Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La solicitud de autorización debe ser presentada ante el Instituto Robert Koch.
DE
Der Antrag auf Erteilung der Genehmigung ist beim Robert Koch-Institut zu stellen.
DE
Sachgebiete:
controlling handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se trata de una solicitud del Consejo Europeo de octubre, en el que los dirigentes convinieron en la necesidad de que los Estados miembros establecieran el citado mecanismo.
ES
Dies geht auf den Wunsch der Staats- und Regierungschefs zurück, die sich auf ihrer Oktober-Tagung darauf verständigt hatten, dass die Mitgliedstaaten einen derartigen Mechanismus schaffen müssen.
ES
Sachgebiete:
handel politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Fabricamos muelles de torsión en máquinas CNC nuevas en conformidad con la solicitud del cliente o de acuerdo con las medidas, dibujos o muestras proporcionados.
ES
Torsionsfedern stellen wir auf modernen CNC Maschinen nach Wunsch des Kunden und laut den gelieferten Maßangaben, Zeichnungen oder Mustern her.
ES
Sachgebiete:
auto technik handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Cuál es el asunto de su solicitud?*
ES
Zu welchem Thema haben Sie eine Frage?*
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una vez que hayamos recibido su solicitud nos pondremos en contacto con usted para confirmar la visita.
ES
Nach Eingang Ihrer Anmeldung setzen wir uns mit Ihnen in Verbindung, um Ihren Besuch zu bestätigen.
ES
Sachgebiete:
politik handel weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
solicitud pseudoabreviada
|
.
|
previa solicitud
|
auf Antrag 363
|
solicitud divisionaria
|
.
.
.
.
|
solicitud complementaria
|
.
.
|
solicitud suplementaria
|
.
|
solicitud única
|
.
.
|
solicitud inicial
|
.
|
solicitud adicional
|
.
|
solicitud interestatal
|
.
.
|
solicitud nueva
|
.
|
solicitud múltiple
|
.
|
solicitud completa
|
.
|
solicitudes de visitas temporales
|
.
|
solicitud de medida cautelar
|
.
|
desestimar la solicitud
|
.
|
solicitud de ayuda social
|
.
.
|
solicitud de admisión
|
.
.
|
procedimiento común de solicitud
|
.
|
solicitud de extracto
|
.
|
solicitud de información
|
.
|
previa solicitud
auf Antrag
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
a obtener información gratuita acerca de los datos guardados sobre su persona o su seudónimo previa solicitud.
auf Antrag unentgeltlich Auskunft zu erhalten über die zu Ihrer Person oder zu einem Pseudonym gespeicherten Daten.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit solicitud
322 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Solicitud de trabajo personalizado:
DE
Personalisiertes Anschreiben auf Spanisch:
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Motivo de dicha solicitud:
ES
Fragen und Antworten zu diesem Artikel
ES
Sachgebiete:
e-commerce immobilien handel
Korpustyp:
Webseite
Solicitudes de reembolso de Ryanair
Anfragen auf Rückerstattung
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Las solicitudes no cuestan nada.
DE
Anfragen kostet ja nix.
DE
Sachgebiete:
verlag handel jagd
Korpustyp:
Webseite
Esta página no aparecerá para próximas solicitudes.
Diese Seite wird bei zukünftigen Anfragen nicht wieder erscheinen.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Aquí también encuentra el impreso de solicitud:
DE
Hier finden Sie auch das Antragsformular:
DE
Sachgebiete:
verwaltung handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Todas las solicitudes deben realizarse en línea.
Alle Bewerbungen müssen online eingereicht werden.
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Para consultas y solicitudes sobre tus datos:
ES
Für Informationen und Anfragen zu Ihren Daten:
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
EU Webseite
Solicitud de prácticas remuneradas para 2015
ES
Bewerbungen für bezahlte Praktika 2015
ES
Sachgebiete:
handel internet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Recibimos un gran número de solicitudes.
ES
Das Generalsekretariat des Rates erhält sehr viele Bewerbungen.
ES
Sachgebiete:
handel internet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Procedimiento de solicitud de prácticas remuneradas
ES
Das Bewerbungsverfahren für bezahlte Praktika
ES
Sachgebiete:
handel internet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Todas las solicitudes tienen que incluir:
ES
Alle Bewerbungen müssen Folgendes enthalten:
ES
Sachgebiete:
handel universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
¡Esperamos con entusiasmo muchas solicitudes de inscripción!
EUR
Wir von der ASO freuen uns auf zahlreiche Anmeldungen.
EUR
Sachgebiete:
verkehrssicherheit handel media
Korpustyp:
Webseite
Aquí puede presentar su solicitud como proveedor.
ES
Hier können Sie sich als Lieferant bewerben.
ES
Sachgebiete:
verlag auto handel
Korpustyp:
Webseite
Servicio remoto para su equipo por solicitud
Remote-Service für Ihre Anlage abrufbar
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr handel
Korpustyp:
Webseite
No existe ningún plazo de solicitud.
Eine Bewerbungsfrist gibt es nicht.
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Gestiona las solicitudes abiertas al programa
Laden Sie Publisher ein, an Ihrem Programm teilzunehmen.
Sachgebiete:
e-commerce handel finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Solicitud para verificación de la nacionalidad alemana
DE
Verzicht auf die deutsche Staatsangehörigkeit
DE
Sachgebiete:
handel universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
¿Desea hacer alguna pregunta, comentario o solicitud?
Haben Sie Fragen, Kommentare oder Wünsche?
Sachgebiete:
luftfahrt handel raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Envía una solicitud para cerrar la cuenta .
ES
Der Verkäufer bietet einen Ersatzartikel an.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
¿Cuándo tengo que hacer la solicitud?
ES
Wann muss ich mich bewerben?
ES
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Lee nuestras preguntas frecuentes o envía una solicitud a través de nuestro formulario de solicitud formal.
ES
Dann lesen Sie unsere häufig gestellten Fragen oder senden Sie ein formales Anfrageformular.
ES
Sachgebiete:
handel internet media
Korpustyp:
Webseite
Si Usted busca más que rutina profesional, envíenos su solicitud!
DE
Wenn Sie mehr als Routine im Job suchen, bewerben Sie sich!
DE
Sachgebiete:
auto technik handel
Korpustyp:
Webseite
Requisitos de compra Solicitud para convertirse en proveedor
Einkaufsgrundsätze Lieferant werden:
Sachgebiete:
e-commerce auto handel
Korpustyp:
Webseite
Más información sobre embalajes y solicitud de suministros:
ES
Nutzung und Weitergabe der personenbezogenen Daten
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra aquí Solicitud de visa en Santa Cruz
DE
Sie sind hier Visumbeantragung Santa Cruz
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
podrás participar cuando el administrador del grupo acepte tu solicitud.
Sie können erst Beiträge schreiben, wenn der Verantwortliche der Gruppe Ihren Beitritt bestätigt hat.
Sachgebiete:
verlag politik handel
Korpustyp:
Webseite
Enlace a solicitudes individuales de los futbolistas activos
DE
Link zu Individuelle Wünsche für aktive Fußballer
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel media
Korpustyp:
Webseite
Para más información sobre solicitudes y propuestas, haga clic aquí .
ES
Informationen zur Teilnahme und Nominierung finden Sie hier.
ES
Sachgebiete:
geografie unternehmensstrukturen handel
Korpustyp:
EU Webseite
Solicitudes de contratos de prácticas obligatorias no remuneradas para 2015
ES
Bewerbungen für unbezahlte obligatorische Praktika 2015
ES
Sachgebiete:
handel internet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Las solicitudes electrónicas se examinan entre octubre y noviembre.
ES
Die Online-Bewerbungen werden im Oktober und November geprüft.
ES
Sachgebiete:
handel universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Solicitud de Factura para su billete de avión con Lufthansa
Ausschließlich elektronische Tickets für alle Lufthansa Flüge
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Llenar el formulario de solicitud de envío de su currículum
DE
Ausfüllen des Formulars zur Aufnahme in das AHK Magazin
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Llenar el formulario de solicitud de envío de su currículo
DE
Ausfüllen des Formulars zur Beauftragung eines Rundschreibens
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Llenar el formulario de solicitud de envío de su currículo
DE
Ausfüllen des Formulars zur Aufnahme in das AHK Magazin
DE
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Inscríbase al programa de solicitud de TSA Pre✓.
Melden Sie sich für das Anwendungsprogramm TSA Pre✓an.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
¿Qué procede después del “Reclamo de solicitud con la aerolínea?
Was kommt nach der Claim-Phase “Verhandlung mit der Fluggesellschaft”?
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
¿Qué documentos debe incluir mi solicitud de empleo?
Welche Informationen sollten meine Bewerbungsunterlagen enthalten?
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
¿Una tienda en línea no reacciona ante tus solicitudes?
ES
Ein Online-Shop reagiert nicht auf Ihre Anfragen?
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Nuance tiene más de 4.000 patentes y solicitudes de patentes
ES
Nuance hält über 1.000 Patente und Patentfamilien
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Utilizamos sus datos personales para procesar su solicitud.
DE
Wir verwenden Ihre Bestandsdaten ausschließlich zur Abwicklung Ihrer Bestellung.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel media
Korpustyp:
Webseite
Conecte solicitudes para incrementar la eficiencia de su soporte
Steigern Sie die Effizienz Ihres Supports mit Gruppen und Delegierung
Sachgebiete:
handel internet informatik
Korpustyp:
Webseite
A solicitud, con mucho gusto le ofreceremos más información.
DE
Bei Interesse stehen wir Ihnen gerne für weitere Informationen zur Verfügung.
DE
Sachgebiete:
ressorts unternehmensstrukturen handel
Korpustyp:
Webseite
Utilizamos sus datos exclusivamente para el procesamiento de su solicitud.
DE
Wir verwenden Ihre Bestandsdaten ausschliesslich zur Abwicklung Ihrer Bestellung.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Qué son los atributos de una solicitud de anuncio
Grundlegendes zu den Attributen einer Anzeigenanforderung
Sachgebiete:
foto handel typografie
Korpustyp:
Webseite
Envíenos su solicitud para un período de prácticas.
Bewerben Sie sich für ein Praktikum oder für eine Abschlussarbeit.
Sachgebiete:
verlag personalwesen handel
Korpustyp:
Webseite
Su contacto para reservaciones o solicitudes para avisos publicitarios:
Ihr Kontakt für Reservierungen oder Fragen zu Inseraten:
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo realizo mi solicitud para trabajar en Henkel?
ES
Wie bewerbe ich mich für eine Stelle bei Henkel?
ES
Sachgebiete:
verlag universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
¿Cuánto tiempo puede llevar el proceso de solicitud en Henkel?
ES
Wie lange dauert der Bewerbungsprozess bei Henkel?
ES
Sachgebiete:
verlag universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
Complete el formulario de solicitud en idioma inglés;
Laden Sie das Antragsformular herunter und füllen Sie es in englischer Sprache aus;
Sachgebiete:
handel universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
todas las ofertas - sólo empleos de "Solicitud fácil"
ES
Alle Klinikum Itzehoe Jobs - Itzehoe Stellenangebote anzeigen
ES
Sachgebiete:
verlag steuerterminologie handel
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo funciona el proceso de solicitud de prácticas?
Wie sieht der Bewerbungsprozess für das PreMaster Programm aus?
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
en primer lugar, se evaluará tu solicitud a nivel corporativo.
Ihre Bewerbungsunterlagen werden zunächst zentral gesichtet.
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
La solicitud de asistencia técnica puede referirse a una pieza de repuesta, una solicitud de intervención técnica o de reparación:
Der technische Kundendienst kann sowohl für ein Ersatzteil, einen Kundendiensteinsatz oder eine Reparatur herangezogen werden:
Sachgebiete:
radio handel internet
Korpustyp:
Webseite
mensualmente registra 7,12 millones de visitantes, más de 1.400 millones de solicitudes de página y más de 250 millones de solicitudes de anuncios.
ES
7,12 Mio. Besucher im Monat, über 1,4 Mrd. Seitenaufrufe pro Monat und über 250 Mio. abgerufene Exposés pro Monat.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
En caso de que no encuentres una vacante adecuada, puedes enviar por si acaso una solicitud especulativa a través de nuestro sistema de solicitudes on-line.
Sollten Sie kein passendes Angebot finden, können Sie sich gerne initiativ über unser Onlinebewerbungstool bewerben.
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los puntos de contacto mencionados arriba Las ofertas o solicitudes de participación deben enviarse a:
DE
für die Teilnahme am Wettbewerb zu registrieren für die Teilnahme am Wettbewerb zu registrieren.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Si Usted busca más que rutina profesional, envíenos su solicitud! mehr >>>
DE
Wenn Sie mehr als Routine im Job suchen, bewerben Sie sich! mehr >>>
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
En su solicitud de reserva puede facilitar al editor numerosa información.
ES
In Ihrer Buchungsanfrage können Sie dem Publisher zahlreiche Informationen zukommen lassen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
dese de alta de forma gratuita y reciba solicitudes y pagos regulares en poco tiempo.
ES
Kostenlos anmelden und innerhalb kurzer Zeit interessante Anfragen und regelmäßige Auszahlung erhalten.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
La devolución o la solicitud de devolución debe ser enviada a:
ES
Die Rücksendung oder das Rücknahmeverlangen hat zu erfolgen an:
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Preparativos y confección de documentación para solicitudes, incluyendo los análisis la posibilidad de ejecución.
ES
Vorbereitung und Bearbeitung der Dokumentation zu den Anträgen, einschließlich von den Studien der Realisierbarkeit.
ES
Sachgebiete:
universitaet handel internet
Korpustyp:
Webseite
Pueden atender con rapidez las solicitudes para que el profesional cumpla sus plazos de entrega.
ES
Sie können rasch auf Anfragen reagieren und werden sich alle Mühe geben, die Termine der Redaktionen einzuhalten.
ES
Sachgebiete:
handel politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Se han previsto medidas específicas para la presentación de las solicitudes de selección y su cofinanciación.
ES
Für die Antragseinreichung und die Kofinanzierung gelten besondere Bestimmungen.
ES
Sachgebiete:
politik handel weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La solicitud para un pasaporte/carnet de identidad se debe presentar personalmente.
DE
Bei Anträgen für Minderjährige müssen in der Regel beide Sorgeberechtigten persönlich im Konsulat erscheinen).
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Los siguientes solicitantes pueden presentar sus solicitudes de visa en Santa Cruz:
DE
Der folgende Personenkreis kann den Visumsantrag in Santa Cruz stellen:
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
- Solicitudes de disponibilidad para propiedades individuales, cadenas de hoteles, una ciudad;
ES
Verfügbarkeitsanfragen für einzelne Hotels, Hotelketten oder Städte
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
210.000 visitantes al mes y 4,2 millones de solicitudes de página. Fuente:
ES
210.000 Besucher im Monat und 4,2 Mio. Seitenabrufe Quelle:
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
A solicitud del cliente podemos dotar las bolsas de papel de estampado de hasta 6 colores.
ES
Die Papiertaschen können wir nach Kundenwünschen mit einem bis zu sechsfarbigen Aufdruck versehen.
ES
Sachgebiete:
technik foto handel
Korpustyp:
Webseite
La solicitud puede ser efectuada por escrito o al devolver el artículo.
ES
Er kann in Textform oder durch Rücksendung der Ware erfolgen.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
(ii) responder a investigaciones gubernamentales o las solicitudes de las autoridades públicas;
(Ii) reagieren auf staatlichen Anfragen oder Anforderungen von Behörden;
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Clarificar la definición de «consulado competente» para la tramitación de la solicitud de visado.
ES
Klärung der Definition des für die Bearbeitung des Visumsantrags zuständigen Konsulats
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
EU Webseite
Línea de información (para responder a solicitudes de información y para recibir a los visitantes).
ES
Informationsauskunft (Beantwortung von Informationsanfragen und Empfang von Besuchern)
ES
Sachgebiete:
geografie unternehmensstrukturen handel
Korpustyp:
EU Webseite
Entonces se establecerá una solicitud de edición y se enviará a la Oficina de Publicaciones.
ES
Daraufhin wird ein Veröffentlichungsantrag aufgesetzt, der dem Amt für Veröffentlichungen übermittelt wird.
ES
Sachgebiete:
verlag handel typografie
Korpustyp:
EU Webseite
Las solicitudes registradas en línea se examinarán en octubre y noviembre de 2014.
ES
Die registrierten Online-Bewerbungen werden im Oktober und November 2014 geprüft.
ES
Sachgebiete:
handel internet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
el plazo de presentación de solicitudes terminó el 1 de abril de 2014.
ES
Die Bewerbungsfrist ist am 1. April 2014 abgelaufen.
ES
Sachgebiete:
handel internet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Formulario de solicitud para un contrato de prácticas obligatorias no remuneradas
ES
Bewerbungsformular für unbezahlte obligatorische Praktika (en)
ES
Sachgebiete:
handel internet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Cada tipo de contrato de prácticas tiene su propio procedimiento de solicitud:
ES
Für jede Art von Praktikum gibt es ein eigenes Bewerbungsverfahren:
ES
Sachgebiete:
handel universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El formulario de solicitud se encuentra disponible en francés e inglés.
ES
Das Bewerbungsformular ist in Französisch und Englisch verfügbar.
ES
Sachgebiete:
handel universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
En el formulario de solicitud solo se incluirá información que vaya respaldada por documentos justificativos.
ES
Sie sollten daher im Bewerbungsformular nur Angaben machen, die Sie entsprechend belegen können.
ES
Sachgebiete:
handel universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La SGC recibe unas 4 000 solicitudes al año de contratos de prácticas remuneradas.
ES
Beim Generalsekretariat gehen jährlich etwa 4000 Bewerbungen für bezahlte Praktika ein.
ES
Sachgebiete:
handel universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Las solicitudes de contratos de prácticas no remuneradas tienen que presentarse según el siguiente calendario:
ES
Bewerbungen für ein unbezahltes Praktikum müssen nach dem folgenden Zeitplan eingereicht werden:
ES
Sachgebiete:
handel universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El formulario de solicitud únicamente se encuentra disponible en francés e inglés.
ES
Das Bewerbungsformular ist nur in Französisch und Englisch verfügbar.
ES
Sachgebiete:
handel universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Toda correspondencia se remitirá a la dirección indicada en el formulario de solicitud.
ES
Der gesamte Schriftverkehr wird an die im Bewerbungsformular angegebene Anschrift gerichtet.
ES
Sachgebiete:
handel universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Estas solicitudes se enviarán a través de la Representación Permanente pertinente de Bruselas.
ES
Sie sollten über die entsprechende Ständige Vertretung in Brüssel eingereicht werden.
ES
Sachgebiete:
handel universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Elaboramos la solicitud de permisos independientemente de un contrato de obra definitivo.
Wir erstellen den Genehmigungsantrag unabhängig von einem endgültigen Bauauftrag.
Sachgebiete:
rechnungswesen handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Las fechas de devolución indicadas en la confirmación de solicitud deben ser cumplidas escrupulosamente.
DE
Die auf der Bestätitung angegebenen Rückversanddaten sind unbedingt einzuhalten.
DE
Sachgebiete:
handel media versicherung
Korpustyp:
Webseite
El proveedor puede completar las instrucciones del envío, imprimir la documentación y generar solicitudes recogida online.
Der Versender kann die Versandanweisungen elektronisch ausfüllen, Versanddokumente ausdrucken und Labels und Abholansuchen erstellen.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
rrhh@daikin.es para datos personales enviados con solicitudes relacionadas con carreras profesionales
ES
office@daikin.at für persönliche Daten, die Sie im Zusammenhang mit Bewerbungen für Stellen eingegeben haben
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
marketing@daikin.es para datos personales enviados con solicitudes de más información
ES
office@daikin.at für persönliche Daten, die Sie im Rahmen von Anfragen für weitere Informationen eingegeben haben
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
No obstante, también nos llaman empresas que reciben miles de solicitudes anuales.
Doch wir erhalten auch Anrufe von Unternehmen, die tausende von Bewerbungen pro Jahr bekommen.
Sachgebiete:
marketing handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
El estatus se encuentra por varios días como “Reclamo de solicitud con la aerolínea”.
Claimsstaus lautet seit mehreren Tagen „Claim in Verhandlung mit der Fluggesellschaft“.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
¿En qué momento termina el estado de “Reclamo de solicitud con la aerolínea?
Wann endet die Claim-Phase “Verhandlung mit der Fluggesellschaft”?
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
En este contexto, recibimos numerosas solicitudes para el transporte de mercancía de ayuda humanitario y donaciones.
Hierzu erhalten wir Anfragen für die Beförderung von Hilfsgütern und Spenden.
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr handel
Korpustyp:
Webseite
Simplemente pon los detalles del palo que buscas para registrar ti solicitud.
Geben Sie einfach die Spezifikationen des von Ihnen gewünschten Schlägers an.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Utilice el formulario de contacto o busque su contacto competente para sus solicitudes.
Nutzen die das Kontaktformular oder finden Sie den richtigen Ansprechpartner für Ihre Anfragen.
Sachgebiete:
verlag auto handel
Korpustyp:
Webseite
Dé el primer paso—¡busque un empleo y llene una solicitud hoy
Machen Sie den ersten Schritt - suchen Sie eine Stelle und bewerben Sie sich noch heute!
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Nosotros examinamos sus documentos de solicitud de empleo a la brevedad posible.
Wir sichten Ihre Bewerbungsunterlagen so schnell wie möglich.
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
La disponibilidad se ajustará automáticamente y se tendrá en cuenta para nuevas solicitudes.
Die Verfügbarkeit wird automatisch angepasst und bei weiteren Anfragen berücksichtigt.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Responder en cuestión de segundos las solicitudes de reservas y precios
Buchungs- und Preisanfragen über die Reservierungsanfrage in Sekundenschnelle beantworten
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite