein Einblick in das reiche Erbe von Kultur und Natur
Sachgebiete: geografie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pequeñas oficinas con recursos maravillosos y globales
Kleine lokale Büros mit grosser globaler Reichweite
Sachgebiete: informationstechnologie markt-wettbewerb internet    Korpustyp: Webseite
Maravilloso mundo subacuático – incluso en tierra:
Bezaubernde Unterwasserwelt – auch an Land:
Sachgebiete: e-commerce tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ser el rey es maravilloso | VICE España
Der König des Cannabis | VICE Deutschland
Sachgebiete: luftfahrt geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
El viaje más maravilloso empieza aquí.
Die schönste Hochzeitsreise beginnt hier.
Sachgebiete: film musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El viaje más maravilloso empieza aquí.
Die schönsten Brautsträusse finden Sie hier.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite