linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 107 com 14 de 13 org 8 at 3 it 2 ch 1 cz 1 es 1 net 1
TLD Spanisch
eu 107 com 13 de 12 org 8 at 3 es 3 it 2 ch 1 cz 1 net 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ steuerterminologie ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud Antrag 22.578
. . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitud Antrags 2.128 Ersuchen 1.327 Ersuchens 246 Antrag auf 462 Anmeldung 377 Beantragung 337 beantragen 122 Aufforderung 284 Antragstellung 291 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

solicitud Antrag
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

NO - Pero puedes pedir a las autoridades noruegas que tengan en cuenta su solicitud. ES
NEIN – aber Sie können die norwegischen Behörden darum bitten, ihren Antrag zu prüfen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
El INSS está obligado a recibir su solicitud. DE
Das INSS ist verpflichtet, Ihren Antrag entgegenzunehmen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
La solicitud se dirige al Estado miembro en cuyo territorio se encuentra la zona geográfica. ES
Der Antrag wird an den Mitgliedstaat gerichtet, in dem sich das geografische Gebiet befindet. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht flaechennutzung steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Para más detalles, ponte en contacto con la administración que tramita tu solicitud. ES
Für weitere Informationen wenden Sie sich an die Rentenbehörde, die Ihren Antrag bearbeitet. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: EU Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .
presentar una solicitud eine Anmeldung einreichen 37

100 weitere Verwendungsbeispiele mit solicitud

2394 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Solicitud de notificación de documentos ES
Amtshilfe bei der Zustellung von Dokumenten ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Requisitos y Formulario de Solicitud de pasaporte DE
Zur Ausstellung von Reisepässen und Personalausweisen DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Solicitudes en línea Notas para los solicitantes ES
Online Applications Informationen für Antragsteller ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
l Traducción del resumen (solicitudes PCT) AT
l Übersetzung der Zusammenfassung (PCT-Anmeldungen) AT
Sachgebiete: verlag steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
cuando se abone la tasa de solicitud, el objeto del pago, por ejemplo, «tasa de solicitud»; ES
bei der Zahlung der Anmeldegebühr der Zweck der Zahlung, d. h. „Anmeldegebühr“; ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Para realizar la solicitud será requisito indispensable cubrir los datos del formulario de solicitud.
Bei der Erstellung von konfigurierbaren Gutscheinen ist vor allem die Angabe des Preises entscheidend.
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie internet    Korpustyp: Webseite
la autoridad aduanera competente que recibe una solicitud de asistencia. ES
Es handelt sich um die zuständige Zollbehörde, an die ein Amtshilfeersuchen gerichtet wird. ES
Sachgebiete: steuerterminologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
la autoridad aduanera competente que formula una solicitud de asistencia. ES
Es handelt sich um die zuständige Zollbehörde, die ein Amtshilfeersuchen stellt. ES
Sachgebiete: steuerterminologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si la solicitud es denegada, se puede recurrir la decisión. ES
Die Behörden müssen ihnen die Entscheidung schriftlich zustellen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
un impreso de solicitud de conformidad con el Anexo I; ES
ein Antragsformular nach Anhang I; ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
autoridad competente que recibe una solicitud de asistencia mutua. ES
zuständige Behörde, an die ein Amtshilfeersuchen gerichtet wird. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
autoridad competente que formula una solicitud de asistencia. ES
zuständige Behörde, die ein Amtshilfeersuchen stellt. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La compañía aérea no puede impugnar las solicitudes de indemnización. ES
Das Luftfahrtunternehmen kann keine Einwendungen gegen Schadenersatzforderungen erheben. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
autoridad aduanera competente que recibe una solicitud de asistencia. ES
Es handelt sich um die zuständige Zollbehörde, an die ein Amtshilfeersuchen gerichtet wird. ES
Sachgebiete: steuerterminologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
autoridad aduanera competente que formula una solicitud de asistencia. ES
Es handelt sich um die zuständige Zollbehörde, die ein Amtshilfeersuchen stellt. ES
Sachgebiete: steuerterminologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Procedimiento de recepción y examen de las solicitudes
Verfahren der Annahme und der Behandlung der Anrufungen
Sachgebiete: forstwirtschaft steuerterminologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La fecha para solicitudes para Septiembre/Octubre 2013 ha terminado.
Die Bewerbungsfrist für September/Oktober 2013 ist bereits abgelaufen.
Sachgebiete: steuerterminologie unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
todas las ofertas - sólo empleos de "Solicitud fácil" ES
Alle Klinikum Itzehoe Jobs - Itzehoe Stellenangebote anzeigen ES
Sachgebiete: verlag steuerterminologie handel    Korpustyp: Webseite
El juez ha resuelto a mi favor en una solicitud de alimentos. ES
Mir wurde Anspruch auf Unterhalt gewährt. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie immobilien    Korpustyp: EU Webseite
Lea las Directrices para la Solicitud de HONcode y la Política de HONcode. EUR
SIE Lesen Sie den HONcode Antragsleitfaden & die HONcode Bestimmungen. EUR
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Sándor presenta una reclamación al banco que ha rechazado su solicitud. ES
Sándor reichte über das Einspruchsverfahren der betreffenden Bank eine Beschwerde ein. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
se trata de la autoridad aduanera competente que recibe una solicitud de asistencia. ES
Es handelt sich um die zuständige Zollbehörde, an die ein Amtshilfeersuchen gerichtet wird. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
se trata de la autoridad aduanera competente que formula una solicitud de asistencia. ES
Es handelt sich um die zuständige Zollbehörde, die ein Amtshilfeersuchen stellt. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Ejecutará las solicitudes de conformidad con las disposiciones jurídicas vinculantes aplicables en su territorio. ES
Sie erledigt die Amtshilfeersuchen nach Maßgabe der in ihrem Hoheitsgebiet geltenden Rechtsvorschriften. ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Informes específicos de nuevas solicitudes de marcas en su sector o de posibles competidores.
Spezifische Berichte über neue Markenanträge in Ihrer Branche oder von möglichen Wettbewerbern.
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Informes específicos de novas solicitudes de marcas no seu sector ou de posibles competidores.
Spezifische Berichte über neue Markenanträge in Ihrer Branche oder von möglichen Wettbewerbern.
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Estas posibilidades se deben explicitar en la declaración de impuestos y debe hacerse la solicitud correspondiente. DE
Diese Möglichkeiten sind in der Steuererklärung aufgeführt und müssen entsprechend beansprucht werden. DE
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Por ese motivo, las solicitudes de visa deberán de presentarse a tiempo. DE
Sie müssen dazu einen Erbschein bei der Rentenversicherung vorlegen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
La último día para aceptar solicitudes es 31 de Julio 2013.
Die Bewerbungsfrist ist der 31. July 2013.
Sachgebiete: steuerterminologie unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Tramitación de las solicitudes de autorización de trabajo y residencia (iniciales, arraigo, y reagrupaciones familiares).
Bearbeitung von Anträgen auf Arbeits- und Aufenthaltsgenehmigungen (Anfangsanträge, Ansässigkeit und Familienzusammenführung).
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Se informará al sindicato sobre la decisión del Comité Ejecutivo, que podrá ser de aceptar o rechazar la solicitud o de mantenerla en suspen so, cuando se considera necesario realizar nuevas consultas o estudiar la solicitud más a fondo.
Er kann das Beitrittsgesuch annehmen oder ablehnen oder eine Entscheidung vertagen. Wo weiterer Konsultations- oder Beratungsbedarf besteht, kann der Vorstand ein Beitrittsgesuch zurückstellen.
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los servicios de enlace y los funcionarios competentes que envíen o reciban una solicitud de asistencia o una respuesta a una solicitud de asistencia deberán notificarlo a su oficina central de enlace. ES
Wenn eine Verbindungsstelle oder ein zuständiger Beamter ein Amtshilfeersuchen oder eine Antwort auf ein Amtshilfeersuchen übermittelt oder entgegennimmt, unterrichtet er das zentrale Verbindungsbüro seines Mitgliedstaats. ES
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
las autoridades competentes de los países de la UE comunican a la Comisión los datos relativos a las solicitudes de licencias que hayan recibido, que incluirán el número de solicitudes y el volumen total de las cantidades solicitadas. ES
Die zuständigen Behörden der EU-Mitgliedstaaten teilen der Kommission die bei ihnen eingegangenen Genehmigungsanträge mit. Diese Mitteilungen enthalten die Anzahl der Antragsteller und das Gesamtvolumen der beantragten Mengen. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si la solicitud de asilo se presenta en la zona de tránsito internacional de un aeropuerto de un Estado miembro por un nacional de un país tercero, la responsabilidad del examen de la solicitud recaerá en dicho Estado miembro. ES
Stellt ein Drittstaatsangehöriger einen Asylantrag im internationalen Transitbereich eines Flughafens eines Mitgliedstaats, so ist dieser Mitgliedstaat für die Prüfung des Asylantrags zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En líneas generales, la solicitud de visado debe presentarse ante el consulado del Estado miembro en cuestión. ES
Der Visumantrag ist in der Regel beim Konsulat des jeweiligen Mitgliedstaats einzureichen. ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
También pueden colaborar a través de la utilización en común de instalaciones o de un centro común de solicitudes. ES
Auch eine Zusammenarbeit in Form einer gemeinsamen Unterbringung oder einer gemeinsamen Visumantragstelle ist möglich. ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
No obstante, los bancos son libres de aceptar o no tu solicitud de abrir una cuenta corriente. ES
Trotzdem können Banken selbst entscheiden, ob Sie bei ihnen ein Bankkonto eröffnen dürfen oder nicht. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
El Reglamento establece como principio que la solicitud de asilo será examinada por solo un Estado miembro. ES
Die Verordnung legt den Grundsatz fest, dass ein einziger Mitgliedstaat für die Prüfung eines Asylantrags zuständig ist. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Por ello, se definen criterios objetivos y jerarquizados que permitan determinar, para cada solicitud de asilo, el Estado miembro responsable. ES
Daher werden objektive und einer Rangfolge unterliegende Kriterien festgelegt, anhand derer für jeden Asylantrag bestimmt werden kann, welcher Mitgliedstaat zuständig ist. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El importe de IVA indicado en la solicitud de devolución no podrá ser inferior a 400 EUR. ES
Der Mehrwertsteuerbetrag, der Gegenstand des Erstattungsantrags ist, darf nicht unter 400 EUR liegen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Tramitación de ayudas para el fomento de solicitudes de patentes y modelos de utilidad nacionales e internacionales.
Bearbeitung von Hilfen zur Förderung von Patent- und Gebrauchsmusteranträgen im In- und Ausland.
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Cuestionarios técnicos - Parte confidencial Proposal for a variety denomination Nombramiento de representante legal Notificación de solicitud Modo de pago ES
Technischer Fragebogen - Vertraulicher Teil Vosrchlag für eine Sortenbezeichnung Benennung eines Verfahrensvertreters Unterrichtung des Amtes Angaben zur Zahlung von Gebühren ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Así, usted no tendrá que efectuar modificaciones y no experimentará ninguna sorpresa desagradable al presentar su solicitud de patente. AT
So ist keine weitere Bearbeitung Ihrerseits nötig, und Sie erleben beim Einreichen Ihrer Patentanmeldung keine unliebsamen Überraschungen. AT
Sachgebiete: verlag steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Los contribuyentes pueden enviar por fax la solicitud cumplimentada del Formulario SS-4 al 859-669-5987.
Steuerzahler können das ausgefüllte Antragsformular SS-4 an die Nummer 859-669-5987 faxen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
En caso contrario, la Comisión desestimará la solicitud por el procedimiento contemplado en el artículo 15, apartado 2. IT
Andernfalls beschließt die Kommission nach dem in Artikel 15 Absatz 2 genannten Verfahren, den Eintragungsantrag abzulehnen. IT
Sachgebiete: wirtschaftsrecht flaechennutzung steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Para que el sindicato pueda pagar las cuotas a una tarifa concesionaria, deberá rellenar el formulario de solicitud correspondiente (véase el Anexo VI).
Um Mitgliedsbeiträge zu einem ermäßigten Beitragssatz zu zahlen, muss das entsprechende Antragsformular (vergl. Anhang VI) ausgefüllt werden.
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En tal caso, un segundo Estado miembro de acogida no podría rechazar directamente la solicitud de reconocimiento y debería justificar su rechazo; ES
In diesem Fall kann ein anderer Aufnahmitgliedstaat den Anerkennungsantrag nicht ohne weiteres ablehnen, sondern er muss diese Ablehnung begründen; ES
Sachgebiete: steuerterminologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si se acepta su solicitud, se les debe expedir un certificado de registro que indique el nombre, apellidos y dirección del titular y la fecha de registro. ES
Die Bescheinigung muss gebührenfrei ausgestellt werden (oder gegen Entrichtung von Gebühren in der Höhe, wie sie bei Staatsangehörigen für die Ausstellung eines Personalausweises anfallen). ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
A menudo los bancos rechazan las solicitudes de apertura de cuenta bancaria presentadas por personas que no viven en el país donde está establecida la entidad. ES
Häufig lehnen Banken Kontoeröffnungsanträge ab, wenn der Antragssteller nicht in dem Land wohnt, in dem sich der Sitz der Bank befindet. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
El Estado miembro que es el único destino o el destino principal de la visita es responsable del examen de las solicitudes de visado. ES
Der Mitgliedstaat, der das einzige Reiseziel oder das Hauptreiseziel bildet, ist für die Prüfung des Visumantrags zuständig. ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Los Estados miembros deben concluir acuerdos bilaterales de representación mutua para poder recoger solicitudes de visado o para poder expedir visados. ES
Die Mitgliedstaaten können bilaterale Vereinbarungen schließen, nach denen sie einander bei der Entgegennahme der Visumanträge oder bei der Erteilung von Visa vertreten. ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El solicitante o un intermediario comercial acreditado podrá presentar la solicitud de visado como pronto en el plazo de tres meses antes de la visita prevista. ES
Ein Visumantrag kann frühestens drei Monate vor der geplanten Reise vom Antragsteller oder von einer akkreditierten gewerblichen Mittlerorganisation eingereicht werden. ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Excepcionalmente, las autoridades responsables de los controles de las personas podrán examinar las solicitudes y decidir al respecto en las fronteras exteriores de los Estados miembros. ES
In Ausnahmefällen kann ein Visumantrag an der Außengrenze des Zielmitgliedstaats bei der für Personenkontrollen zuständigen Behörde gestellt werden. ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Con la solicitud presentaron su acta de matrimonio, pero las autoridades danesas les exigían además justificantes de reserva en un hotel en Dinamarca y del seguro de enfermedad. ES
Zusammen mit dem Visumantrag legte Delia ihre Heiratsurkunde vor, doch die spanischen Behörden verlangten für die Ausstellung des Visums zusätzlich den Nachweis einer Hotelunterkunft in Spanien und einer Krankenversicherung. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Ese país pasa a ser el responsable de tramitar la solicitud y confeccionar el historial completo de tus cotizaciones a pensión en los países donde hayas residido. ES
Dieses Land ist dann für die Bearbeitung Ihres Rentenantrags zuständig und trägt sämtliche Versicherungszeiten zusammen, die Sie in Ihren vorherigen Wohnsitzländern geleistet haben. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: EU Webseite
La OAMI genera importantes reservas de tesorería, por diversas razones, tales como el incesante aumento de solicitudes de registro de marcas, dibujos y modelos. ES
Das HABM erwirtschaftet erhebliche Liquiditätsreserven, vor allem weil ständig mehr Gemeinschaftsmarken und Gemeinschaftsgeschmacksmuster angemeldet werden. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
El titular de una licencia de importación o exportación podrá presentar una nueva solicitud una vez que haya utilizado efectivamente su parte de contingente. ES
Jeder Inhaber einer Einfuhr- oder Ausfuhrgenehmigung kann einen neuen Genehmigungsantrag stellen, wenn er seinen Teil des Kontingents tatsächlich ausgenutzt hat. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
las posibles condiciones suplementarias que los candidatos a la vuelta deben cumplir para que se tenga en cuenta su solicitud de ayuda de conformidad con el programa; ES
etwaige zusätzliche Bedingungen, die die einzelnen Rückkehrer erfüllen müssen, um für die Hilfe aufgrund des Programms in Betracht zu kommen, ES
Sachgebiete: steuerterminologie verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Por norma general, las solicitudes de ayuda mutua se efectuarán por escrito, y serán transmitidas y ejecutadas directamente por las autoridades judiciales que tengan competencia jurisdiccional. ES
Im Allgemeinen erfolgen Rechtshilfeersuchen schriftlich. Sie werden unmittelbar den örtlich zuständigen Justizbehörden übermittelt und von diesen ausgeführt. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En ausencia de un miembro de su familia, será responsable de examinar su solicitud el Estado miembro en el que el menor la haya presentado. ES
Ist kein Familienangehöriger anwesend, so ist der Mitgliedstaat, in dem der Minderjährige seinen Asylantrag gestellt hat, zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Estado miembro que haya expedido al solicitante un documento de residencia o visado que esté vigente será responsable de la solicitud de asilo. ES
Der Mitgliedstaat, der dem Asylbewerber einen gültigen Aufenthaltstitel oder ein gültiges Visum ausgestellt hat, ist für die Prüfung des Asylantrags zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si el solicitante ha cruzado la frontera de un Estado miembro de forma irregular, éste será el responsable del examen de la solicitud de asilo. ES
Hat ein Asylbewerber die Grenze eines Mitgliedstaats illegal überschritten, so ist dieser Mitgliedstaat für die Prüfung des Asylantrags zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Reglamento Dublín II sustituye al Convenio de Dublín de 1990, que establecía los criterios relativos al país competente para tratar una solicitud de asilo. ES
Die Dublin-II-Verordnung ersetzt das Dubliner Abkommen von 1990, das Kriterien bezüglich des für die Bearbeitung eines Asylantrags zuständigen Lands festlegte. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La solicitud de devolución deberá presentarse al Estado miembro de establecimiento a más tardar el 30 de septiembre del año civil siguiente al período de devolución. ES
Der Erstattungsantrag muss dem Mitgliedstaat, in dem der Steuerpflichtige ansässig ist, spätestens am 30. September des auf den Erstattungszeitraum folgenden Kalenderjahres vorliegen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
No obstante, sus disposiciones seguirán siendo de aplicación a las solicitudes de devolución presentadas antes del 1 de enero de 2010. ES
Sie gilt jedoch für Erstattungsanträge, die vor dem 1. Januar 2010 gestellt wurden, weiter. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Ese país pasa a ser responsable de tramitar la solicitud y confeccionar el historial completo de tus cotizaciones a pensión en los países donde hayas trabajado. ES
Dieses Land ist dann für die Bearbeitung Ihres Rentenantrags zuständig und trägt sämtliche Versicherungszeiten aus den anderen Ländern zusammen, in denen Sie erwerbstätig waren. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: EU Webseite
Cuando se trata de poner remedio a una situación individual, como la pérdida de los documentos por un ciudadano, la solicitud de protección no debería plantear problemas específicos. ES
Schutzersuchen dürften im Einzelfall, z.B. wenn ein Bürger seine Dokumente verloren hat, keine besonderen Probleme bereiten. ES
Sachgebiete: steuerterminologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Para pasar del sistema de prestaciones de un país a otro tal vez debas presentar unos formularios de solicitud normalizados que certifiquen tu situación en cuanto a prestaciones. ES
Um die Leistungen aus dem System eines Landes auf das eines anderen übertragen zu können, müssen Sie bei Ihrer Ankunft eventuell Formulare einreichen, die Ihre zu diesem Zeitpunkt bestehenden Leistungsansprüche bestätigen. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La autoridad requirente notificará de inmediato a la autoridad requerida cualquier modificación o retirada de su solicitud de cobro, indicando los motivos de dicha modificación o retirada. ES
Die ersuchende Behörde teilt der ersuchten Behörde unverzüglich jede nachfolgende Änderung oder Rücknahme ihres Beitreibungsersuchens unter Angabe der Gründe für die Änderung oder Rücknahme mit. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En España es necesario presentar una propuesta de convenio regulador junto con la solicitud de divorcio, y en dicho convenio puede regularse todo. ES
Weil man in Spanien immer einen Einigungsvorschlag mit dem Scheidungsantrag einreichen muss kann in diesem „Convenio regulador“ schon alles geregelt werden. ES
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Con la solicitud presentaron su acta de matrimonio, pero las autoridades danesas les exigían además justificantes de reserva en un hotel en Dinamarca y del seguro de enfermedad. ES
Zusammen mit dem Visumantrag legte sie ihre Heiratsurkunde vor, doch die spanischen Behörden verlangten für die Ausstellung des Visums zusätzlich den Nachweis einer Hotelunterkunft in Spanien und einer Krankenversicherung. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Si el legislador nacional exige una legalización de la traducción de su solicitud de patente, podemos extenderle en todo momento un así llamado Translator's Certificate. AT
Sollte vom nationalen Gesetzgeber eine Beglaubigung der Übersetzung Ihrer Patentanmeldung gefordert werden, können wir ein so genanntes Translator's Certificate jederzeit leisten. AT
Sachgebiete: verlag steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Una vez examinada la información comunicada por los países de la UE sobre el número y el volumen de las solicitudes de importación o exportación, la Comisión determinará los criterios cuantitativos que deberán cumplir las solicitudes de los importadores o exportadores tradicionales, a saber: ES
Die Kommission prüft die von den EU-Mitgliedstaaten übermittelten Angaben über Zahl und Volumen der Ein- und Ausfuhranträge und legt sodann die Kriterien fest, nach denen den Anträgen der traditionellen Ein- oder Ausführer stattzugeben ist. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si el Comité Ejecutivo de la ITF da su aprobación a la solicitud de afiliación de un sindicato, su afiliación estará sujeta a que se cumpla con las demás formalidades.
Falls der Vorstand das Beitrittsgesuch einer Gewerkschaft annimmt, geschieht dies unter dem Vorbehalt, dass alle noch ausstehenden Formalitäten erfüllt werden.
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En caso de que haya Usted adquirido sus derechos de pensión principalmente en Alemania, puede presentar su solicitud de pensión a la Oficina de Contacto del Seguro Alemán de Pensiones de Renania (Deutsche Rentenversicherung Rheinland) en: DE
Sollten Sie Ihre Rentenansprüche hauptsächlich in Deutschland erworben haben, so können Sie Ihren Rentenantrag auch bei der Verbindungsstelle der Deutschen Rentenversicherung Rheinland in Düsseldorf stellen: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Registro Civil competente para el distrito en el que la persona con derecho a presentar la citada solicitud fincó su domicilio o su residencia habitual • Residencial habitual o domicilio de ambos cónyuges en el extranjero: DE
Standesamt, in dessen Zuständigkeitsbereich die antragsberechtigte Person ihren Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt - Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthalt beider Ehegatten im Ausland: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
En Barcelona la mayoría de las tiendas tienen un acuerdo con el Servicio Tax Free ( el 90% aproximadamente) Este servicio esta diseñado para facilitar la solicitud de devolución del IVA que pagas en productos adquiridos en España.
In Barcelona hat die überwiegende Mehrheit der Geschäfte (ungefähr 90%) eine Übereinkunft mit dem Service zum steuerfrei Einkaufen getroffen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Aunque el banco es libre de aceptar o no cualquier solicitud de abrir una cuenta, Rosa, por tener nacionalidad de un país de la UE, tiene derecho al mismo trato que los nacionales del Reino Unido. ES
Obwohl die Bank frei entscheiden kann, ob sie einen Kontoeröffnungsantrag bewilligt oder nicht, hat Rosa als Bürgerin eines EU-Landes das Recht, die gleiche Behandlung zu genießen wie ein Bürger des Vereinigten Königreichs. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
las solicitudes realizadas por Internet se beneficiarán de tasas aún más bajas, ya que el importe se elevará a 900 euros en lugar de los 1600 que se abonaban antes en total. ES
für elektronische Anmeldungen gilt ein noch günstigerer Tarif, er beträgt nur 900 EUR statt der 1600 EUR, die derzeit insgesamt zu entrichten sind. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
La autoridad requerida puede negarse a tramitar la solicitud si la asistencia pudiera afectar a la soberanía, el orden público, la seguridad u otros intereses esenciales de una de las Partes contratantes. ES
Amtshilfe kann verweigert werden, wenn diese die Souveränität, die öffentliche Ordnung, die Sicherheit oder andere wesentliche Interessen der betreffenden Vertragspartei beeinträchtigen könnte. ES
Sachgebiete: steuerterminologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Disposiciones específicas se aplican a Irlanda y al Reino Unido (transmisión de solicitudes de ayuda), Luxemburgo (protección de datos de carácter personal) Noruega e Islandia (disposiciones vinculadas al acervo de Schengen y entrada en vigor del Convenio). ES
Sonderbestimmungen gelten für Irland und das Vereinigte Königreich (Übermittlung von Rechtshilfeersuchen), Luxemburg (Schutz personenbezogener Daten), Norwegen und Island (Bestimmungen im Zusammenhang mit dem Schengen-Besitzstand, Inkrafttreten des Übereinkommens). ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
EUROPA - Síntesis de la legislación de la UE - El presente Reglamento tiene por objeto determinar lo antes posible cuál será el Estado miembro responsable del examen de la solicitud de asilo y prevenir el abuso de los procedimientos de asilo. ES
EUROPA - Zusammenfassungen der EU-Gesetzgebung - Ziel dieser Verordnung ist es, den für die Prüfung eines Asylantrags zuständigen Mitgliedstaat möglichst rasch zu bestimmen und Asylmissbrauch zu verhindern. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El presente Reglamento tiene por objeto determinar lo antes posible cuál será el Estado miembro responsable del examen de la solicitud de asilo y prevenir el abuso de los procedimientos de asilo. ES
Ziel dieser Verordnung ist es, den für die Prüfung eines Asylantrags zuständigen Mitgliedstaat möglichst rasch zu bestimmen und Asylmissbrauch zu verhindern. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El objetivo es evitar que los solicitantes de asilo sean reenviados de un país a otro o que se abuse del sistema y una sola persona presente varias solicitudes de asilo. ES
Ziel ist es, zu vermeiden, dass Asylsuchende von einem Land ins andere zurückgeschickt werden. Außerdem soll verhindert werden, dass eine Person mehrere Asylanträge stellt und so das System missbraucht. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si el solicitante hubiera vivido durante un período no inferior a cinco meses en varios Estados miembros, el Estado miembro en que haya vivido de forma más reciente será responsable del examen de la solicitud de asilo. ES
Hat der Asylbewerber sich für einen Zeitraum von mindestens fünf Monaten in verschiedenen Mitgliedstaaten aufgehalten, so ist der Mitgliedstaat, wo er sich zuletzt aufgehalten hat, für die Prüfung des Asylantrags zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si el nacional de un tercer país solicita asilo en un Estado miembro donde no está sujeto a la obligación de tener visado, el Estado miembro en que se haya presentado la solicitud será el responsable. ES
Stellt ein Drittstaatsangehöriger einen Asylantrag in einem Mitgliedstaat, in dem für ihn kein Visumzwang besteht, so ist dieser Mitgliedstaat für die Prüfung des Asylantrags zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si ningún Estado miembro puede ser designado aplicando los criterios expuestos, el primer Estado miembro en el que se haya presentado la solicitud será el responsable del examen de la misma. ES
Lässt sich nicht bestimmen, welchem Mitgliedstaat die Prüfung des Asylantrags obliegt, ist der erste Mitgliedstaat, in dem der Asylantrag gestellt wurde, für dessen Prüfung zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
la presentación, por parte del ciudadano solicitante, de una prueba de su nacionalidad (pasaporte o documento de identidad u otro medio de prueba) ante la representación diplomática o consular a la que se dirija la solicitud. ES
Der Schutz ersuchende Bürger weist seine Staatsangehörigkeit gegenüber der um Schutz ersuchten diplomatischen oder konsularischen Vertretung nach (durch Vorlage eines Reisepasses, Personalausweises oder eines sonstigen Nachweises). ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La solicitud de devolución deberá referirse a las adquisiciones de bienes o de servicios cuya facturación se haya realizado dentro del período de devolución, y a las importaciones de bienes realizadas durante el período de devolución. ES
Der Erstattungsantrag bezieht sich auf den Erwerb von Gegenständen oder Dienstleistungen, der innerhalb des Erstattungszeitraums in Rechnung gestellt worden ist, und auf die im Erstattungszeitraum getätigte Einfuhr von Gegenständen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
La Comisión Europea considera que sería necesario establecer una división equitativa de las tareas entre los Estados miembros ante las solicitudes de ayuda o repatriación procedente de un elevado número de ciudadanos que carecen de representación de su propio Estado. ES
Nach Ansicht der Europäischen Kommission sollten die Mitgliedstaaten sich die Aufgaben gerecht teilen, wenn eine große Zahl von Bürgern, deren Staat keine Vertretung unterhält, um Hilfe oder die Rückführung in ihr Heimatland nachsuchen. ES
Sachgebiete: steuerterminologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La administración central responsable de las pensiones de alimentos en el país de la UE donde vives puede ayudarte a presentar una solicitud de pensión de alimentos en otro país. ES
Die für Unterhaltsfragen zuständige zentrale Behörde in dem EU-Land, in dem Sie leben, kann Ihnen helfen, im Ausland eine Unterhaltsforderung einzureichen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
En la práctica ello significa que un Estado miembro no podrá negarse a responder a una solicitud de información formulada por otro Estado miembro exclusivamente por razones de secreto bancario. ES
In der Praxis bedeutet dies, dass die Mitglied­staaten das Informationsersuchen anderer Mitgliedstaaten nicht mehr einfach unter Berufung auf das Bankgeheimnis ablehnen können. ES
Sachgebiete: oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
verificar que el Estado miembro de acogida tenga en cuenta, durante el examen de una solicitud de reconocimiento de un título, la experiencia adquirida por el interesado tras la obtención de dicho título. ES
darauf zu achten, dass der Aufnahmemitgliedstaat bei der Prüfung eines Anerkennungsantrags die im Anschluss an den Erwerb des Diploms erworbene Erfahrung berücksichtigt. ES
Sachgebiete: steuerterminologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Cuando la solicitud de registro se refiera a una zona geográfica situada en un tercer país, se dirigirá a la Comisión directamente o a través de las autoridades de ese tercer país. ES
Betrifft der Eintragungsantrag ein geografisches Gebiet in einem Drittland, so wird er der Kommission entweder direkt oder über die Behörden dieses Drittlandes übermittelt. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht flaechennutzung steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
En colaboración con traductores especializados nativos asumo el proceso íntegro de las traducciones juradas en francés o español y la solicitud de una apostilla o autenticación ante el Tribunal Regional de Sarrebruck. DE
In Zusammenarbeit mit muttersprachlichen Fachübersetzern übernehme ich für Sie die vollständige Bearbeitung beglaubigter Übersetzungen ins Französische oder Spanische samt Einholung einer Apostille oder Überbeglaubigung beim Landgericht Saarbrücken. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
La enmienda 141 aclara que la prohibición de una intervención directa o indirecta de competidores en la concesión de autorizaciones no se refiere a la consulta de organismos como las cámaras de comercio sobre asuntos distintos de las solicitudes individuales.
Abänderung 141 stellt klar, dass das Verbot einer direkten oder indirekten Beteiligung von Wettbewerbern an der Erteilung von Genehmigungen nicht die Konsultation von Organisationen wie Handelskammern zu Fragen berührt, die keine Genehmigungsanträge von Einzelpersonen
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Los programas de contaduría (software económico) AdmWin están vinculados al registro de las facturas, a los almacenes, pedidos, solicitudes ofertas, demandas, bienes destinados para uso por largo plazo y salarios en contaduría por partida doble o en registro tributario. ES
Die Rechnungsprogramme ( Software für Ökonomie ) AdmWin ermöglichen die Evidenz von Rechnungen, Lagern, Aufträgen, Bestellungen, Angeboten, Nachfragen, längerlebendem Wirtschaftsgut und Löhnen in die doppelte Buchhaltung oder Steuerevidenz. ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
En los demás casos, llevará a cabo las comprobaciones, inspecciones e investigaciones in situ que estén justificadas objetivamente y no sean discriminatorias, o a solicitud del Estado miembro de establecimiento.
In anderen Fällen nimmt er Überprüfungen, Untersuchungen und Ermittlungen vor Ort vor, soweit diese objektiv gerechtfertigt und nicht diskriminierend sind oder wenn der Niederlassungsmitgliedstaat darum ersucht.
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
La enmienda 198 establece que lo dispuesto sobre las solicitudes de información debe ajustarse a las normas de las disposiciones sobre la protección de datos personales y que toda la información pública debería estar a la disposición de los consumidores.
Abänderung 198 besagt, dass die Bestimmungen über Auskunftsersuchen mit den Vorschriften über den Datenschutz in Einklang stehen müssen und dass alle öffentlichen Informationen für die Verbraucher zugänglich sein müssen.
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Nosotros podemos obtener una solicitud de emergencia de ayuda jurídica gratuita sin el requisito de un examen previo de ingresos y patrimonio del demandante en casos donde el menor ha sido ilegalmente trasladado a Inglaterra.
In Fällen, in denen Kinder nach England gebracht werden, sind wir befähigt, Notanträge auf Prozesskostenhilfe, die nicht bedürftigkeitsorientiert ist, für die Klagepartei zu stellen.
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite