linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
org 57 de 18
Korpustyp
Sachgebiete
[ weltinstitutionen ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud . Anfrage 1.953 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitud Antrags 2.128 Antrag auf 462 Frage 44 Gesuch 72 Befragung 1 Anmeldung 377 Beantragung 337 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .

66 weitere Verwendungsbeispiele mit "solicitud"

2394 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Solicitud de indemnización contra Túnez
Ein Opfer verlangt Schadenersatz von mutmasslichem tunesischen Folterer
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Representación Permanente de Chipre 2 solicitudes enviadas.
Ständige Vertretung der Niederlande 4 Anfragen gestellt.
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Representación Permanente de Dinamarca 3 solicitudes enviadas.
Ständige Vertretung der Slowakei 0 Anfragen gestellt.
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Representación Permanente de Eslovaquia 0 solicitudes enviadas.
Ständige Vertretung der Tschechischen Republik 1 Anfragen gestellt.
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Representación Permanente de Eslovenia 0 solicitudes enviadas.
Ständige Vertretung des Vereinigten Königreichs 9 Anfragen gestellt.
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Representación Permanente de Rumania 0 solicitudes enviadas.
Ständige Vertretung Sloweniens 0 Anfragen gestellt. Hinzugefügt am
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Solicitud de afiliación a EUROFEDOP 2
Aufnahmeantrag in die EUROFEDOP 2
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Siempre procuramos responder con prontitud a las solicitudes de información.
Wir bemühen uns, alle Anfragen möglichst umgehend zu beantworten.
Sachgebiete: oeffentliches personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
También hay pendiente una solicitud de extradición de Rusia.
Zudem haben die russischen Behörden ein Auslieferungsersuchen eingereicht.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Twitter a recibió 352 solicitudes de supresión en 2013.
Frankreich Weltmeister der Zensur auf Twitter
Sachgebiete: radio media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Complete el formulario de solicitud en idioma inglés;
Laden Sie das Antragsformular herunter und füllen Sie es in englischer Sprache aus;
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si está interesado en participar, descargue la solicitud de la lista siguiente u obtenga una copia de la solicitud del Coordinador de Distrito del GLT.
Falls Sie sich bewerben möchten, können Sie das Antragsformular von der unten stehenden Liste herunterladen oder es von Ihrem GLT-Distriktkoordinator bekommen.
Sachgebiete: controlling personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si es cerrada, ¿quién puede suscribirse, quién aprueba las solicitudes de suscripción?
Falls geschlossen, wer darf sich anmelden, wer kann Anmeldungen genehmigen?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las solicitudes de entrevistas se canalizarán a la persona apropiada dentro del proyecto Debian.
Anfragen für Interviews werden an die geeigneten Personen innerhalb von Debian weitergeleitet.
Sachgebiete: literatur musik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las ONG y negocios (denominados personas jurídicas) pueden también realizar solicitudes de documentación.
NROs und Firmen (sogenannte juristische Personen), die in einem EU-Land registriert sind, können ebenfalls Dokumentenanfragen stellen.
Sachgebiete: politik internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Al final del año se habían presentado 476.649 solicitudes de asilo.
Bis zum Ende des Jahres wurden 1,1 Mio. Asylsuchende in Deutschland im Easy-System registriert.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Centro Común de Investigación También conocido como DG JRC. 21 solicitudes enviadas.
Generaldirektion Forschung und Innovation Auch DG RTD genannt.
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Investigación e Innovación También conocido como DG RTD. 37 solicitudes enviadas.
Generaldirektion Maritime Angelegenheiten und Fischerei Auch DG MARE genannt.
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¿Igualmente tengo la oportunidad de realizar una solicitud si nací en un país no elegible?
Kann ich mich trotzdem bewerben, wenn ich in einem dieser Länder geboren wurde?
Sachgebiete: e-commerce universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El peligro de expulsión de Isaac Velazco es amenazante, ya que existe una solicitud extradición.
Die Ausweisung Isaac Velazcos an Peru, das bereits einen Auslieferungsantrag gestellt hat, droht.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las solicitudes de subvenciones vencen 90 días antes de la reunión.
Einsendeschluss für Zuschussanträge ist jeweils 90 Tage vor der Tagung.
Sachgebiete: militaer internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se informará al sindicato sobre la decisión del Comité Ejecutivo, que podrá ser de aceptar o rechazar la solicitud o de mantenerla en suspen so, cuando se considera necesario realizar nuevas consultas o estudiar la solicitud más a fondo.
Er kann das Beitrittsgesuch annehmen oder ablehnen oder eine Entscheidung vertagen. Wo weiterer Konsultations- oder Beratungsbedarf besteht, kann der Vorstand ein Beitrittsgesuch zurückstellen.
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dado el gran número de solicitudes que se reciben, no se garantiza la aceptación para participar en el instituto.
Aufgrund der großen Anzahl von Anträgen, die bei der Vereinigung eingehen, ist die Teilnahme an diesem Seminar nicht garantiert.
Sachgebiete: controlling personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Todo sindicato que cuente con miembros en la industria del transporte puede presentar una solicitud de afiliación a la ITF.
Jede Gewerkschaft mit Mitgliedern in der Verkehrswirtschaft kann ein Beitrittsgesuch an die ITF richten.
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
“Edward Snowden tiene una solicitud de asilo que debe ser considerada con seriedad por Rusia o cualquier otro país”, dijo Dinah PoKempner, consejera general de Human Rights Watch.
„Edward Snowden hat einen ernstzunehmenden Asylantrag, über den Russland oder jedes andere Land, in dem er ihn stellt, fair entscheiden soll“, so Dinah PoKempner, Rechtsberaterin bei Human Rights Watch.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Irán tiene la obligación de escuchar las solicitudes de asilo de estas personas en lugar de expulsarlos a la frontera con Afganistán.
Der Iran hat die Pflicht, ihre Asylgesuche anzuhören, anstatt sie zusammenzutreiben und über die Grenze nach Afghanistan zu jagen.“
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para que el sindicato pueda pagar las cuotas a una tarifa concesionaria, deberá rellenar el formulario de solicitud correspondiente (véase el Anexo VI).
Um Mitgliedsbeiträge zu einem ermäßigten Beitragssatz zu zahlen, muss das entsprechende Antragsformular (vergl. Anhang VI) ausgefüllt werden.
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En 1991, el Comité Central de la FITIM decidió aprobar la solicitud de afiliación de sindicatos de Europa Central y Oriental.
1991 beschloss das Zentralkomitee, Gewerkschaften aus Mittel- und Osteuropa in den IMB aufzunehmen.
Sachgebiete: militaer finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Según el diario neoyorkino New York Times, Tawfik Tirawi, el jefe de la comisión palestina investigando la muerte de Arafat, no respondió a una solicitud de comentarios.
Laut der New York Times hatte der Vorsitzende des palästinensischen Untersuchungsausschusses für Arafats Tod, Tawfik Tirawi, einen Kommentar verweigert.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Esta página facilitará el trabajo de los funcionarios públicos puesto que no tendrán que responder varias veces a solicitudes sobre el mismo tema:
Auch EU Beamte wird das Leben durch diese Seite erleichtert, da es unwahrscheinlicher wird, dass diese wiederholt dieselben Fragen beantworten müssen.
Sachgebiete: politik internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tras haberse presentado una solicitud urgente ante el Tribunal Superior, éste ordenó la liberación del abogado la madrugada del 12 de febrero.
Khotso Nthontho wurde am 12. Februar 2016 spät in der Nacht aus der Haft entlassen, nachdem das Hohe Gericht einem Eilantrag auf seine Freilassung stattgegeben hatte.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La solicitud del Programa de la Lotería de Visas está abierta para todas las personas del mundo que cumplan dos requisitos de ingreso básicos:
Die Teilnahme an der Green Card-Lotterie ist für alle Personen weltweit möglich, die zwei grundlegende Voraussetzungen erfüllen:
Sachgebiete: e-commerce universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A pesar de haber presentado varias solicitudes, los abogados no recibieron jamás copia de esta decisión, por lo no que no pudieron apelar contra ella.
Trotz wiederholter Anfragen erhielten die Rechtsanwälte die Entscheidung nie in schriftlicher Form und konnten daher keine Rechtsmittel dagegen einlegen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En 2013 la Fiscalía General de la Federación Rusa declaró nula la solicitud de extradición formulada por Uzbekistán y solicitó la puesta en libertad de Mirsobir Khamidkariev.
Kurze Zeit später lehnte die russische Staatsanwaltschaft den usbekischen Auslieferungsantrag ab und ordnete die Freilassung von Mirsobir Khamidkariev an. Er wurde am 9. August 2013 freigelassen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Desde que estas personas comenzaron a quedar detenidas en la isla de Manus, en agosto de 2013, no se ha procesado ninguna solicitud de asilo.
Seit diese Menschen im August 2013 in Manus Island inhaftiert wurden, ist nicht ein Asylantrag bearbeitet worden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Según la legislación checa actual, no se puede proceder a la extracción hasta que se haya determinado la solicitud de asilo.
Nach gegenwärtigem tschechischen Recht kann die Auslieferung eineR AsylbewerberIn nicht erfolgen, solange das Asylverfahren noch läuft.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ya están llegando las solicitudes para el primer Programa de Caux Scholars que se celebrará en Asia Plateau, el centro de Iniciativas de Cambio en Panchgani, India.
Die ersten Anmeldungen sind für das neue Caux Scholars-Programm eingegangen, das im indischen IofC-Zentrum in Asia Plateau/Panchgani stattfinden wird.
Sachgebiete: personalwesen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
búsqueda de nuevos ingresos, solicitud de créditos y préstamos, emisión de bonos y el empleo de esos fondos, incluyendo también las fechas de amortización de las deudas contraídas.
d.h. der Suche nach eigenen Einnahmen, Kredit- oder Darlehensaufnahme, Anleiheemission und Nutzung dieser Mittel einschließlich des Rückzahlungstermins von Verbindlichkeiten.
Sachgebiete: oeffentliches rechnungswesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Obtenga más información, incluida la solicitud de subvención SightFirst, los cuestionarios específicos de cada enfermedad y la documentación de la política sobre planificación a largo plazo.
Informieren Sie sich weiter, u. a. über die Bewerbungsmodalitäten für SightFirst-Zuschüsse, krankheitsspezifische Fragebögen und die langfristige Strategie.
Sachgebiete: medizin tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vence el plazo de solicitud de subvenciones SightFirst para que puedan ser examinadas en la reunión del Comité Asesor de SightFirst que tendrá lugar en enero de 2015.
Bewerbungsschluss für SightFirst-Zuschüsse zur Überprüfung auf der Tagung des SightFirst-Beratungsausschusses (SAC) im Januar 2015
Sachgebiete: internet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vence el plazo de solicitud de subvenciones SightFirst para que puedan ser examinadas en la reunión del Comité Asesor de SightFirst que tendrá lugar en agosto de 2015.
Bewerbungsschluss für SightFirst-Zuschüsse zur Überprüfung auf der Tagung des SightFirst-Beratungsausschusses (SAC) im August 2015
Sachgebiete: internet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Envíe por correo electrónico el formulario de solicitud junto con dos referencias y un breve CV antes del 2 de marzo de 2016 a:
Schicken Sie Ihr Antragsformular zusammen mit zwei Referenzen und einem kurzen Lebenslauf per E-Mail bis spätestens 2. März 2016 an:
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Todas las solicitudes para ser réplicas oficiales, incluyendo información exacta sobre el consumo de ancho de banda y cualquier limitación, se deberían enviar por correo electrónico a mirrors@debian.org.
Alle Bewerbungen für offizielle Sites sollten inklusiv der exakten Informationen über Bandbreitenverbruch und weitere Beschränkungen an mirrors@debian.org geschickt werden.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las fuerzas de seguridad iraníes deportan a miles de afganos de manera sumaria, sin concederles la oportunidad de demostrar que tienen derecho a permanecer en Irán, o en su defecto, permitirles presentar una solicitud de asilo.
Iranische Sicherheitskräfte schieben Tausende Afghanen ab, ohne diesen die Möglichkeit zu geben, ihren rechtmäßigen Aufenthalt im Iran zu belegen oder einen Asylantrag zu stellen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si el Comité Ejecutivo de la ITF da su aprobación a la solicitud de afiliación de un sindicato, su afiliación estará sujeta a que se cumpla con las demás formalidades.
Falls der Vorstand das Beitrittsgesuch einer Gewerkschaft annimmt, geschieht dies unter dem Vorbehalt, dass alle noch ausstehenden Formalitäten erfüllt werden.
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Damos respuesta a las solicitudes de información de los sindicatos y del público, en general, proporcionamos acceso a diversas bases de datos electrónicas y mantenemos una amplia gama de publicaciones relacionadas con el movimiento sindical y con el transporte.
Wir beantworten Anfragen von Gewerkschaften und aus der Allgemeinheit, bieten Zugang zu verschiedenen elektronischen Datenbanken und verfügen über eine gut sortierte Sammlung von Veröffentlichungen, die für die Gewerkschaftsbewegung und den Verkehrssektor relevant sind.
Sachgebiete: informationstechnologie internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El abogado de Abdulrahman Bin Sobeih esperaba que el proceso de extradición se prolongara, porque, según la legislación indonesia, aparte de que un tribunal accediera a la solicitud de extradición, tenía que ser juzgado primeramente en Indonesia.
Der Rechtsbeistand von Abdulrahman Bin Sobeih war davon ausgegangen, dass das Auslieferungsverfahren länger dauern würde, da sein Mandant nach indonesischem Recht erst in Indonesien hätte vor Gericht gestellt werden müssen. Zudem hätte ein Gericht der Auslieferung zustimmen müssen.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Del 12 al 16 de septiembre de 2016 en Roma, SOFIA organizara una nueva edición de su taller de cada año de redacción de solicitudes de ayudas y recaudación de fondos para proyectos misioneros.
Vom 12. -16. September veranstaltet SOFIA wieder einen der jährlichen Workshops in Rom zum Thema Fördermittelanträge und Spendenerhebung für missionarische Projekte.
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las autoridades turcomanas no han reaccionado a las repetidas solicitudes de la comunidad internacional para que mejore las condiciones de reclusión de esta prisión y permita acceder a ella a observadores internacionales.
Die turkmenischen Behörden haben bisher nicht auf wiederholte Forderungen der internationalen Gemeinschaft reagiert, die Lebensbedingungen in dieser Hafteinrichtung zu verbessern und internationalen Beobachtern Zugang zu dem Gefängnis zu gestatten.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las autoridades suecas han seguido la política de devolver a los iraquíes cuyas solicitudes de asilo son rechazadas, pese a las directrices del ACNUR, la agencia de la ONU para los Refugiados, que indican claramente lo contrario.
Die schwedischen Behörden halten an Abschiebungen von irakischen Staatsangehörigen fest, deren Asylanträge abgelehnt wurden, obwohl sich der UN-Hochkommissar für Flüchtlinge (UNHCR) in seinen Richtlinien deutlich dagegen ausspricht.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Durante 2009 y 2010, las autoridades suecas devolvieron a los iraquíes cuyas solicitudes de asilo fueron rechazadas en vuelos chárter organizados conjuntamente con otros Estados europeos, como Noruega, Países Bajos y Reino Unido.
In den Jahren 2009 und 2010 schoben die schwedischen Behörden eine Reihe von irakischen Staatsangehörigen, deren Asylanträge abgelehnt worden waren, in gemeinsam mit anderen europäischen Staaten organisierten Charterflügen ab.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Desde 2009, por lo menos cinco países europeos —Noruega, Suecia, Dinamarca, Reino Unido y Países Bajos— han devuelto a cientos de iraquíes cuyas solicitudes de asilo habían sido denegadas.
Mindestens fünf europäische Länder - Norwegen, Schweden, Dänemark, Großbritannien und die Niederlande - haben hunderte irakische Staatsangehörige abgeschoben, deren Asylanträge seit 2009 abgelehnt worden waren.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El ACNUR ha resaltado también los prolongados retrasos que sufren los solicitantes de asilo en Bulgaria cuando tratan de registrar sus solicitudes, lo que les priva de acceso a derechos básicos y les expone al peligro de ser detenidos arbitrariamente.
Der UNHCR betonte zudem, dass es bei Asylanträgen in Bulgarien zu langen Verzögerungen kommt, was folglich die Grundrechte der AntragsstellerInnen verletzt und diese dem Risiko aussetzt, willkürlich inhaftiert zu werden.
Sachgebiete: religion politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, el número total de jueces depende de la creación o no de una segunda sala a solicitud del Secretario General o del Tribunal Especial después de al menos seis meses de haber comenzado a funcionar.
Die genaue Anzahl der Richter soll jedoch davon abhängen, ob nach Ablauf von mindestens sechs Monaten ab der Aufnahme der Tätigkeit des Sondergerichts und auf Verlangen des Generalsekretärs oder des Sondergerichts eine zweite Verfahrenskammer geschaffen werden soll.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es una respuesta a las cada vez más frecuentes solicitudes de participación en los procesos de toma de decisiones y un medio para integrar mejor todas las dimensiones de los problemas, asociando a todas las partes interesadas.
Dies ist eine Antwort auf die zunehmenden Forderungen nach Mitwirkung am Beschlussfassungsprozess und ein Mittel, um alle Dimensionen der Probleme unter Einbeziehung aller Beteiligten besser berücksichtigen zu können.
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Toda la comunidad de las EFS, INTOSAI regiones y subregiones, INTOSAI Comités, Subcomités y Grupos de trabajo son considerados posibles solicitantes y se les invita a presentar sus solicitudes.
ORKB in den Entwicklungsländern, Regionen bzw. Subregionen der INTOSAI, sowie Komitees, Subkomitees und Arbeitsgruppen der INTOSAI sind als förderfähige Antragsteller zur Teilnahme aufgerufen.
Sachgebiete: ressorts politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Asimismo, en el caso de la solicitud de créditos y préstamos, y de la emisión de obligaciones, los equipos fiscalizadores emiten opiniones acerca de la posibilidad de reembolso de las formas de deuda mencionadas (incluyendo el reembolso de obligaciones).
Außerdem geben bei Kredit- oder Darlehensaufnahme und Anleiheemissionen Entscheidungsteams Testate über die Möglichkeit einer Rückzahlung der oben genannten Verbindlichkeitsformen (einschließlich Tilgung von Anleihen) ab.
Sachgebiete: oeffentliches rechnungswesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Del 12 al 16 de septiembre de 2016 en Roma, SOFIA organizará una nueva edición de su taller de cada año de redacción de solicitudes de ayudas y recaudación de fondos para proyectos misioneros.
Vom 12. -16. September veranstaltet SOFIA wieder einen der jährlichen Workshops in Rom zum Thema Fördermittelanträge und Spendenerhebung für missionarische Projekte.
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En los últimos años, los funcionarios iraníes han limitado las vías legales que permiten a los afganos tramitar una solicitud de asilo u otro estatus migratorio en Irán, pese a que las condiciones en Afganistán no son aptas para su regreso.
In den vergangenen Jahren haben die iranischen Behörden die Möglichkeiten stark eingeschränkt, auf denen Afghanen als Flüchtlinge oder aus anderen Gründen Aufenthaltsgenehmigungen erhalten können - obwohl sich die Situation in Afghanistan zunehmend verschärft.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Todos los solicitantes de asilo que viajaban a bordo corren peligro de que se les niegue el acceso a un proceso completo, justo y riguroso de determinación de la condición de refugiado, que incluya acceso a asistencia letrada y la oportunidad de presentar pruebas que apoyen sus solicitudes de protección.
Alle Asylsuchenden an Bord des Bootes laufen Gefahr, kein umfassendes, faires und gründliches Asylerfahren zu erhalten, zu dem auch der Zugang zu Rechtsbeiständen sowie die Möglichkeit, Beweismittel zur Stützung des Schutzgesuches vorzulegen, gehören.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tras el acuerdo entre la Unión Europea y Turquía del 18 de marzo, las personas refugiadas que llegan a las costas de Grecia son registradas en las islas y pueden ser devueltas a Turquía mediante un procedimiento acelerado de examen de las solicitudes de asilo.
Nach der Unterzeichnung des Flüchtlingsabkommens zwischen der Türkei und der EU am 18. März werden Flüchtlinge, die an den griechischen Küsten eintreffen, auf den Inseln registriert und könnten nach einem Asylschnellverfahren in die Türkei abgeschoben werden.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por ello, el 4 de agosto, el Ministro de Relaciones Exteriores ruso, Sr. Sergey Lavrov, presentó, una vez más una solicitud oficial a los organismos humanitarios asociados a las Naciones Unidas, la OSCE, el Consejo de Europa y el CICR para crear una misión humanitaria.
Das ist der Grund, warum der russische Minister für auswärtige Angelegenheiten, Herr Sergei Lawrow, wieder offiziell am 4. August die humanitären Organisationen der Vereinten Nationen, die OSZE, den Europarat und das IKRK gebeten hat, eine humanitäre Mission zu organisieren.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Solicitud rechazada por las autoridades sirias, que estiman que los atentados de Al-Qaeda son perpetrados por encargo de los países occidentales y que, por lo tanto, los representantes de Estados Unidos son los únicos que no tienen nada que temer.
Die syrische Obrigkeit jedoch, die der Überzeugung ist, dass die Attentate der Al-Qaida von den westlichen Mächten injiziert sind, haben abgeschlagen, da sie dachten, die USA wären die Einzigen, die da nichts zu fürchten hätten.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Entonces las solicitudes podrían ser procesadas en virtud de procedimientos simplificados, lo que podría ayudar a reducir los retrasos cada vez mayores en los sistemas de asilo y armonizar el enfoque de los gobiernos de la UE a los grupos de población en situación de riesgo.
Asylanträge können dann in einem standardisierten Verfahren bearbeitet werden, wodurch dem zunehmenden Rückstau bei der Antragsbearbeitung in den Asylsystemen begegnet und der Umgang der EU-Regierungen mit gefährdeten Gruppen harmonisiert werden kann.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Además, se ha creado la siguiente dirección propia de correos electrónico (incosai2013(AT)incosai2013.org) a la cual se pueden enviar comentarios, opiniones y solicitudes respecto al XXI INCOSAI directamente al anfitrión del próximo Congreso de la INTOSAI, la EFS de China.
Ferner wurde eine eigene E-Mail Adresse (incosai2013(AT)incosai2013.org) geschaffen, an die Kommentare, Meinungen und Fragen betreffend den XXI. INCOSAI direkt an den Gastgeber des kommenden INTOSAI Kongresses, die ORKB China gerichtet werden können.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A iniciativa de la Secretaría General de la INTOSAI el Foro de las Naciones Unidas sobre Servicio Público corresponde en su informe final a la solicitud de la INTOSAI al incluir la independencia y la creación de capacidades de las EFS así como la mejora de los sistemas de contabilidad como elementos importantes en la Agenda de Desarrollo Post-2015.
Auf Initiative des INTOSAI Generalsekretariats hat das Public Service Forum der Vereinten Nationen in seinen Schlussbericht die Forderungen der INTOSAI nach der Aufnahme von Unabhängigkeit und Kapazitätsaufbau für ORKB sowie nach der Verbesserung des öffentlichen Rechnungswesens als wesentliche Elemente der Post-2015 Entwicklungsagenda aufgenommen.
Sachgebiete: militaer personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite