linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud Antrag 22.578
Anfrage 1.953 Bewerbung 855 Bitte 175 . . .

Verwendungsbeispiele

solicitud Antrag
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

NO - Pero puedes pedir a las autoridades noruegas que tengan en cuenta su solicitud. ES
NEIN – aber Sie können die norwegischen Behörden darum bitten, ihren Antrag zu prüfen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
El INSS está obligado a recibir su solicitud. DE
Das INSS ist verpflichtet, Ihren Antrag entgegenzunehmen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
El pago deberá ser anterior o correspondiente a la fecha en que se presente la solicitud. ES
Die Zahlung hat vor oder an dem Tag zu erfolgen, an dem der Antrag eingeht. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Tan pronto como dispongamos del ingreso y de la documentación completa, presentaremos la solicitud. ES
Sobald Geldeingang und die vollständigen Dokumente vorhanden sind, wird von uns der Antrag gestellt. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
La solicitud se dirige al Estado miembro en cuyo territorio se encuentra la zona geográfica. ES
Der Antrag wird an den Mitgliedstaat gerichtet, in dem sich das geografische Gebiet befindet. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht flaechennutzung steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
La solicitud de membresía será presentada ante la Junta Directiva, que sesiona el primer lunes de cada mes. DE
Der Antrag wird anschließend in der nächsten Vorstandssitzung, welche jeweils am ersten Montag jedes Monats stattfindet, thematisiert. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Las solicitudes para la financiación sólo pueden ser presentadas al grupo correspondiente. DE
Anträge auf Förderung können nur bei der jeweiligen Arbeitsgruppe gestellt werden. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los menores mayores de 16 años hacen su propia solicitud. DE
Kinder ab 16 Jahre stellen den Antrag selbst. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
La Embajada envía principalmente la solicitud con las certificaciónes legalizadas y traducidas a la oficina de extranjería competente en Alemania. DE
Die Botschaft leitet grundsätzlich die Anträge und die legalisierten Urkunden an die in der Regel zuständige Ausländerbehörde in Deutschland weiter. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Envío de la solicitud y aceptación de las condiciones - La empresa se compromete a exponer solamente la maquinaria abajo indicada. IT
Übersendung des Antrags und Annahme der Bedingungen - Der Aussteller verpflichtet sich, keine anderen als die nachstehend aufgefuhrten Maschinen und Geräte auszustellen. IT
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
previa solicitud auf Antrag 363
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit solicitud

2394 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Envíe su solicitud a: DE
Uni-assist schickt generell keine Unterlagen zurück. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Solicitud de notificación de documentos ES
Amtshilfe bei der Zustellung von Dokumenten ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Pensiones públicas — solicitud y cálculo ES
Staatliche Rente – Ansprüche und Berechnung ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: EU Webseite
Solicitud de información sobre VISAS DE
Hier finden Sie Informationen zum neuen Terminvergabesystem. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet media    Korpustyp: Webseite
Para todo tipo de solicitudes atendemos DE
Wir haben für Sie von DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce verwaltung    Korpustyp: Webseite
El paquete de solicitud también contiene:
Das Antragspaket enthält außerdem:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Solicitud para verificación de la nacionalidad alemana DE
Staatsangehörigkeitsrecht Erwerb der deutschen Staatsangehörigkeit DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Las planillas de solicitud son gratis. DE
Die Antragsformulare sind kostenlos; DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Las planillas de solicitud son gratuitas. DE
Die Antragsformulare sind kostenlos; DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Solicitudes de patrocinio y donaciones de Nike
Anfragen für Nike Sponsoring und Spenden
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Destinatarios sin cuentas PayPal registradas y solicitudes
Kunden ohne registriertes PayPal-Konto als Informationsempfänger
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Se trata de una solicitud de información.
Es handelt sich um eine reine Informationsanforderung.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
La solicitud deberá contener los siguientes datos:
Das Antragsschreiben muss folgende Angaben enthalten:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Dónde presento la solicitud de visado?
Wohin übermittle ich meinen Visumsantrag?
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
cuando se abone la tasa de solicitud, el objeto del pago, por ejemplo, «tasa de solicitud»; ES
bei der Zahlung der Anmeldegebühr der Zweck der Zahlung, d. h. „Anmeldegebühr“; ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
Embajada Alemana Santo Domingo - Solicitud de un pasaporte aleman webapp DE
Deutsche Botschaft Nikosia - Personalausweise für Deutsche ohne Wohnsitz im Inland webapp DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Las solicitudes no presentadas a tiempo o incompletas serán rechazadas. DE
Unvollständige oder nicht fristgerecht eingereichte Unterlagen können zurückgewiesen werden. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Preguntas con solicitud de respuesta oral seguida de debate ES
Anfragen zur mündlichen Beantwortung mit Aussprache ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Islandia presentó una solicitud de adhesión en julio de 2009. ES
Im Juli 2009 hat Island einen Beitrittsantrag gestellt. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si la solicitud es denegada, se puede recurrir la decisión. ES
Die Behörden müssen ihnen die Entscheidung schriftlich zustellen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
¿Qué sucede después de que enviamos nuestro paquete de solicitud?
Was passiert, nachdem wir unser Antragspaket eingereicht haben?
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Dos solicitudes, llenadas completamente y firmadas, con dos fotos actuales. DE
zwei Visumsanträge, vollständig ausgefüllt und mit je einem aktuellen Passfoto versehen DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Particularidades en caso de una solicitud por pérdida de pasaporte: DE
Besonderheiten im Falle des Verlust des Reisepasses: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Embajada Alemana Santo Domingo - Solicitud de un pasaporte aleman DE
Deutsche Botschaft Santo Domingo - Reisepass und Personalausweis DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Solicitud de un pasaporte aleman DE
Sie sind hier Reisepass und Personalausweis DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Embajada Alemana Santo Domingo - Solicitud de un pasaporte aleman webapp DE
Deutsche Botschaft Santo Domingo - Reisepass und Personalausweis webapp DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
autoridad competente que recibe una solicitud de asistencia mutua. ES
zuständige Behörde, an die ein Amtshilfeersuchen gerichtet wird. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
autoridad competente que formula una solicitud de asistencia. ES
zuständige Behörde, die ein Amtshilfeersuchen stellt. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Criterios de rechazo de las solicitudes de asilo ES
Kriterien für die Ablehnung unbegründeter Asyl ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Criterios de rechazo de las solicitudes de asilo infundadas ES
Kriterien für die Ablehnung unbegründeter Asylanträge ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
compra, donación, usufructo, solicitud de hipotecas y deudas hipotecarias etc. DE
Kauf, Schenkung, Nießbrauch, Bestellung von Hypotheken und Grundschulden etc. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Tu solicitud debe ser un trabajo original tuyo.
Ihr Beitrag muss von Ihnen selbst verfasst worden sein.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
¿Cuánto tiempo se tardará en procesar mi solicitud de retirada?
Wie lange dauert die Bearbeitung meines Auszahlungsantrags?
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Solicitud de un pasaporte alemán para menores de edad DE
Ausstellung von Reisepässen für Kinder und Jugendliche (unter 18 Jahre) DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Cada participante debe enviar su solicitud en su nombre.
Jeder Teilnehmer kann nur im eigenen Namen teilnehmen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Para las dos solicitudes se requieren los mismos documentos. DE
Im Einzelfall können weitere Urkunden erforderlich sein. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
La Embajada Alemana no podrá recibir solicitudes de visados incompletas. DE
Das Antragsformular können Sie im Internet herunterladen. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit wirtschaftsrecht immobilien    Korpustyp: Webseite
La solicitud de la certificación del matrimonio es gratis. DE
Auf der Internetseite des Standesamtes I unter www.berlin.de/standesamt1 sind weitere Auskünfte erhältlich. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Primero Ud. presenta su solicitud de visa en la Embajada. DE
Eine Verpflichtungserklärung muss innerhalb von sechs Monaten nach der Bestätigung vorgelegt werden, damit sie berücksichtigt werden kann. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Las solicitudes deben dirigirse a la siguiente dirección:
Die Anfragen sind an die folgenden Kontaktdaten zu richten:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Primero Ud. presenta su solicitud de visa en la Embajada. DE
Zuerst stellen Sie bei der Botschaft Ihren Visumantrag. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
La entrega de la solicitud debe realizarse personalmente. DE
Bei der Trauung müssen zwei Zeugen zugegen sein. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
No se admiten solicitudes de visado sin cita previamente concertada. DE
Visum zum Kindernachzug Visum für Spezialitätenköche DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Qué pasa si mi solicitud de visado es rechazada? DE
Was passiert, wenn mein Visumsantrag abgelehnt wird? DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce verwaltung    Korpustyp: Webseite
¿Qué debería hacer antes de enviar una solicitud de pago?
Was sollte ich tun, bevor ich eine Zahlungsaufforderung einreiche?
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
¿Cuánto tardará mi solicitud de pago en ser tramitada?
Wie lange dauert es, bis meine Zahlungsaufforderung bearbeitet wird?
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Puede que haya solicitudes competitivas de los beneficiarios.
Es ist möglich, daß es konkurrierende Forderungen der Treuhandbegünstigten gibt.
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht e-commerce    Korpustyp: Webseite
Aquí encontrará el formulario de solicitud de pasaportes para bajar en formato .pdf e indicaciones acerca del procedimiento de solicitud. DE
Hier finden Sie das Passantragsformular als pdf-Datei zum Herunterladen sowie wichtige Hinweise zum Antragsverfahren. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
APARTADO 13 - TASA DE SOLICITUD Se deberá transferir la tasa de solicitud, de 650 euros, a la cuenta bancaria de la Oficina. ES
PUNKT 13 - ANTRAGSGEBÜHREN Die Antragsgebühren von 650 EURO sind auf das Bankkonto des Amtes zu überweisen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Solicitudes de registro denegadas Iniciativas propuestas que no han cumplido las condiciones de registro ES
Abgelehnte Registrierungsanträge Geplante Initiativen, die die Registrierungsvoraussetzungen nicht erfüllt haben ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht flaechennutzung universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Su solicitud de membresía será presentada por la Directora Ejecutiva ante la Junta Directiva. DE
Die auf ihre Vollständigkeit geprüften Mitgliedschaftsanträge werden dem Vorstand von der Geschäftsführung zur Entscheidung vorgelegt. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
La decisión sobre la solicitud es exclusiva de la la Oficina de Extranjeros. DE
Die Entscheidung über den Visumantrag liegt ausschließlich bei der Visastelle. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Todas las consultas y solicitudes de licencia pueden ser enviadas por e-mail a:
Alle Anfragen und Wünsche in Bezug auf Lizenzen können gemailt werden an:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Todas las consultas y solicitudes de licencias se deben enviar por correo electrónico a:
Alle Mitteilungen und Lizenzanfragen können per E-Mail geschickt werden an:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
solicitudes de productos o servicios, activaciones y registros creación de perfiles y verificación de usuarios
Solche Aussagen müssen einen klaren Bezug auf die Produkte oder Services aufweisen und angemessen, korrekt und aktuell sein.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
2 solicitudes con 2 fotos de pasaporte actuales de buena calidad. DE
zwei Visumsanträge mit zwei aktuellen Passfotos von guter Qualität DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
En caso de ser rechazada la solicitud por ESTA, inicialmente no se podrá realizar el viaje. DE
Im Falle einer Ablehnung durch ESTA kann die Reise zunächst nicht angetreten werden. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La solicitud puede ser efectuada por escrito o al devolver el artículo. ES
Er kann in Textform oder durch Rücksendung der Ware erfolgen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Este formulario de solicitud así como el resto de documentos pueden descargarse en esta página. DE
Von dieser grundsätzlichen gesetzlichen Regelung kann im Gesellschaftsvertrag abgewichen werden. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
La solicitud debe presentarse en el plazo determinado de la convocatoria en los formularios correspondientes.
Der Zuschussantrag , den man an die Agentur adressiert, muss in festgelegter Wettbewerbsfrist auf entsprechenden Formularen gestellt werden.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Sándor presenta una reclamación al banco que ha rechazado su solicitud. ES
Sándor reichte über das Einspruchsverfahren der betreffenden Bank eine Beschwerde ein. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: EU Webseite
recibir, transmitir y velar por la ejecución de las solicitudes de los órganos jurisdiccionales nacionales; ES
Rechtshilfeersuchen nationaler Justizbehörden entgegenzunehmen, diese zu übermitteln und für ihre ordnungsgemäße Erledigung Sorge zu tragen; ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
se trata de la autoridad aduanera competente que recibe una solicitud de asistencia. ES
Es handelt sich um die zuständige Zollbehörde, an die ein Amtshilfeersuchen gerichtet wird. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
se trata de la autoridad aduanera competente que formula una solicitud de asistencia. ES
Es handelt sich um die zuständige Zollbehörde, die ein Amtshilfeersuchen stellt. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Resolución de 30 de noviembre de 1992 sobre las solicitudes de asilo manifiestamente infundadas. ES
Entschließung vom 30. November 1992 über offensichtlich unbegründete Asylanträge ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Una simple indicación en el formulario de solicitud no será suficiente. ES
Die Angabe im Antragsformular allein ist nicht ausreichend. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La tasa por el tratamiento de la solicitud se factura al importador suizo. EUR
Die Gesuchsbearbeitungsgebühr wird dem Schweizer Importeur in Rechnung gestellt. EUR
Sachgebiete: wirtschaftsrecht ressorts landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Se puede realizar la solicitud de naturalización a partir de los 16 años. DE
Der Einbürgerungsantrag kann ab dem 16. Lebensjahr gestellt werden. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Puede solicitar un pago de alguien mediante el servicio Solicitud de dinero de su Cuenta Skrill.
Um Geld senden zu können, müssen Sie die Zahlung mit Ihrer Anmeldedaten und Ihrem Passwort autorisieren.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Evaluación de solicitudes de subvención y toma de decisiones sobre financiamiento
Prüfung von Zuschussanträgen und Entscheidungen über Finanzierung
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Epson se reserva el derecho a revisar y aceptar solicitudes a su discreción.
Epson behält sich das Recht vor, Anwendungen nach eigener Entscheidung zu überprüfen und akzeptieren.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La FIFA elaborará una lista definitiva de varias solicitudes, y las publicará en FIFA.com.
Die FIFA wird mehrere Beiträge in die engere Auswahl aufnehmen und auf FIFA.com veröffentlichen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
Otra opción es enviar su solicitud al correo bestellung(at)schokologo.com.
Alternativ können Sie das eingescannte und unterschriebene Bestellformular an bestellung(at)schokologo.com schicken.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Para algunos hoteles, la respuesta a una reserva vien sometida a una solicitud de disponibilidad.
Für bestimmte Hotels muss bei der Reservierung eine Verfügbarkeitsanfrage vorgenommen werden.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
El pago del importe se efectúa durante la solicitud del pedido.
Die Zahlung des Preises erfolgt bei der Bestellung.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
El propietario es responsable de la solicitud y disponibilidad del certificado energético.
Immobilienbesitzer sind verantwortlich für die Beauftragung und die Bereithaltung des Zertifikates.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht immobilien boerse    Korpustyp: Webseite
Atención, le estamos remitiendo a Accorhotels.com Meetings para continuar con la solicitud de presupuesto
Sie werden zur weiteren Bearbeitung Ihrer Angebotsanfrage zur Website Accorhotels.com Meetings weitergeleitet
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
Estas acciones se tomarán en cuenta a la hora de tramitar su solicitud
Solche auf Konten bezogene Aktionen, werden zum Zeitpunkt des Auszahlungsantrags ergriffen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Su solicitud de compra no será efectiva hasta que sea aceptada por Points.com.
Ihr Kaufantrag wird erst nach Bestätigung durch Points.com wirksam.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, nos reservamos el derecho de aceptar o rechazar solicitudes si así lo consideramos oportunos.
Wir behalten uns jedoch das Recht vor, Anfragen nach eigenem Ermessen abzuweisen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Por ese motivo, las solicitudes de visa deberán de presentarse a tiempo. DE
Sie müssen dazu einen Erbschein bei der Rentenversicherung vorlegen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Es posible la pre-revisión de las solicitudes por un Cónsul Honorario. DE
Auch Beglaubigungen von Kopien und Unterschriften sind vor Ort möglich. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet media    Korpustyp: Webseite
El tribunal decidirá sobre la solicitud en un plazo de 10 días. DE
Das Gericht entscheidet darüber innerhalb von weiteren 10 Tagen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media versicherung    Korpustyp: Webseite
No se permitirá el uso de "clics forzados" (solicitudes para hacer clic).
Der Einsatz von "Forced Klicks" (Klickaufforderungen) ist nicht erlaubt.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
¿Basta con enviar el comprobante de la solicitud del visado por fax? DE
Reicht eine gefaxte Bescheinigung für den Visumsantrag? DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce verwaltung    Korpustyp: Webseite
¿Cómo envío una solicitud de pago relacionada con la Garantía al anfitrión de Airbnb?
Wie reiche ich eine Zahlungsaufforderung der Airbnb-Gastgeber-Garantie ein?
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
debe enviar una solicitud, recibir nuestra aprobación y tener una cuenta al día.
Die Kündigung muss spätestens einen Tag vor dem nächsten Einzugstermin erfolgen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Nuestro proveedor de pagos se ocupará de todas las solicitudes en un plazo de 24 horas.
Unser Zahlungsanbieter erledigt alle Anfragen innerhalb von 24 Stunden.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Tramitación de las solicitudes de autorización de trabajo y residencia (iniciales, arraigo, y reagrupaciones familiares).
Bearbeitung von Anträgen auf Arbeits- und Aufenthaltsgenehmigungen (Anfangsanträge, Ansässigkeit und Familienzusammenführung).
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
El procedimiento centralizado es obligatorio para las nuevas solicitudes de autorización de comercialización para:
Das zentralisierte Verfahren ist obligatorisch bei Neuanträgen auf Zulassung für:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Las solicitudes presentadas en la convocatoria pública serán evaluadas por un órgano consultivo especializado en la evaluación de las solicitudes de las convocatorias. Los órganos consultivos corresponden a las comisiones de proyectos disciplinarios de cada área de investigación.
Zuschussanträge, die zur öffentlichen Ausschreibung angemeldet wurden, werden durch ein spezielles Konsultativorgan für Bewertung der Zuschussanträge ausgewertet , das der zuständige branchenspezifische Ausschuss der Agentur zur Förderung der Wissenschaft ist.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht schule universitaet    Korpustyp: Webseite
La solicitud se aprobará siempre que el Consejo no decida suspenderla por mayoría cualificada, en cuyo caso el Consejo deberá especificar sus razones y establecer un plazo de reexamen de la solicitud. ES
Die Entscheidung gilt als angenommen, es sei denn, der Rat beschließt mit qualifizierter Mehrheit, sie zurückzustellen. In diesem Fall gibt der Rat die Gründe für seinen Beschluß an und setzt eine Frist für dessen Überprüfung. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
bien porque la solicitud constituya un fraude deliberado o resulte abusiva (falsa identidad, falsos documentos, falsas declaraciones, solicitud en otro país bajo otra identidad, prevención de una expulsión inminente, etc.). ES
wenn es sich bei dem Asylantrag um vorsätzlichen Betrug oder Mißbrauch handelt (falsche Angaben zur Person, gefälschte Dokumente, falsche Angaben, Asylantrag in einem anderen Staat unter anderem Namen, Verhinderung einer unmittelbar bevorstehenden Ausweisun…. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si la búsqueda pone de manifiesto que el VIS contiene datos sobre el solicitante, se autoriza a la autoridad encargada de los visados a acceder al expediente de solicitud y a los expedientes de solicitud vinculados. ES
Ergibt die Suche, dass im VIS Angaben über den Antragsteller gespeichert sind, erhält die Visumbehörde Zugang zum Antragsdatensatz und zu den verknüpften Antragsdatensätzen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: EU Webseite
En lo que se refiere a dichas solicitudes, las referencias que en los mencionados artículos se hacen al Registro de protección comunitaria de obtenciones vegetales se entenderán como referencias al Registro de solicitudes de protección comunitaria de obtenciones vegetales. ES
Im Zusammenhang mit den Antraegen gelten die Verweise in diesen Artikeln auf das Register fuer gemeinschaftliche Sortenschutzrechte als Verweise auf das Register fuer die Antraege auf Erteilung des gemeinschaftlichen Sortenschutzes. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht flaechennutzung universitaet    Korpustyp: EU Webseite
⦁ Presentación de la solicitud de proyecto completamente llenada (formulario de solicitud), un plan de gastos y financiamiento completo, junto con el currículum del responsable del proyecto así como la lista completa de direcciones de los responsables del proyecto. DE
⦁ Einreichung des komplett ausgefüllten Projektantrags (Antragsformular) und eines kompletten Kosten- und Finanzierungsplans, zusammen mit dem Lebenslauf des Projektverantwortlichen sowie der vollständigen Adressliste der Projektverantwortlichen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Envío de información Respetaremos sus derechos en relación con la protección de datos personales, especialmente por lo que respecta a cualquier solicitud de empleo que realice a Mars en el caso de que el sitio web acepte solicitudes de empleo.
Einsendungen Wir respektieren Ihre Rechte bezüglich des Schutzes Ihrer persönlichen Daten. Dies gilt insbesondere für Stellenbewerbungen bei Mars auf Sites, über die solche Bewerbungen übermittelt werden können.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Por favor envíe su solicitud lo más pronto posible, respetando las fechas límite de admisión de las universidades. DE
Schicken Sie alles so früh wie möglich, damit Sie sichergehen können, dass die Bewerbungsfrist eingehalten wird. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
El formulario de solicitud de afiliación deberá ser enviado, junto con los otros documentos solicitados, vía correo electrónico o fax: DE
Das Formular des Mitgliedsantrags muss zusammen mit den übrigen geforderten Unterlagen per E-Mail oder Fax der Handelskammer zugesendet werden: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Reglamento del Parlamento Europeo - Julio 2013 - Artículo 115 - Preguntas con solicitud de respuesta oral seguida de debate ES
Geschäftsordnung des Europäischen Parlaments - Juli 2013 - Artikel 115 - Anfragen zur mündlichen Beantwortung mit Aussprache ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik universitaet    Korpustyp: EU Webseite