linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 28 org 16 de 6 com 5 ch 1 info 1 int 1
TLD Spanisch
eu 28 org 16 de 6 com 5 ch 1 info 1 int 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
negociación Verhandlung 19.288
. . . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

negociación Verhandlungen 1.711 Aushandlung 494 Verhandlungsrahmen 15 ausgehandelt 50 Verhandlungsprozess 42 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

negociación Verhandlung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Es preciso tomar decisiones claras para llevar adelante las principales negociaciones bilaterales y multilaterales en curso. ES
Es müssen klare Entscheidungen getroffen werden, um die wichtigsten laufenden bilateralen und multilateralen Verhandlungen voranzubringen. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Las negociaciones formales comenzaron en abril de 2000 en Buenos Aires. ES
Die förmlichen Verhandlungen haben im April 2000 in Buenos Aires begonnen. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El objetivo de las negociaciones del MFP es, en términos generales, definir para el próximo ciclo presupuestario: ES
Bei den Verhandlungen über den MFR für den nächsten Haushaltszyklus geht es darum, in groben Zügen Folgendes festzulegen: ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Las negociaciones sobre la Constitución pusieron a prueba el crédito de la Unión. ES
Die Verhandlungen über die Verfassung waren ein Prüfstein für die Glaubwürdigkeit der Union. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Bielorrusia anunció que estaba lista para iniciar las negociaciones sobre un acuerdo relativo a la facilitación de la expedición de visados. ES
Belarus hat seine Bereitschaft zur Aufnahme von Verhandlungen über ein Visaerleichterungsabkommen bekundet. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El objetivo no es establecer negociaciones sino preparar mentes y reunir a la gente para que los acuerdos de paz puedan ser firmados e implementados.
Ziel ist hierbei nicht, Verhandlungen durchzuführen, sondern die Menschen vorzubereiten und zusammen zu führen, so dass Friedensabkommen unterzeichnet und umgesetzt werden können.
Sachgebiete: philosophie militaer personalwesen    Korpustyp: Webseite
ICAN cree que una convención sobre armas nucleares debe ser el próximo gran objetivo de negociación de la comunidad internacional.
ICAN ist davon überzeugt, dass die Verhandlungen über eine Nuklearwaffenkonvention auf der Agenda der internationalen Gemeinschaft an erster Stelle stehen sollten.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Determinados aspectos han sido objeto de largas negociaciones entre los Estados miembros. ES
Zu einigen Fragen hat es langwierige Verhandlungen zwischen den Mitgliedstaaten gegeben. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
De fracasar las actuales negociaciones, Washington estaría dispuesto a desestabilizar la República Islámica [1].
Bei einem Versagen der Verhandlungen wäre Washington bereit, die islamische Republik zu destabilisieren [1].
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Conforme fue llegando a su fin la guerra, las negociaciones entraron en crisis.
Sobald der Krieg beendet war, begannen Verhandlungen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


negociación interprofesional .
negociación salarial .
negociación informal .
negociación colectiva Tarifverhandlungen 137 Kollektivverhandlungen 69 .
negociación arancelaria .
negociación sectorial .
negociación suspendida . .
libertad de negociación colectiva . .
negociación colectiva por sector .
comité de negociación colectiva . .
negociación de grandes partidas . . .
libertad de negociación salarial . .
fuerza de negociación . .
cartera de negociación . .
negociación de adhesión .
técnicas de negociación .
mecanismo neutral de negociación .
día de negociación .

26 weitere Verwendungsbeispiele mit "negociación"

1236 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El Consejo Europeo debatirá el marco de negociación. ES
Der Europäische Rat wird die Verhandlungsbox erörtern. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En el primer intento de negociación, el Gobierno Estatal apeló a la Ley.
Beim ersten Verhandlungsversuch berief sich die Staatsregierung auf das Gesetz.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Perú no solo tendría que ver con la producción y negociación de la droga, sino también con terrorismo. DE
Peru habe neben der Drogenproduktion und dem Drogenhandel auch mit Terroristen zu tun, so der Experte. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se condenaron reiteradamente las propuestas del gobierno de mantener los esqueléticos sistemas de negociación colectiva y protección social.
Vorschläge Griechenlands, Rumpfsysteme für Kollektivverhandlungen und soziale Sicherung aufrechtzuerhalten, wurden wiederholt verurteilt.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
democráticamente destructiva porque suspende procesos democráticos y ataca logros de la democracia social como son la autonomía de negociación colectiva y los sistemas de protección social. DE
demokratiepolitisch destruktiv, weil sie demokratische Verfahren außer Kraft setzt und erkämpfte Errungenschaften der sozialen Demokratie wie Tarifautonomie und soziale Schutzsysteme attackiert. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Además de fijar el importe total de la financiación europea para ese período, esta negociación conlleva la toma de decisiones fundamentales: ES
Nicht nur ist die Höhe des europäischen Gesamthaushalts für den kommenden Zeitraum festzulegen, sondern es sind auch grundlegende Entscheidungen zu treffen: ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Por lo que respecta al comercio, la UE y Mercosur han intercambiado ofertas arancelarias y documentos de negociación relativos a los bienes y los servicios. ES
Was die Handelskomponente betrifft, so haben die EU und der Mercosur Zollangebote und Verhandlungsdokumente über Waren und Dienstleistungen ausgetauscht. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Impulsarán la sindicación de trabajadores no manuales, que representan una parte cada vez mayor de la fuerza de trabajo, para crear más solidaridad y fuerza de negociación, y
die Organisierung von Angestellten verstärken, die einen immer größeren Teil der Arbeitnehmerschaft darstellen, um mehr Solidarität und Verhandlungsmacht aufzubauen; und
Sachgebiete: militaer markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Asimismo, en los próximos meses los miembros de la OMC necesitan considerar todos los temas y continuar la negociación en el marco del principio del compromiso único. ES
In den kommenden Monaten müssen die Mitglieder der WTO deshalb sämtliche Fragen behandeln und im Rahmen des Gesamtpakets weiterverhandeln. ES
Sachgebiete: oeffentliches militaer weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Adicionalmente, mencionó que desde el momento en que se notificó la agenda de negociación, la KAS se propuso entablar debates académicos referentes a los puntos del Acuerdo Marco. DE
Im Anschluss erwähnte er, dass die KAS auch weiterhin die Absicht habe, akademische Debatten im Zusammenhang mit dem Acuerdo Marco zu initiieren. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Asimismo, la Oficina Regional ha ayudado a los afiliados en la negociación colectiva y en la organización de campañas y en poner de manifiesto los perjudiciales efectos del trabajo precario.
Ausserdem unterstützt das Regionalbüro die Mitgliedsorganisationen bei Tarifverhandlungen und Organisierungskampagnen sowie bei Informationskampagnen über die Nachteile der prekären Arbeit.
Sachgebiete: militaer markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Apoyará esfuerzos nacionales para lograr cambios en la legislación a fin de proteger el derecho de sindicación y negociación colectiva, colaborando con otras FSI, la CSI, la CSC ante la OCDE, y la OIT.
zusammen mit anderen GUFs, dem IGB, dem TUAC und der IAO die Bemühungen auf nationaler Ebene unterstützen, um Gesetzesänderungen herbeizuführen, die das Recht auf Organisierung und Kollektivverhandlungen schützen.
Sachgebiete: militaer markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las reducciones de costos que tratan de lograr las ETN comprenden frecuentemente el cambio de formas de empleo seguras a inseguras, fragmentación de la negociación colectiva, reestructuración de empresas y abuso de los derechos humanos y de los trabajadores.
Die von den TNK angestrebte Kostenreduzierung beinhaltet häufig eine Transformation von sicheren zu unsicheren Beschäftigungsverhältnissen, die Fragmentierung der Tarifverhandlungen, Unternehmensumstrukturierungen und die Verletzung von Menschen- und Arbeitnehmerrechten.
Sachgebiete: militaer markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sin la energía, el entusiasmo, las aptitudes de negociación diplomática y el gran poder de convicción de Hallstein, la integración europea no habría avanzado al ritmo al que progresó durante su mandato. ES
Ohne Hallsteins tatkräftigen Enthusiasmus, sein diplomatisches Verhandlungsgeschick und seine Überzeugungskraft wäre die europäische Einigung während seiner Amtszeit niemals derart rasch vorangetrieben worden. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Los debates mantenidos por el Consejo durante la primavera se han basado en un marco de negociación, documento en el que se recogían las cuestiones y opciones esenciales, elaborado y actualizado permanentemente por la Presidencia danesa. ES
Grundlage für die Erörterungen, die im Rat im Laufe des Frühjahrs stattfanden, war eine sogenannte Verhandlungsbox – ein Dokument über Kernfragen und Optionen, das vom dänischen Vorsitz erstellt und regelmäßig aktualisiert wurde. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La variante más sensata es la de capitalizar el salto de Rusia a la “primera división” de la arena internacional y aumentar considerablemente el peso del país en la inminente negociación sobre la futura construcción de Siria.
Die rationalste Variante besteht darin, den gegenwärtigen Durchbruch in Form einer „Oberliga“ zu kapitalisieren und das Gewicht Russlands beim bevorstehenden Feilschen um die zukünftige Ordnung in Syrien deutlich anzuheben.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Ahora hace falta o bien una impresionante victoria militar, que de momento no parece probable a causa de la debilidad de las tropas terrestres, o un sofisticado proceso político y una compleja negociación sobre la construcción de Siria.
Nunmehr bedarf es entweder eines grandiosen militärischen Sieges, der in Anbetracht der Schwäche der Bodentruppen nicht allzu wahrscheinlich erscheint, oder aber eines ausgeklügelten politischen Prozesses und einer komplexen Abmachung zur Nachkriegsordnung Syriens.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
La personalidad jurídica única de la Unión fortifica su poder de negociación, convirtiéndola en un actor más eficaz a escala internacional y un socio más visible para otros países y organizaciones internacionales. ES
Die Europäische Union erhält Rechtspersönlichkeit und vergrößert dadurch ihre Verhandlungsmacht, so dass sie auf internationaler Ebene effizienter auftreten kann und für Drittländer und internationale Organisationen als Partner greifbarer wird. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La delegación de los talibanes a la negociación en Qatar ha declarado que los talibanes están dispuestos a deponer las armas cuando las tropas extranjeras hayan salido de Afganistán.
Die Delegation der Taliban sagte, dass sie die Waffen niederlegen würden, wenn die fremden Truppen das Land verlassen hätten.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El 17 de septiembre de 1999, el Consejo aprobó el mandato relativo a las directrices de negociación para la celebración de un Acuerdo de Asociación interregional entre la UE y Mercosur sobre la base del acuerdo marco interregional de cooperación firmado el 15 de diciembre de 1995. ES
Das Mandat zu den Verhandlungsdirektiven für den Abschluss eines interregionalen Assoziationsabkommens zwischen der EU und dem Mercosur wurde vom Rat am 17. September 1999 auf Grundlage des am 15. Dezember 1995 unterzeichneten interregionalen Rahmenabkommens über die Zusammenarbeit angenommen. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Los sindicatos fuertes que mantienen una relación democrática permanente con los trabajadores son capaces de lograr avances reales mediante la negociación colectiva, pudiendo así organizar a los trabajadores no sindicados, luchar por la unidad sindical a nivel nacional y fortalecer a los sindicatos a través de la formación, educación y el intercambio eficaz de información.
Starke Gewerkschaften, die in einer dauerhaften demokratischen Beziehung stehen mit den Arbeitnehmern, sind fähig, konkrete Vorteile zu erzielen durch Tarifverhandlungen mittels Organisierung des Unorganisierten, Streben nach gewerkschaftlicher Einheit auf nationaler Ebene und gewerkschaftlicher Organisierung durch Ausbildung, Weiterbildung und wirksamen Austausch von Infomationen.
Sachgebiete: militaer markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El desplazamiento de formas de empleo seguro a inseguro, los ataques a los derechos de los sindicatos y la fragmentación de los sistemas de negociación colectiva han debilitado considerablemente nuestra capacidad de sindicación y para representar efectivamente los intereses de los trabajadores.
Die Transformation von sicherer zu unsicherer Beschäftigung, die Angriffe auf die Gewerkschaftsrechte und die Fragmentierung der Tarifverhandlungssysteme haben unsere Fähigkeit, die Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer zu organisieren und ihre Interessen effektiv zu vertreten, erheblich erodiert.
Sachgebiete: militaer markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La adición de este apartado permitirá a la Unión evitar un debate que implicaría una modificación del Tratado (lo cual es solamente posible mediante una Conferencia intergubernamental y la ratificación de cada Estado miembro) en el caso de que se decidiese ampliar el ámbito del procedimiento tradicional de negociación comercial. ES
Durch diesen hinzugefügten Absatz ist es der Union möglich, Diskussionen über eine Vertragsänderung (die nur nach einer Regierungskonferenz und Ratifizierung durch alle Mitgliedstaaten möglich ist) zu vermeiden, falls eine Ausdehnung des Geltungsbereichs des herkömmlichen Verfahrens bei den Handelsverhandlungen beschlossen wird. ES
Sachgebiete: oeffentliches militaer weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Sin ninguna duda, el ciclo actual de negociación será un ciclo al servicio de las multinacionales, sin que los intereses de los pequeños agricultores, de las mujeres, de los trabajadores y trabajadoras, de los más pobres y del medio ambiente, se tengan en cuenta.
Die laufende Verhandlungsrunde steht einmal mehr im Dienste der Konzerne und tritt die Interessen von KleinbäuerInnen, Frauen, Beschäftigten und Armen sowie den Umweltschutz mit Füssen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La admonición de este año conmemorativo consiste en que seamos permanentemente conscientes del formidable logro civilizatorio que representa el hecho de que Estados miembros pequeños y grandes, antaño adversarios en innumerables guerras libradas en nuestro desgarrado continente, pugnen hoy pacífica y civilizadamente por hallar soluciones conjuntas en largas noches de negociación. DE
Die Mahnung dieses Gedenkjahres ist, uns immer wieder bewusst machen, welche zivilisatorische Leistung darin steckt, dass kleine und große Mitgliedstaaten, Gegner zahlloser früherer Kriege auf unserem zerrissenen Kontinent, heute friedlich und zivilisiert in langen Nächten um gemeinsame Lösungen ringen. DE
Sachgebiete: astrologie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Bronagh Hinds de Irlanda del Norte, dio cuenta de cómo el movimiento de paz de las mujeres en su país ha trabajado dentro y junto con el proceso formal de negociación de paz, reconociendo el valioso papel que las mujeres tuvieron moviéndose entre las diferentes comunidades y percibiendo aquello que no podría ser dicho abiertamente.
Bronagh Hinds aus Nordirland berichtete, wie die Frauen-Friedensbewegung in ihrem Land innerhalb und Seite an Seite mit dem formellen Friedensverhandlungsprozess arbeitete und dadurch die nützliche Rolle der Frauen beim Austausch zwischen verschiedenen Bevölkerungsgruppen und beim Verstehen nicht offen ausgesprochener Probleme bestätigt wurde.
Sachgebiete: geografie militaer media    Korpustyp: Webseite