linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

requisito Anforderung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

YASKAWA suministra sistemas robotizados llave en mano de alta calidad adaptados a los requisitos del cliente. ES
MOTOMAN liefert schlüsselfertige Robotersystemlösungen von höchster Qualität, um die spezifischen Anforderungen der Kunden zu erfüllen. ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
MachinePoint le enviará ofertas de acuerdo a los requisitos que nos haya especificado.
MachinePoint wird Ihnen Angebote unterbreiten, welche den von Ihnen bereitgestellten Anforderungen entsprechen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
El sistema de BEKAPLAST LS™ cumple estos requisitos. DE
Diesen Anforderungen wird das BEKAPLAST LS™-System gerecht. DE
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
El concepto VEM abarca diversas funciones y son ajustas a los requisitos específicos del edificio. AT
Das VEM-Konzept umfasst mehrere Funktionen und stimmt diese auf die spezifischen Anforderungen des Gebäudes ab: AT
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Algunas empresas tienen requisitos específicos para brindar soporte a sus negocios. ES
Manche Firmen haben spezifische, individuelle Anforderungen zur Unterstützung Ihrer Geschäfte. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
VIBNODE es un sistema online económico con opciones de configuración flexibles para casi todos los requisitos en el parque de máquinas.
VIBNODE ist ein kostengünstiges Online-System mit flexiblen Konfigurationsmöglichkeiten für nahezu alle Anforderungen im Maschinenpark.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Para cumplir los requisitos de las condiciones aplicables en zonas peligrosas, los dispositivos se deben diseñar como corresponde.
Um den Anforderungen der geltenden Bedingungen in explosionsgefährdeten Bereichen gerecht zu werden, müssen die Geräte entsprechend konstruiert werden.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Detectores para la industria cárnica La industria de productos cárnicos exige requisitos higiénicos particularmente elevados.
Sensoren für die Fleischindustrie Die Fleisch verarbeitende Industrie stellt besonders hohe hygienische Anforderungen.
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
El OfficeScan&Print cumple todos los requisitos de la agencia federeal alemana Bundesdruckerai para el uso gubernamental.
Der OfficeScan&Print erfüllt alle Anforderungen, die von der Bundesdruckerei für die behördliche Verwendung gefordert werden.
Sachgebiete: radio foto internet    Korpustyp: Webseite
Ellos dominan los últimos desarrollos tecnológicos y los requisitos específicos en diferentes sectores. DE
Sie kennen die neuesten technologischen Entwicklungen und die spezifischen Anforderungen in vielen Branchen. DE
Sachgebiete: auto handel bahn    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit requisito

1353 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los cinco requisitos son: EUR
Die 5 benötigten Requisiten sind: EUR
Sachgebiete: film technik foto    Korpustyp: Webseite
Cumplir requisitos de etiquetado.
Halten Sie gesetzliche Kennzeichnungsvorschriften ein.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Requisitos mínimos de red:
Mindestanforderungen an das Netzwerk:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Requisitos mínimos de red:
Mindestanforderungen für das Netzwerk:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es un requisito urgente.
Das ist dringend geboten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Requisitos de navegador mínimos:
Mindestanforderungen an den Browser:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
requisito de honorabilidad ▐.
im Sinne dieser Verordnung erfüllt ist
   Korpustyp: EU DCEP
Cumplen los requisitos* (%)
Entspricht den Normen* (%)
   Korpustyp: EU DCEP
requisitos esenciales de seguridad.
in der Gemeinschaft ansässig ist
   Korpustyp: EU DCEP
¿Habrá algún requisito formal?
Sind bestimmte Formvorschriften vorgesehen?
   Korpustyp: EU DCEP
Derechos, requisitos y trámites ES
Muss ich irgendwelche Formalitäten erledigen? ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Requisitos del navegador web:
Der Webbrowser benötigt für die Admin Console Folgendes:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Éstos son mis requisitos.
Das sind meine Forderungen.
   Korpustyp: Untertitel
En la página Requisitos para compradores, selecciona tus requisitos. ES
Rufen Sie Ihr Verkäufer-Cockpit auf, um zu sehen, wie Sie von Ihren Käufern bewertet wurden. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Óptimo dimensionamiento para requisitos exigentes:
Optimale Auslegung für hohe Ansprüche:
Sachgebiete: verlag elektrotechnik steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Requisitos del programa - CA Technologies
Teilnahmevoraussetzungen für das Programm – CA Technologies
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
¿Cumple mi institución los requisitos?
Ist meine Einrichtung bezugsberechtigt?
Sachgebiete: verwaltung handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Del requisito a la implementación:
Aufrechterhalten des Vertrauens der Öffentlichkeit
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Requisitos para viajar a Alemania DE
Arbeiten in Deutschland DE
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
el Requisito para las competiciones.
das Requisit f?r die Wettbewerbe.
Sachgebiete: mathematik astrologie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
el Requisito para los juegos.
das Requisit f?r die Spiele.
Sachgebiete: mathematik astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Requisitos para viajar a Alemania DE
Arbeiten in Deutschland – Wichtige Informationen für Rumänien DE
Sachgebiete: schule handel politik    Korpustyp: Webseite
Requisitos para viajar a Alemania DE
Kultur und Gesellschaft in Deutschland DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Por producto Requisitos del sistema ES
Liste der verfügbaren Sprachen pro Produkt. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Requisitos Especiales para las apps
Spezielle Mindestanforderungen für die Wiedergabe von Blu-ray 3D-Disks
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Requisitos específicos para el invierno ES
Im Winter besonders zu beachten ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit finanzen infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Requisitos específicos en materia de
Spezifische Kriterien für die Sicherheit von Lebensmitteln
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Requisito de residencia habitual
Betrifft: Festlegung des gewöhnlichen Aufenthaltsorts
   Korpustyp: EU DCEP
los requisitos de independencia aplicables,
Prüfungsgrundsätze und des Gebots der Unabhängigkeit,
   Korpustyp: EU DCEP
ALIMENTOS EXENTOS DEL REQUISITO DE
LEBENSMITTEL, FÜR DIE EINE
   Korpustyp: EU DCEP
Requisitos mínimos para los traslados ▌
Mindestanforderungen an die Verbringung ▌
   Korpustyp: EU DCEP
son el requisito fundamental para
gesunde Lebensmittel sind die Grundvoraussetzung für die
   Korpustyp: EU DCEP
que cumplan los requisitos estipulados
, nicht auf Gewinn ausgerichtete Patientenorganisationen
   Korpustyp: EU DCEP
Requisitos de publicación y cumplimiento
Veröffentlichungspflichten und Gewährleistung der Einhaltung
   Korpustyp: EU DGT-TM
RLG Requisito legal de gestión
GAB Grundanforderungen an die Betriebsführung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tras «requisitos», se suprime «mínimos».
Den Wortteil „Mindest“streichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Requisitos sanitarios específicos por completar.
Zu ergänzende besondere Veterinärbedingungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deberán reunir los siguientes requisitos:
Sie müssen folgende Befähigungen aufweisen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Requisitos mínimos para la resolución:
Mindestanforderungen an die Auflösung:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Requisitos mínimos del método IRB
Mindestanforderungen für den IRB–Ansatz
   Korpustyp: EU DGT-TM
Éste es un requisito básico.
Das ist die Grundvoraussetzung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Requisitos mínimos de eficiencia energética
Festlegung von Mindestanforderungen an die Gesamtenergieeffizienz
   Korpustyp: EU DGT-TM
REQUISITOS DEL SISTEMA Y CONDICIONALIDAD
SYSTEMANFORDERUNGEN UND EINHALTUNG ANDERWEITIGER VERPFLICHTUNGEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
Requisitos de seguridad de mantenimiento.
Sicherheitsanforderungen für die Instandhaltung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Requisitos clave (si son aplicables)
Kernanforderungen (sofern zutreffend)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Requisitos básicos para un GAL ES
Welche Grundvoraussetzungen muss eine LAG erfüllen? ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling verwaltung    Korpustyp: EU Webseite
Requisitos para viajar a Alemania DE
Reise und Aufenthalt in Deutschland DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Requisitos de la Nintendo eShop
Einer der Produzenten von Miiverse.
Sachgebiete: film tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Requisito de nivel para unirse:
Benötigtes Level für Beitritt:
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Requisitos de los conectores eléctricos:
Anzahl der Kontakte sowie Stromstärke, Spannung für elektrische Verbindungen
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Requisitos de fumadores, Ořezávače cigarros
Accessoires, Ořezávače auf Zigarren
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Requisitos de conformidad en Rusia
Konformitätsanforderungen in Russland und der Zollunion
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Requisitos para viajar a Alemania DE
Reisen und Tourismus in Deutschland DE
Sachgebiete: universitaet handel media    Korpustyp: Webseite
Este banco cumple los requisitos.
Diese Bank passt genau.
   Korpustyp: Untertitel
Es un requisito del trabajo?
Ist das eine Arbeitsanforderung?
   Korpustyp: Untertitel
Tienes que cumplir unos requisitos.
Man muss ein paar Sachen machen.
   Korpustyp: Untertitel
Por no mencionar los requisitos.
Von den Nebeneinnahmen ganz zu schweigen.
   Korpustyp: Untertitel
requisitos de comprobación en servicio
Forderungen bezüglich der Nachweisführung im Flugdienst
   Korpustyp: EU IATE
Hasta en la muerte: requisitos.
Selbst im Angesicht des Todes: den Fraß nicht!
   Korpustyp: Untertitel
Definición y requisitos legales de las SOCIMI ES
Definition und Konzept von Compliance ES
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
…ue cuenten con los siguientes requisitos:
450 € pro Monat) für folgende Stelle:
Sachgebiete: film verlag verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Los requisitos de rendimiento son muy exigentes. ES
An die Leistung werden hohe Ansprüche gestellt. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Requisitos y Formulario de Solicitud de pasaporte DE
Zur Ausstellung von Reisepässen und Personalausweisen DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Requisitos del sistema | Descargar para Mac
Systemvoraussetzungen | Download für Mac
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Requisitos del sistema de Tableau Desktop:
Systemanforderungen von Tableau Desktop:
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Requisitos del sistema de Tableau Server:
Systemanforderungen von Tableau Server:
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sus requisitos de automatización: nuestra solución completa ES
Ihre Automationsanforderung - unsere Komplettlösung ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Requisitos y solicitud de subvención SightFirst
Antrag auf SightFirst-Zuschuss und Antragskriterien
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio internet    Korpustyp: Webseite
Requisitos y solicitud de subvención Lions Quest
Zuschusskriterien und Antrag für Lions Quest
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio internet    Korpustyp: Webseite
Mostrar los hoteles que cumplan estos requisitos: ES
Hotels mit folgenden Kriterien anzeigen: ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Mostrar los hoteles que cumplan estos requisitos: ES
Alle Hotels in Sanibel Island ES
Sachgebiete: film radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Mostrar los hoteles que cumplan estos requisitos: ES
Hotels Kitzbühel 247 Hotels ab ‎33€ ES
Sachgebiete: transport-verkehr forstwirtschaft verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Los requisitos técnicos mínimos para Windows son: DE
Die technischen Mindestvoraussetzungen für Windows sind: DE
Sachgebiete: universitaet typografie internet    Korpustyp: Webseite
Los requisitos técnicos mínimos para Mac son: DE
Die technischen Mindestvoraussetzungen für Mac (nur für eBücher) sind: DE
Sachgebiete: universitaet typografie internet    Korpustyp: Webseite
Algunos de requisitos que realiza la plataforma: ES
Beispiele der Bedürfnissen, die unsere Plattform erfüllen kann: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Puede consultar los requisitos del sistema aqui. ES
Hier finden Sie die Systemanforderungen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cumplir con los requisitos de nuestros clientes.
Wir entsprechen den Erwartungen unserer Gäste.
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
* Información general de los requisitos ISO 9001
Weitere Informationen in „Werben mit TÜV Rheinland“.
Sachgebiete: marketing rechnungswesen unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Contactos de señal dorados para grandes requisitos DE
Signalkontakte vergoldet für höchste Ansprüche DE
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pulsa Aplicar para guardar tus requisitos. ES
Klicken Sie auf Übernehmen, um Ihre Einschränkungen zu speichern. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Lo que cuenta son sus requisitos. NL
Ihre Wünsche stehen dabei im Mittelpunkt. NL
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
BALINIT® cumple perfectamente con estos requisitos:
BALINIT® erfüllt diese Forderungen in idealer Weise:
Sachgebiete: oekonomie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Adecuado para requisitos de seguridad máximos cat. DE
Geeignet für höchste Sicherheitsanforderungen Kat. DE
Sachgebiete: luftfahrt radio technik    Korpustyp: Webseite
¡Este no es un requisito imprescindible!
Dies ist jedoch nicht obligatorisch.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Lo sentimos, no cumples los requisitos mínimos.
Die Mindestanforderungen werden nicht erfüllt.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
2. Requisitos y tipos de cuentas
2. PayPal-Konto – Anmeldung und Kontotypen
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Nuestros requisitos mínimos para un pasante son:-
Unsere Minimalanforderungen an Trainees sind:
Sachgebiete: steuerterminologie unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Porcentaje para los Requisitos de Apuesta
Zur Erfüllung der Wettanforderungen zählender Prozentsatz
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Qué vehículos deben cumplir los requisitos
Welche Fahrzeuge sind betroffen?
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Minimizar los requisitos de almacenamiento de documentos.
Lagerkosten für Dokumente reduzieren.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Puede consultar los requisitos del sistema aquí.
Hier finden Sie die Systemanforderungen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Vea los requisitos del sistema aquí.
Hier finden Sie die Systemanforderungen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
satisfacción de los requisitos de cada industria
für jede Applikation die optimale Lösung
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
+ ¿Quiénes reúnen los requisitos para esta oferta?
Warum sammeln wir diese Informationen?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Puede consultar los requisitos del sistema aquí.
Die Systemanforderungen finden Sie hier.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Requisitos mínimos para instalar Consola de Administración:
Systemanforderungen für die Installation des Administrationsagenten
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Requisitos para viajar a Estados Unidos
Flying to Usa Reisen in Europa
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Requisitos mínimos del sistema para Nero MediaHome
Minimale Systemanforderungen für Nero MediaHome
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los requisitos mínimos de Windows deben cumplirse.
Die Systemvoraussetzungen für Windows müssen eingehalten werden!
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Prácticas y especiales requisitos para el ingreso: DE
Praktika und besondere Zulassungsvoraussetzungen: DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite