linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
ojo Auge 10.733
Nadelöhr 17 . . . . . . . .
[Weiteres]
ojo . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ojo Augen 312 Blick 56 . . . . . . . . . . . . . . . .
Ojo Auges 5

Verwendungsbeispiele

ojo Auge
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Mordakai soltó un tosido y abrió los ojos.
Mordakai hustete einmal und öffnete dann die Augen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Los ojos, narices y bocas supuraban fluidos.
Flüssigkeiten sickerten aus Augen, Nasen und Mündern.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
¿Tienes mil manos y ojos, o no? DE
Hast du tausend Hände und Augen, oder nicht? DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Habéis Oído que fue dicho a los antiguos: Ojo por ojo y diente por diente.
Ihr habt gehört, daß da gesagt ist: Auge um Auge, Zahn um Zahn.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El hombre mira lo que Está delante de sus ojos, pero Jehovah mira el Corazón.
ein Mensch sieht, was vor Augen ist; der HERR aber sieht das Herz an.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ciertamente en vano se tiende la red ante los ojos de toda ave.
Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Reiter cerró los ojos reprimiendo un gemido—.
Reyther kniff die Augen zu und unterdrückte ein Stöhnen.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ojo

466 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ojos Galácticos es fácil de Invocar.
Galaxieaugen-Photonendrache ist leicht zu beschwören.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Sus ojos se les salen de gordura;
Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
que verán con sus propios ojos los allegados.
Die Erwählten (Gottes) werden es schauen.
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Cuando pasaban junto a ellos, se guiñaban el ojo, 30
Und wenn sie an ihnen vorübergingen, blinzelten sie einander zu;
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Le exigieron a sus huéspedes y les apagamos los ojos.
Und sie versuchten listig, ihn von seinen Gästen abzuhalten.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
- Ojos llorosos han anunciado un desarrollo más favorable;
sollen eine recht günstige Entwicklung ankündigen;
Sachgebiete: religion psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Esto sucederá en un “abrir y cerrar de ojos”.
Das wird in "einem Augenblick" geschehen.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Es como si lo hubiese visto con mis ojos.
Ich habe es so gut wie selbst gesehen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
deleita los ojos mirarnos, a mí y a los míos.
es ist eine Freude, auf mich und die Meinigen zu blicken!
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Pues tendrás un jardincito en que recrear los ojos.
Da hast Du ja einen kleinen Garten zum Anschauen."
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
El hizo lo malo ante los ojos de Jehovah.
und er tat, was dem HERRN übel gefiel.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
La Compasión se ha ocultado de mis ojos.
Hölle ich will dir eine Pestilenz sein.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Tus ojos Mirarán cosas extrañas, y tu Corazón Hablará perversidades.
aber danach beißt er wie eine Schlange und sticht wie eine Otter.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Pero Noé Halló gracia ante los ojos de Jehovah.
Aber Noah fand Gnade vor dem HERRN.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
-- Hallar gracia ante los ojos de mi señor.
Daß ich Gnade fände vor meinem Herrn.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Mis ojos se enfermaron a causa de mi Aflicción.
Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
ante los ojos de las naciones ha manifestado su justicia.
vor den Völkern läßt er seine Gerechtigkeit offenbaren.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Habría sido acepto a los ojos de Jehovah?
Sollte das dem HERRN gefallen?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
E hizo lo malo ante los ojos de Jehovah.
Und er tat, was dem HERRN übel gefiel;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Sea ahora mi vida de valor a tus ojos!
nun aber laß meine Seele etwas gelten vor dir.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Mis ojos han desfallecido esperando a mi Dios.
das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Cuando Extendáis vuestras manos, yo esconderé de vosotros mis ojos.
und ob ihr schon viel betet, höre ich euch doch nicht;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
andamos a tientas, como si no tuviésemos ojos.
wir sind im Düstern wie die Toten.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
En un abrir y cerrar de ojos ya estaba rodeada.
Im Nu war sie von ihnen umzingelt.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
“Malicioso Dragón Blanco de Ojos Azules”, un nuevo “Dragón Blanco de Ojos Azules” efecto monstruo, ¡disponible por primera vez!
Mit „Niederträchtiger blauäugiger weißer Drache“ ein erstmals erhältliches, brandneues „Blauäugiger weißer Drache“ Effektmonster!
Sachgebiete: film religion literatur    Korpustyp: Webseite
Y esto era agradable a los ojos de todo el pueblo y a los ojos de los servidores de Saúl.
und er gefiel wohl allem Volk, auch den Knechten Sauls.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Con estas palabras en el corazón, Geneviève cuenta un episodio que percibió con sus propios ojos:
Mit diesen Worten im Herzen hat Geneviève folgende Episode erlebt:
Sachgebiete: religion musik media    Korpustyp: Webseite
Los ojos se confunden en una mirada de fe y de confianza; DE
Aus deinem Anblick strahlen Glaube und Vertrauen. DE
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Cada ser humano tiene una dignidad inconmensurable a los ojos de Dios EUR
Jeder Mensch hat für Gott eine unermessliche Würde EUR
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
El uso del incensario os marcará para JcJ a ojos de todos, incluida vuestra propia facción.
Wenn ihr ihn benutzt, werdet ihr automatisch für PvP markiert – sogar gegenüber eurer eigenen Fraktion.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
A sus ojos, tenía el mismo aspecto que la aldea de las Siete Piedras.
Für ihn sah es genauso aus, wie das Dorf der Sieben Steine.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Volvió a asir su escudo y observó la calle con los ojos entreabiertos.
Anajinn hob ihren Schild und ließ den Hammer davon abprallen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Con la cabeza inclinada a la derecha, el ojo izquierdo exciclorrota normalmente y no hay desviación.
Der Rectus superior überkompensiert, was zu einer Aufwärtsbewegung führt. Bei Neigung des Kopfes nach links findet sich keine Abweichung.
Sachgebiete: religion markt-wettbewerb typografie    Korpustyp: Webseite
¡Y “Dragón Fotónico de Ojos Galácticos” es el último y más genial!
Und “Galaxieaugen-Photonendrache” ist der neueste und beste!
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Si tu adversario activa una Trampa cuando Ojos Galácticos ataca, puede escaparse a una distante galaxia.
Sollte dein Gegner eine Falle aktivieren, wenn Galaxieaugen-Photonendrache angreift, flieht dieser einfach in eine weit entfernte Galaxie.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
También significa que Ojos Galácticos no puede ser atacado por otros monstruos.
Das bedeutet auch, dass Galaxieaugen-Photonendrachenicht von anderen Monstern angegriffen werden kann.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Y hay miles de cosas que puedes hacer con esos monstruos, ¡empezando con Ojos Galácticos!
Und es gibt eine Menge cooler Sachen, die du mit diesen Monstern anstellen kannst, angefangen mit Galaxieaugen-Photonendrachen.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Ninguna vela de cera es capaz de brillar como dos ojos infantiles.
Kein Wachslicht kann glänzen wie zwei Kinderaugen!
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
El hizo lo recto ante los ojos de Jehovah, aunque no como su padre David.
Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, doch nicht wie sein Vater David;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El hizo lo malo ante los ojos de Jehovah, como Habían hecho sus padres.
und er tat, was dem HERRN übel gefiel, wie seine Väter getan hatten.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Contra quién has levantado la voz y alzado tus ojos con altivez?
Über wen hast du deine Stimme erhoben?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Sus ojos Están brillantes por el vino, y sus dientes blancos por la leche.
Er wird sein Kleid in Wein waschen und seinen Mantel im Weinbeerblut.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Los caminos del hombre Están ante los ojos de Jehovah, y él considera todas sus sendas.
Denn jedermanns Wege sind offen vor dem HERRN, und er mißt alle ihre Gänge.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
En tu Corazón no codicies su hermosura, ni te prenda ella con sus ojos;
Laß dich ihre Schöne nicht gelüsten in deinem Herzen und verfange dich nicht an ihren Augenlidern.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El que guiña el ojo causa tristeza, pero el que abiertamente reprende hace la paz.
und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen. Des Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
La luz de los ojos alegra el Corazón, y una buena noticia nutre los huesos.
Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Piedra de encanto es el soborno a los ojos del que lo practica;
Wer zu schenken hat, dem ist's ein Edelstein;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Los que por recompensa denuncian a sus amigos, aun los ojos de sus hijos Desfallecerán.
Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gemacht, und ich muß mir ins Angesicht speien lassen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Estos tres hombres cesaron de responder a Job, porque él era justo ante sus propios ojos.
Da hörten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El de ojos bondadosos Será bendito, porque de su pan da al necesitado.
denn er gibt von seinem Brot den Armen. Treibe den Spötter aus, so geht der Zank weg, so hört auf Hader und Schmähung.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Los ojos de Lea eran tiernos, pero Raquel Tenía una bella figura y un hermoso semblante.
Aber Lea hatte ein blödes Gesicht, Rahel war hübsch und schön.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Sólo que halle yo gracia ante los ojos de mi señor.
Laß mich nur Gnade vor meinem Herrn finden.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
-- Halle yo gracia ante vuestros ojos, y os daré lo que me Pidáis.
Fordert nur getrost von mir Morgengabe und Geschenk, ich will's geben, wie ihr heischt;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Mis ojos, mi alma y mis entrañas se han debilitado por el pesar.
meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Leib.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Por eso se lisonjea en sus propios ojos, hasta que su iniquidad sea aborrecimiento.
Sie schmücken sich untereinander selbst, daß sie ihre böse Sache fördern und andere verunglimpfem.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ella Abrió los ojos, y al ver a Pedro se Sentó.
und da sie Petrus sah, setzte sie sich wieder.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Con los ojos puestos en el ángel y espantado, él dijo:
Er aber sah ihn an, erschrak und sprach:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Pero esto que David Había hecho Pareció malo a los ojos de Jehovah.
Aber die Tat gefiel dem HERRN übel, die David tat.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Pues mil años delante de tus ojos son como el Día de ayer, que Pasó.
Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
el que habla mentira no se Afirmará delante de mis ojos.
die Lügner gedeihen bei mir nicht.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Este mandato también era malo a los ojos de Dios, quien Hirió a Israel.
Aber solches gefiel Gott übel, und er schlug Israel.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ante mis ojos Había una imagen, y Oí una voz apacible:
es war still, und ich hörte eine Stimme:
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Jehovah dio gracia al pueblo ante los ojos de los egipcios.
Und der HERR gab dem Volk Gnade vor den Ägyptern.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Y con justicia él juzga y hace guerra. Sus ojos son como llama de fuego.
Und der daraufsaß, hieß Treu und Wahrhaftig, und er richtet und streitet mit Gerechtigkeit.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
-- Permíteme ir al campo para recoger espigas tras aquel ante cuyos ojos yo halle gracia.
Laß mich aufs Feld gehen und Ähren auflesen dem nach, vor dem ich Gnade finde.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Estimada es en los ojos de Jehovah la muerte de sus fieles.
Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Mis ojos se adelantaron a las vigilias de la noche, para meditar en tus palabras.
Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
E hizo lo malo ante los ojos de Jehovah, como la casa de Acab;
Darum tat er, was dem HERRN übel gefiel, wie das Haus Ahab.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Joás hizo lo recto ante los ojos de Jehovah, todo el tiempo del sacerdote Joyada.
Und Joas tat, was dem HERRN wohl gefiel, solange der Priester Jojada lebte.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El hizo lo recto ante los ojos de Jehovah, aunque no con un Corazón íntegro.
Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, doch nicht von ganzem Herzen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Levantad en alto vuestros ojos y mirad quién ha creado estas cosas.
Wer hat solche Dinge geschaffen und führt ihr Heer bei der Zahl heraus?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
halle yo gracia ante tus ojos, oh mi señor el rey.
laß mich Gnade finden vor dir, mein Herr König.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
-- Te he encontrado, porque te has vendido para hacer lo malo ante los ojos de Jehovah.
Ja, ich habe dich gefunden, darum daß du dich verkauft hast, nur Übles zu tun vor dem HERRN.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Pero a los ojos de los gobernantes Tú no eres grato.
aber du gefällst den Fürsten nicht.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
La joven que agrade a los ojos del rey, reine en lugar de Vasti.
und welche Dirne dem König gefällt, die werde Königin an Vasthis Statt.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Así Ester Obtenía gracia ante los ojos de todos los que la Veían.
Und Esther fand Gnade vor allen, die sie ansahen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Los hijos de Israel volvieron a hacer lo malo ante los ojos de Jehovah.
Aber die Kinder Israel taten fürder übel vor dem HERRN.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El hizo lo malo ante los ojos de Jehovah su Dios.
Und regierte elf Jahre zu Jerusalem und tat, was dem HERRN, seinem Gott, übel gefiel.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Decretaré contra vosotros terror, tisis y fiebre que consuman los ojos y dejen exhausta el alma.
ich will euch heimsuchen mit Schrecken, Darre und Fieber, daß euch die Angesichter verfallen und der Leib verschmachte;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
vean tus ojos la rectitud. Tú has examinado mi Corazón; me has visitado de noche.
Du prüfst mein Herz und siehst nach ihm des Nachts und läuterst mich, und findest nichts.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Los ojos altivos del hombre Serán humillados, y la soberbia del ser humano Será postrada.
Gehe in den Felsen und verbirg dich in der Erde vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Jehovah ha visto esto, y el hecho que no haya justicia es malo ante sus ojos.
Solches sieht der HERR, und es gefällt ihm übel, daß kein Recht da ist.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Cada ser humano tiene una dignidad inconmensurable a los ojos de Dios EUR
Ist Gott zu fürchten? EUR
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
En un abrir y cerrar de ojos nos encontraremos sin civilización.
Im Nu finden wir uns verlassen, ohne Zivilisation.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Sus ojos hundidos y su semblante enfermizo habían sido sustituidos por una expresión luminosa y saludable.
Seine ehemals eingefallenen, kranken Gesichtszüge waren wieder voll und gesund.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Sus ojos hundidos y su semblante hambriento habían sido sustituidos por una expresión luminosa y saludable.
“Seine ehemals eingefallenen, hungrigen Gesichtszüge waren wieder voll und gesund.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
El mismo Moisés era considerado como un gran hombre en la tierra de Egipto, tanto a los ojos de los servidores del Faraón, como a los ojos del pueblo.
Und Mose war ein sehr großer Mann in Ägyptenland vor den Knechten Pharaos und vor dem Volk.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El blanco del “Trikot” de Cristiano, Bale y Benzema les cegaba los ojos al amarillo fluorescente de los jugadores alemanes. DE
Das Trikot von Spielern wie Cristiano, Bale und Benzema war so weiß, dass die deutschen Spieler in ihren fluorgelben Trikots geblendet wurden. DE
Sachgebiete: religion astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Orígenes y primeros anos de existencia del grupo vistos con los ojos de su fundadora Zde?ka Urbanová
Gründung und die ersten Jahre beschreibt die Gründerin Zde?ka Urbanová
Sachgebiete: religion schule theater    Korpustyp: Webseite
Incluidos 2 de los mayores monstruos nunca creados “Dragón de ojos azules definitivos” y “Caballero Amo del Dragón”
Inklusive zwei der größten Monster, die jemals erschaffen wurden: „Blauäugiger ultimativer Drache“ und „Drachenmeisterritter“.
Sachgebiete: film religion literatur    Korpustyp: Webseite
Así estará muy lejos de la Trampa de tu adversario y Ojos Galácticos regresará sano y salvo al campo.
Viel zu weit für die Fallen deines Gegners – und Galaxieaugen-Photonendrachewird sicher auf das Spielfeld zurückkehren.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
él mismo me lo contó, con aquellos ojos de pícaro que ponía cuando quería hacerme creer algo.
er hat es selbst erzählt, und er hatte keinen Schelm im Nacken, wie die Mutter glaubte, und hätte es mir gesagt, wenn er mir etwas weismachen wollte;
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Pero no había que pensar en ello, y se daba por satisfecho contemplándolo desde el ojo de la cerradura.
allein das konnte nicht geschehen, und darum war es zufrieden und froh an seinem Schlüsselloch.
Sachgebiete: film religion mythologie    Korpustyp: Webseite
El hizo lo recto ante los ojos de Jehovah, conforme a todas las cosas que Había hecho su padre Amasías.
Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, ganz wie sein Vater Amazja, nur, daß sie die Höhen nicht abtaten;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El hizo lo recto ante los ojos de Jehovah, conforme a todas las cosas que Había hecho su padre Azarías.
Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, ganz wie sein Vater Usia getan hatte, nur, daß sie die Höhen nicht abtaten;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El no hizo lo recto ante los ojos de Jehovah su Dios, en contraste con su padre David.
und tat nicht, was dem HERRN, seinem Gott, wohl gefiel wie sein Vater David; denn er wandelte auf dem Wege der Könige Israels.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El hizo lo malo ante los ojos de Jehovah, conforme a todas las cosas que Habían hecho sus padres.
Und er tat, was dem HERRN übel gefiel, wie seine Väter getan hatten.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El hizo lo malo ante los ojos de Jehovah, conforme a todas las cosas que Había hecho su padre.
Und er tat, was dem HERRN übel gefiel, wie sein Vater getan hatte.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El hizo lo malo ante los ojos de Jehovah, conforme a todo lo que Había hecho Joacim.
Und er tat, was dem HERRN übel gefiel, wie Jojakim getan hatte.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Cual punta del iceberg, una parte de la historia que creíamos enterrada aflora de repente ante nuestros ojos. ES
Wie der aus dem Meer aufragende Teil eines Eisbergs tritt hier eine lange vergrabene Geschichte plötzlich in der Moderne wieder zutage. ES
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation politik    Korpustyp: Webseite