linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 4 com 2 eu 1
TLD Spanisch
de 4 com 2 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
petición . Anfrage 3.144 . . . . . . . .
[Weiteres]
PETICIÓN .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

petición . . . . . . . . . . . . . . . . .
Petición .

Verwendungsbeispiele

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "petición"

1818 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Previa petición, AGR puede llevar a cabo un seguimiento técnico, o bien facilitar el contacto con los expertos médicos correspondientes. DE
Bei Bedarf kann AGR fachliche Begleitung bzw. den Kontakt zu entsprechenden medizinischen Experten vermitteln. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
En cuanto al nuevo gobierno, su mayor petición es la mejora de la situación de seguridad, así como la implementación de una reforma fiscal. DE
Von der neuen mexikanischen Regierung erwarten unsere Mitglieder vor allem die Verbesserung der Sicherheitslage sowie die Umsetzung einer Steuerreform. DE
Sachgebiete: radio boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La petición más importante por parte de las empresas alemanas en México hacia el nuevo gobierno mexicano es mejorar la situación de seguridad: DE
Das Hauptanliegen der deutschen Firmen in Mexiko an die neue Regierung ist die Verbesserung der aktuellen Sicherheitslage: DE
Sachgebiete: radio boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
además del derecho de petición el cual consiste en la posibilidad de solicitar a cualquiera de los tres cuerpos directores, o la gerencia general, información sobre sus acuerdos y actuaciones.
zudem das Petitionsrecht welches in der Möglichkeit besteht, bei jedem der drei Direktoren oder der Geschäftsführung Informationen über deren Beschlüsse und Handlungen zu beantragen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht markt-wettbewerb boerse    Korpustyp: Webseite
El período propuesto de tres años coincidiría con el requisito actual y futuro de que los emisores presenten un registro en forma de cuentas anuales como condición a toda petición de admisión a negociación en un mercado regulado14. ES
Nimmt man die künftige Prospekt-Richtlinie und diesen Vorschlag zusammen, sehen sich Aktienemittenten und Emittenten von Schuldtiteln, die nicht Großkundenmärkten vorbehalten sind, höheren Offenlegungsanforderungen gegenüber, die auf einen besseren Anlegerschutz abzielen. ES
Sachgebiete: oeffentliches ressorts boerse    Korpustyp: EU Webseite
“Este resultado es un excelente indicador del alto grado de satisfacción con México como sitio de producción y comercialización, y confirma además la buena aceptación del país por parte de las empresas alemanas.” Su petición más importante hacia el nuevo gobierno es mejorar la situación de seguridad: DE
„Dies ist ein klarer Beleg für den hohen Grad an Zufriedenheit mit dem Standort Mexiko und dessen Wertschätzung durch deutsche Unternehmen.“ Das Hauptanliegen der deutschen Firmen in Mexiko an die neue Regierung ist die Verbesserung der aktuellen Sicherheitslage: DE
Sachgebiete: radio personalwesen boerse    Korpustyp: Webseite