linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 16 ch 1 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 7 internet 5 kunst 5 e-commerce 4 informationstechnologie 4 radio 4 auto 3 philosophie 3 verlag 3 musik 2 theater 2 tourismus 2 verkehr-kommunikation 2 film 1 finanzmarkt 1 geografie 1 handel 1 informatik 1 schule 1 typografie 1 verkehr-gueterverkehr 1

Übersetzungen

[VERB]
triunfar triumphieren 73
siegen 55 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

triunfar erfolgreichen 2 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Triunfar .

Verwendungsbeispiele

triunfar triumphieren
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La filosofía triunfa 2.000 años después POR L. RONALD HUBBARD ES
Nach 2000 Jahren triumphiert die Philosophie VON L. RON HUBBARD ES
Sachgebiete: kunst philosophie media    Korpustyp: Webseite
La filosofía triunfa 2.000 años después ES
Nach 2000 Jahren triumphiert die Philosophie ES
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Creado como un ensayo complementario a “La filosofía triunfa 2.000 años después”, “Respuestas de Scientology” del Sr. Hubbard presenta un panorama de la libertad que llega mucho más allá de lo que los filósofos de la antigüedad imaginaron posible. ES
L. Ron Hubbard verfasste „Scientology-Antworten“ 1966 als Gegenstück zu „Nach 2000 Jahren triumphiert die Philosophie“ und präsentiert eine Perspektive der Freiheit, die ziemlich weit über das hinausgeht, was die alten Philosophen sich als möglich vorstellten. ES
Sachgebiete: kunst philosophie media    Korpustyp: Webseite
En lo que equivale a una declaración definitiva del lugar que ocupa Scientology dentro de la tradición de la filosofía, tenemos el ensayo “La filosofía triunfa 2.000 años después”, de L. Ronald Hubbard. ES
L. Ron Hubbards „Nach 2000 Jahren triumphiert die Philosophie“ stellt eine maßgebliche Erklärung dessen dar, wo die Scientology in der Tradition der Philosophie anzusiedeln ist. ES
Sachgebiete: kunst philosophie media    Korpustyp: Webseite

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "triunfar"

278 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sube de nivel y modifica tu nakama para triunfar en combate. ES
Erreiche neue Level und passe deine Piratenbande an, sodass du im Kampf triumphierst ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Pero, ¿tiene la agilidad suficiente para tocar las notas correctas y triunfar en un circuito impresionante formado completamente por tambores?
Doch ist er wendig genug, um die richtigen Töne zu treffen und einen schwierigen Schlagzeug-Parcours zu bewältigen?
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Pero, ¿tiene la agilidad suficiente para tocar las notas correctas y triunfar en un circuito impresionante formado completamente por tambores?
Aber ist er auch dynamisch genug, den richtigen Ton zu treffen und auf einem Rundkurs aus Drums auf der Ideallinie zu bleiben?
Sachgebiete: musik radio auto    Korpustyp: Webseite
Nuestras impresoras de inyección de tinta y prensas digitales proporcionan los mejores resultados y te ayudarán a triunfar en los competitivos mercados del embalaje y el etiquetado. ES
Unsere digitalen Tintenstrahldrucker und Druckmaschinen liefern beste Ergebnisse, mit denen Sie auf dem umkämpften Verpackungs- und Etikettierungsmarkt bestehen können. ES
Sachgebiete: e-commerce informatik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Te daremos algunas claves sobre cómo crear una web gratis sobre fútbol para que puedas convertirte en un experto y triunfar en Internet. ES
Wir geben Ihnen Ratschläge, wie Sie eine Website über Fussball kostenfrei erstellen können, damit Sie zum Experten im Internet werden! ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
SYSTRAN Enterprise Server 7 ayuda a convertir la información multilingüe en conocimiento reutilizable, lo cual resulta clave para triunfar en el mercado global actual. ES
Mithilfe von SYSTRAN Enterprise Server 7 können mehrsprachige Informationen in nutzbares Wissen verwandelt werden – ein wesentlicher Wettbewerbsvorteil im globalen Geschäftsumfeld von heute. ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
SYSTRAN Enterprise Server 7 ayuda a convertir la información multilingüe en conocimiento reutilizable, lo cual resulta clave para triunfar en el mercado global actual. ES
Mithilfe von SYSTRAN Enterprise Server 7 können mehrsprachige Informationen in nutzbares Wissen umgewandelt werden – ein wesentlicher Wettbewerbsvorteil auf dem internationalen Markt von heute. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Usted y sus empleados necesitan acceso instantáneo a cantidades crecientes de información multilingüe y para poder triunfar tienen que esforzarse constantemente para aumentar la eficiencia e impulsar la productividad. ES
Deshalb benötigen Sie und Ihre Mitarbeiter sofortigen Zugang zu mehrsprachigen Informationen. Beste Erfolgschancen verlangen, dass Sie Ihre Bemühungen ständig auf gesteigerte Effizienz und Produktivität hinauslaufen lassen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Reflejo del interés del Sr. Hubbard por los artistas deseosos de triunfar, el único impedimento para participar consiste en que los candidatos no deben haber publicado con anterioridad nada de forma profesional. ES
L. Ron Hubbards Interesse an ehrgeizigen Künstlern spiegelt sich darin wider, dass das einzige Zugangsverbot daraus besteht, dass die Kandidaten zuvor nicht professionell veröffentlicht haben durften. ES
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Gracias a la experiencia adquirida desarrollando y comercializando nuestras propias aplicaciones a nivel internacional desde hace años, hemos adquirido el conocimiento experto y las aptitudes que se requieren a la hora de triunfar en los mercados de aplicaciones cada vez más competitivos. ES
Dabei verlassen wir uns sowohl auf unsere internen Kenntnisse als auch auf unser Netzwerk bewährter Partner. Durch die mehrjährige Entwicklung und internationale Vermarktung eigener Applikationen haben wir uns Erfahrung und Kenntnisse angeeignet, die zum Bestehen in den von immer größerer Konkurrenz geprägten Märkten für Apps unabdingbar sind. ES
Sachgebiete: informationstechnologie geografie e-commerce    Korpustyp: Webseite