linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Drink bebida 575 trago 553
[Weiteres]
Drink copa 827

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

drink tomar copa 1 bebidas 1

Verwendungsbeispiele

Drink copa
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Harold kam früher nach Hause, nahm drei Drinks und fing an, von Freiheit zu reden.
Harold venía a casa, se tomaba tres copas y se ponía a hablar de su libertad.
   Korpustyp: Untertitel
Hank nimmt seinen Drink, und du isst die Suppe.
Tómate la sopa mientras Hank se bebe su copa.
   Korpustyp: Untertitel
Die kleine Cecile meint, sie möchte einen großen Drink.
La pequeña Cecile piensa que le apetece una buena copa.
   Korpustyp: Untertitel
Er gefiel mir, und wir gingen auf einen Drink an die Bar.
Empezó a gustarme, así que fuimos al bar a tomar una copa.
   Korpustyp: Untertitel
Kid kam rein und hatte ein paar Drinks.
Kid entró y se tomó unas copas.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast wohl doch keine Zeit mehr für einen Drink.
Oh, creo que ya no tienes tiempo para tomar tu copa.
   Korpustyp: Untertitel
Warum kommst du nicht rei…auf einen Drink.
¿Por qué no pasas y tomas una copa?
   Korpustyp: Untertitel
Gib ihm einen Drink, das Haus bezahlt, ok?
Dale una copa de parte de la casa, ¿sí?
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt hätte ich doch gerne den Drink.
En ese caso, prefiero una copa.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat mich auf einen Drink eingeladen.
Me había invitado a tomar una copa.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Drink

302 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Alle Drinks sind umsonst.
Lo que bebas es gratis.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Drink, Herr Tod.
Aquí está su vino. Muerte.
   Korpustyp: Untertitel
Sheriff, einen Drink?
Sheriff, pase y tómese algo.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen wir einen Drink.
Venga para tomar cualquier cosa.
   Korpustyp: Untertitel
Manchmal hilft ein Drink.
A veces viene bien beber algo.
   Korpustyp: Untertitel
Drinks gibt's im Bad.
El licor está en el baño.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte einen Drink.
Me apetece algo de beber.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für den Drink.
Gracias por la invitación.
   Korpustyp: Untertitel
Beste Drinks, um abzunehmen:
Variedades de té para adelgazar:
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
COCKTAILS UND DRINKS MIT VIDEO Weißer Cranberry-saft - Absolut Drinks
El zumo de arándano blanco no es blanco del todo:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Süßer als ein Schoko-Drink.
Mas dulce que una chocolatada.
   Korpustyp: Untertitel
Baldy, bring mir 'nen Drink.
Baldy, tráeme algo de beber.
   Korpustyp: Untertitel
17 Tage ohne einen Drink.
Diecisiete días sin probar el alcohol.
   Korpustyp: Untertitel
Danke für den Drink, Gentlemen.
Gracias por el whisky, caballeros.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mach mir einen Drink.
Yo voy a tomarme algo.
   Korpustyp: Untertitel
Gerade rechtzeitig für einen Drink.
Llegas justo a tiempo para tomarte algo con nosotros.
   Korpustyp: Untertitel
Könnte ich einen Drink bestellen?
¿Puedo pedir algo para beber?
   Korpustyp: Untertitel
Nimm bloß keinen Drink an.
Ni siquiera tomes nada.
   Korpustyp: Untertitel
Bleibst du auf 'n Drink?
¿ Quieres quedarte a beber algo?
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauch 'nen kalten Drink.
Necesito beber algo frío.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Drink, in New York?
¿Te gustaría quedar un día en Nueva York?
   Korpustyp: Untertitel
Agnes weist keinen Drink zurück.
Agnes no lo desdeñaría.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Drink mit deinen Freunden.
Tómate algo con tus amigos.
   Korpustyp: Untertitel
Ein guter Drink dürfte genügen.
Una buena dosis bastará.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hätte gern einen Drink.
Me gustaría beber algo.
   Korpustyp: Untertitel
Drinks! - Ich wurde auch verlassen.
Sé lo que sientes si te abandonan.
   Korpustyp: Untertitel
Food & drink festivals in Großbritannien
Los festivales gastronómicos de Gran Bretaña
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Und die Drinks sind teuer.
Los fantasmas no son tan malos.
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Nicht mehr als vier Drinks am Tag.
Trata de que no beba más de 4 al día.
   Korpustyp: Untertitel
- Kannst du mich zu einem Drink treffen?
¿Podemos vernos y tomar algo?
   Korpustyp: Untertitel
Und ihr Drink schmeckt sehr, sehr gut.
Yo la prob…...y tiene un sabor muy, muy rico.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, du mir einen Drink ausgegeben.
No, tú me invitaste a mí.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht würde dir ein Drink dabei helfen.
Si bebieras algo te ayudaría.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Schirmchen-Drinks sind ziemlich stark.
Esos cócteles con sombrillita son bastante fuertes.
   Korpustyp: Untertitel
Ich nahm ein paar Drinks zur Beruhigung.
- Fui a un bar, tomé para relajarme.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte keinen Drink seit 34 Tagen.
No he bebido en 34 días.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollten mich mit den Drinks reinlegen!
¡Me has obligado a convidarte!
   Korpustyp: Untertitel
So ungefähr einen Drink pro Tag.
Encima de lo bebido por día.
   Korpustyp: Untertitel
Ich spendiere allen einen Drink außer Ihnen.
Invito a una ronda a todos menos a ti.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie einen Drink mit uns?
¿No se queda a tomar algo?
   Korpustyp: Untertitel
Hat Steve sich in seine Drinks gemischt.
A Steve le gusta ponerlo en su licor.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab dir einen Drink mitgebracht, Kid.
Te traigo de beber, pequeño.
   Korpustyp: Untertitel
Wer will mir einen Drink ausgeben?
¿Quién me invita a algo?
   Korpustyp: Untertitel
Ich sagte, ich will keinen Drink.
Te he dicho que no quiero.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bringe euch die Drinks raus.
Se los traeré a la puerta.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, Schatz, du hattest heute einige Drinks.
Cariño, esta noche has tomado bastante.
   Korpustyp: Untertitel
David, machen Sie den Ärzten einen Drink.
David, ¿por qué no le preparas algo de beber a los doctores?
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, Sie bräuchten einen Drink.
Pensé que ya le quedaría poco.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wollten Ihnen einen Drink spendieren.
Queríamos invitarle a beber algo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe ihn zu einem Drink eingeladen.
Le he pedido que se tome algo conmigo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wett…hast einen Drink nöti…
Te apuest…a que te apetece una cop…
   Korpustyp: Untertitel
Erzähl mir bei 'nem Drink vom Buch.
Vamos a tomar algo. Quiero escuchar sobre ese libro.
   Korpustyp: Untertitel
Hat Steve sich in seine Drinks gemischt.
A Steve le gusta añadirlo a sus lingotazos.
   Korpustyp: Untertitel
- Für 'n Drink würde ich jemanden töten.
Mataría por un vaso de cerveza.
   Korpustyp: Untertitel
Warum nehmen Sie nicht einen Drink?
¿Por qué no echa un traguito?
   Korpustyp: Untertitel
Einen Drink? Gib mir deinen Mantel.
Dejeme Sacarle el saco.
   Korpustyp: Untertitel
Man zahlt seine Drink…pro Zentimeter.
Cobran la bebid…por centímetros.
   Korpustyp: Untertitel
Die Drinks gehen aufs Haus, Präsident Ford.
Invita la casa, Presidente Ford.
   Korpustyp: Untertitel
Na ja, ich hätte gern einen Drink.
Bueno, me gustaría beber algo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, Sie bräuchten einen Drink.
Pensé que estaría agotado.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte jetzt wirklich einen Drink vetragen.
Me vendría una bien fuerte ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Magst du auf einen Drink reinkommen?
¿Quieres pasar a beber algo?
   Korpustyp: Untertitel
Warum gönnen Sie sich nicht ein Drink?
¿Por qué no te vas a comprar algo para beber?
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich dir einen Drink kaufen?
¿Te puede invitar una cerveza?
   Korpustyp: Untertitel
Der Typ wollte dir einen Drink kaufen.
Di lo que te mueres por decir.
   Korpustyp: Untertitel
Genau da kamen die Energy-Drinks rein.
Ahí es donde entran en juego los energizantes.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Leute warten auf ihre Drinks.
Esa gente ha estado esperando para pedir.
   Korpustyp: Untertitel
Lass mich dir noch einen Drink holen.
Te voy a dar otra.
   Korpustyp: Untertitel
Magst du auf einen Drink mit hochkommen?
¿Quieres subir a tomar algo?
   Korpustyp: Untertitel
Ein paar Drinks für die Damen.
Un par de chupitos para las señoritas.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind bloß auf einen Drink reingekommen.
Desde que hemos entrado nos ha estado humillando.
   Korpustyp: Untertitel
Gib mir einen Drink, Bruder Kipling.
Deme algo de beber, hermano Kipling.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich sagte doch, gib mir einen Drink.
Ya se lo he dicho. Deme algo de beber.
   Korpustyp: Untertitel
Tommy hatte keinen Drink mehr seit?
Tommy no ha bebido, como, en cuánto?
   Korpustyp: Untertitel
Welcome Drink Wireless LAN im Zimmer
Cóctel de bienvenida LAN inalámbrico en la habitación
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Fahrradverleih Welcome Drink Wireless LAN im Zimmer
Alquiler de bicicletas Cóctel de bienvenida LAN inalámbrico en la habitación
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Welcome Drink Saunabenutzung Wireless LAN im Zimmer
Cóctel de bienvenida Utilización de la sauna LAN inalámbrico en la habitación
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Vorteile unserer Aloe Vera Drinking Gele:
Ventajas de nuestros geles bebibles Aloe Vera:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik informatik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
ein Welcome-Drink an der Hotelbar
Un cóctel de bienvenida por persona
Sachgebiete: e-commerce jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schäumt Milch auf, mixt Drinks/Milchshakes, usw.
Espuma la leche, mezcla cócteles/batidos etc.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Welcome Drink Wireless LAN im Zimmer
LAN inalámbrico en la habitación Cóctel de bienvenida
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gratis bei HRSWireless LAN im ZimmerWelcome Drink
Gratis en HRSLAN inalámbrico en la habitaciónCóctel de bienvenida
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Gratis bei HRSSaunabenutzungParkplatz direkt am HotelWelcome Drink
Gratis en HRSUtilización de la saunaCóctel de bienvenidaPárking/Garaje
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Gratis bei HRSGarage im HotelWelcome Drink
Gratis en HRSCóctel de bienvenidaGaraje en el hotel
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Gratis bei HRSWireless LAN im ZimmerFahrradverleihWelcome Drink
Gratis en HRSLAN inalámbrico en la habitaciónAlquiler de bicicletasCóctel de bienvenida
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Gratis bei HRSParkplatz direkt am HotelWelcome Drink
Gratis en HRSCóctel de bienvenidaPárking/Garaje
Sachgebiete: verlag transport-verkehr musik    Korpustyp: Webseite
Welcome Drink Weitere 25 Hotels in Maastricht
25 hoteles disponibles en Maastricht
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus media    Korpustyp: Webseite
Home Produkte Frische Drinks Alle Matcha Tee
Home Productos CAPS de frescor Todos CAPS omega 3 vegiplus
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Abend Freizeit mit ersten Drink gratis
Noche de ocio con primera consumición gratis
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Der perfekte Drink nach der Jagd!
Perfecto después de la caza.
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Wir haben gern etwas mehr Pepp in unseren Drinks.
Bueno, nos gusta un poco más fuerte.
   Korpustyp: Untertitel
- Nur im Notfall sage ich den Namen. - Schmeckt der Drink?
- Sólo uso su nombre si es necesario. - ¿Qué le parece el vino?
   Korpustyp: Untertitel
Weil ich erwäge, Ihnen den Drink ins Gesicht zu schütten.
Porque quiero escupirle en su cara.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie reingehen? Ein paar Drinks, alles vergessen?
¿Quieres ir adentro tomar algo y olvidarlo?
   Korpustyp: Untertitel
Wie charmant, wenn einem eine Dame einen Drink spendiert.
Es encantador ser invitado por una mujer.
   Korpustyp: Untertitel
Um sich Drinks reinzuziehen und Mädchen die Hose auszuziehen?
Para beber y quitarle los pantalones a una chica.
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, wir brauchen jetzt beide einen Drink.
Creo que necesitamos beber algo.
   Korpustyp: Untertitel
Wieso triffst du dich mit Tripp Darling auf einen Drink?
¿Por qué tienes que beber con Tripp, cariño?
   Korpustyp: Untertitel
Beim ersten Drink habe ich das Zeug gehasst.
Odié el alcohol la primera vez que lo probé.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen sie also mit dir reden, müssen sie Drinks bestellen.
Si quieren hablar, comprarán más.
   Korpustyp: Untertitel