linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 1 hu 1 org 1
TLD Spanisch
com 1 hu 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
ojo . . . . . . . . . .
[Weiteres]
ojo . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ojo . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


¡Ojo! . .
ojos rugosos . . . .
ojos lustrosos .
mil ojos . .
ojos diminutos . .
ojo derecho .
ojo artificial . . . .
ojo brillante . .
ojo claro .
ojo lloroso .
ojo dominante .
ojo mágico .
Cinco Ojos .
ojo compuesto .
ojos seductores .
ojo clínico .
ojo durmiente .
ojo grande .
ojo simple .
ojos rojos . .

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "ojo"

164 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ojo: Los Recursos en el Refugio no se pueden robar (excepto por naciones que tienen el bonus especial de robar 25% de los Recursos en el Refugio).
Im Versteck gelagerte Ressourcen, können nicht gestohlen werden (es sei denn, es handelt sich beim Angreifer um ein Volk, dass die Spezialfähigkeit besitzt, 25% der Ressourcen aus Verstecken zu stehlen).
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
Aún así, a ojos de muchos europeos, Israel ha hecho algo para que los terroristas suicidas se consideren una respuesta comprensible.
Und trotz alldem glauben viele Europäer, dass Israel irgendetwas getan haben müsse, worauf Selbstmordattentate eine verständliche Reaktion sein könnten.
Sachgebiete: historie militaer media    Korpustyp: Webseite
Y si estamos aquí, tampoco nos podemos olvidar de los puentes que atraviesan al río, los cuales no sólo unen las dos partes de la cuidad sino algunos, con su iluminación nocturna brindan a los ojos un espectáculo maravilloso también.
Und wenn wir schon über die Sehenswürdigkeiten der Stadt sprechen, dürfen wir auch nicht die Donaubrücken vergessen, die die zwei Stadtteile nicht nur verbinden, sondern auch nachts in prachtvoller Beleuchtung einen ergötzlichen Anblick bieten.
Sachgebiete: verlag historie verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite