El barco tenía tres palos, podía llevar hasta diez velas, medía 52 metros de la punta del palo mayor a la quilla y 69 metros de proa a popa, y pesaba 1200 toneladas.
SV
Das Schiff besaß drei Masten, bot Platz für zehn Segel, maß 52 Meter vom Masttopp bis zum Kiel und 69 Meter vom Bug bis zum Heck und wog 1.200 Tonnen.
SV
Las casas están cercadas por muros de piedra, cerrados con austeras puertas hechas de palos o tablas de madera, pero rebosantes de árboles, flores y enredaderas.
Die Häuser sind umgeben von Steinmauern, die mit einfachen Türen aus Pfählen oder Brettern versehen sind. Die Anlage ist von Bäumen, Blumen und Kletterpflanzen überwuchert.
Porque Asiria Será hecha pedazos a causa de la voz de Jehovah; con un palo la Golpeará.
Denn Assur wird erschrecken vor der Stimme des HERRN, der ihn mit der Rute schlägt.
Sachgebiete: religion Korpustyp: Literatur
Que vaya a vosotros con un palo, o con amor y en Espíritu de mansedumbre? Ciertamente, se oye que hay entre vosotros inmoralidad sexual, y una inmoralidad tal como ni aun entre los gentiles se tolera;
Soll ich mit der Rute zu euch kommen oder mit Liebe und sanftmütigem Geist? Es geht eine gemeine Rede, daß Hurerei unter euch ist, und eine solche Hurerei, davon auch die Heiden nicht zu sagen wissen:
El egipcio Tenía en su mano una lanza como un rodillo de telar, y Benaías Salió a su encuentro con un palo, pero Arrebató la lanza de la mano del egipcio y lo Mató con su propia lanza.
Aber er ging zu ihm hinab mit einem Stecken und nahm ihm den Spieß aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Spieß.
Sachgebiete: religion Korpustyp: Literatur
El egipcio Tenía en su mano una lanza, y Benaías Salió a su encuentro con un palo, pero Arrebató la lanza de la mano del egipcio y lo Mató con su propia lanza.
Er aber ging zu ihm hinab mit einem Stecken und riß dem Ägypter den Spieß aus der Hand und erwürgte ihn mit seinem eigenen Spieß.
Sachgebiete: religion Korpustyp: Literatur
) Después llegaron al arroyo de Escol. Allí cortaron una rama con un racimo de uvas, la cual llevaron entre dos en un palo. También tomaron granadas e higos.
Und sie kamen bis an den Bach Eskol und schnitten daselbst eine Rebe ab mit einer Weintraube und ließen sie zwei auf einem Stecken tragen, dazu auch Granatäpfel und Feigen.
Sachgebiete: religion Korpustyp: Literatur
paloPalo
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
que es palo santo, palo santo arbol, palo santo origen
El barco tenía tres palos, podía llevar hasta diez velas, medía 52 metros de la punta del palo mayor a la quilla y 69 metros de proa a popa, y pesaba 1200 toneladas.
SV
Das Schiff besaß drei Masten, bot Platz für zehn Segel, maß 52 Meter vom Masttopp bis zum Kiel und 69 Meter vom Bug bis zum Heck und wog 1.200 Tonnen.
SV
Cuando alguien golpee a su esclavo o a su esclava con un palo, y muera en sus manos, sin falta Será castigado.
Wer seinen Knecht oder seine Magd schlägt mit einem Stabe, daß sie sterben unter seinen Händen, der soll darum gestraft werden.
Sachgebiete: religion Korpustyp: Literatur
Los verdiales son un palo del flamenco típico de las zonas rurales malagueñas. En este concurso de cante y baile, participan numerosos pueblos de la provincia.
Das letzte Fest auf dem Kalender ist schließlich die Fiesta Mayor de Verdiales am 28.Dezember. Verdiales ist eine Form des Flamenco, die für die Provinz von Malaga besonders typisch ist.
En esta ocasión, desearía repetir las palabras que mi predecesor, el beato Juan Palo II, dirigió a los jóvenes durante vuestro tercer Encuentro en Roma:
Ich möchte aus diesem Anlaß die Worte wiederholen, die mein Vorgänger, der selige Johannes Paul II., im Verlauf eures dritten Jugendtreffens in Rom zu den Jugendlichen gesagt hatte:
Las casas están cercadas por muros de piedra, cerrados con austeras puertas hechas de palos o tablas de madera, pero rebosantes de árboles, flores y enredaderas.
Die Häuser sind umgeben von Steinmauern, die mit einfachen Türen aus Pfählen oder Brettern versehen sind. Die Anlage ist von Bäumen, Blumen und Kletterpflanzen überwuchert.
La fragancia del Palo Santo recuerda a un embriagador combinación dulce de incienso, cedro atlas, hierba dulce, limón, eucalipto y un sutil toque de menta.
Das Aroma erinnert an eine berauschende Kombination von süßen Weihrauch, Atlas-Zeder, Süßgras, Zitrone, Eukalyptus und an einen zarten Hauch von Minze.
A diferencia de otros inciensos, el palo santo puede ser utilizado varias veces, se comercializa ya cortado en forma de barritas de unos 10 centímetros de largo.
Die Stäbchen werden in einer Länge von etwa 10 Zentimeter verkauft. Wir empfehlen Ihnen, die Stäbe anzuzünden und warten bis eine einigermaßen große Flamme entsteht.
Tubo de 20 palos de incienso de la PC, hecho totalmente a mano con fragancias naturales, productos químicos y sin ningún pegamento utilizado, no es tóxico.
BE
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
En seguida, mientras él Aún hablaba, Llegó Judas, uno de los doce, y con él una multitud con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes, de los escribas y de los ancianos.
Und alsbald, da er noch redete, kam herzu Judas, der Zwölf einer, und eine große Schar mit ihm, mit Schwertern und mit Stangen von den Hohenpriestern und Schriftgelehrten und Ältesten.
Sachgebiete: religion Korpustyp: Literatur
Mientras él Aún hablaba, vino Judas, que era uno de los doce, y con él mucha gente con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes y de los ancianos del pueblo.
Und als er noch redete, siehe, da kam Judas, der Zwölf einer, und mit ihm eine große Schar, mit Schwertern und mit Stangen, von den Hohenpriestern und Ältesten des Volks.
Sachgebiete: religion Korpustyp: Literatur
La nave tenía un palo mayor grueso y de madera y tres velas hinchadas al viento, y no se diferenciaba mucho de las embarcaciones que Devona había visto en la Costa Empañada.
Sachgebiete: religion mythologie politik
Korpustyp: Webseite
Un jóven aldeano que le gusta pensar pregunta interesado ¿Por qué hay desigualdad? me rompí mis manos de tanto trabajar y el rey no da ni palo, vive de los demás.
DE
Ein junger Dorfbewohner dem es gefällt zu denken fragt interessiert: Warum gibt es diese Ungerechtigkeit? Ich hab mir meine Hände vom vielen Arbeiten kaputt gemacht Und der König rührt keinen Finger. Er lebt von den anderen.
DE
Sachgebiete: religion musik media
Korpustyp: Webseite
Pero el criado, que era muy listo, se metió en la cama en vez de su señor, y cuando se acercó la doncella, arrebatándole de un tirón el manto en que venía envuelta, la echó del aposento a palos.
Aber der kluge Diener hatte sich statt des Herrn ins Bett gelegt, und als die Magd herankam, riss er ihr den Mantel ab, in den sie sich verhüllt hatte, und jagte sie mit Ruten hinaus.
In der zweiten Nacht schickte die Königstochter ihre Kammerjungfer, die sollte sehen, ob es ihr mit Horchen besser glückte, aber der Diener nahm auch ihr den Mantel weg und jagte sie mit Ruten hinaus.
Tres individuos, con muletas y patas de palo, perseguían a una liebre; uno era sordo; el otro, ciego; el tercero, mudo; Y el cuarto no podía mover una pierna.
Da waren drei Kerle, wollten einen Hasen fangen, gingen auf Krücken und Stelzen, der eine war taub, der zweite blind, der dritte stumm und der vierte konnte keinen Fuss rühren.
Sus múltiples beneficios hacen del palo santo un perfecto limpiador energético, todo ello debido a sustancias como el LIMONENE, principio activo presente en un alto porcentaje en su tronco;
Seine vielfachen Eigenschaften machen ihn zu einen perfekten Reiniger um wieder saubere und positive Energie herzustellen. Das verdankt er den, in seiner Rinde zu einem hohen Prozentsatz enthaltenen Substanzen, wie z.B. LIMONEN.
Pero quizás las fiestas más llamativas y divertidas sean las que rememoran las Batallas de moros y cristianos, cuando los habitantes de los pueblos se disfrazan de moros o cristianos con espadas, palos y escudos para escenificar las antiguas luchas medievales de la reconquista.
Am vielleicht beeindruckendsten sind aber wohl die Batallas de Moros y Cristianos, die "Kämpfe zwischen Christen und Mauren", Volksschauspiele, die an die Zeit der Rückeroberung Spaniens gedenken und von Tanz und Poesie begleitet werden.
Sachgebiete: religion musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Un granjero encuentra un mortero de oro y, haciendo caso omiso de los consejos de su hija, se lo lleva al rey y éste le envía a prisión bajo sospecha de ser él quien ha robado el palo del mortero que falta.
DE
Ein Bauer hat einen goldenen Mörser gefunden und gegen den Rat seiner Tochter dem König gebracht, der ihn, unter dem Verdacht, den fehlenden Stößel gestohlen zu haben, einkerkern läßt.
DE
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
En 2014, entre otras cosas, él se canta el Dr. Falke (el palo), hacer su debut como profesor de música (Ariadne auf Naxos), su debut como Telramund en Lohengrin, un concierto recital en Wiener Musikverein y su debut en el Carnegie Hall de New York.
AT
Weiters stehen 2014 eine Neujahrs-Fledermaus als Dr. Falke, das Rollendebut als Musiklehrer in der Ariadne auf Naxos, sein Debut an der Carnegie Hall in New York, sein Rollendebut als Telramund In Wagner´s Lohengrin und ein Liederabend im Wiener Musikverein auf dem Programm.
AT
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
- Hubo una vez un rey - Canuto lo llamaban - que se inclinaba ante los obispos y los monjes, pero oprimía y vejaba a sus vecinos con pesados tributos y duras palabras. Entonces ellos se armaron de palos y otras armas y lo expulsaron como si fuese un animal de la selva.
Ein König war damals, sie nannten ihn Kanut, er beugte sich vor Bischof und Mönch, als er aber den Wendelbauern zu nahe trat mit schweren Steuern und harten Worten, da nahmen diese Waffen und Stangen zur Hand und jagten ihn in die Flucht gleich einem wilden Tier;
El 1º de enero de 2005 la gente de San Blas Atempa, Oaxaca -cansada de una docena de años bajo el gobierno de un solo partido controlado por la jefa política llamada Agustina Acevedo Gutiérrez- la sacó del palacio municipal con piedras, palos, gasolina y fuego.
Nach zwölf Jahren Einparteienherrschaft unter der Führung von Agustina Acevedo Gutierrez hatte die Bevölkerung von San Blas Atempa genug. Am 1. Januar 2005 jagten sie die Bürgermeisterin mit Stöcken, Steinen, Benzin und Feuer aus dem Rathaus.