linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Lagune laguna 560
albufera 3 lagunas 2 estero 1

Verwendungsbeispiele

Lagune laguna
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Emporio Family Suites Cancun bietet eine Aussicht auf eine Lagune und liegt direkt neben einem sandigen Strand.
El hotel Royal Mayan tiene vistas sobre una laguna y ofrece un rápido acceso a playas arenosas.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Welche zusätzlichen Maßnahmen gedenkt die Kommission angesichts der Tatsache zu ergreifen, dass das Umweltproblem im Gebiet der Lagune nach wie vor besteht?
Habida cuenta de que el problema medioambiental persiste en la zona de la laguna, ¿qué otras medidas propone emprender la Comisión?
   Korpustyp: EU DCEP
Teile der Kalksteinwand, in dem das Fossil war, liegen auf dem Grund dieser Lagune.
Partes del depósito de piedra caliza donde hallé el fósi…se encuentran en el fondo de esta laguna.
   Korpustyp: Untertitel
Estany des Peix ist eine kleine Lagune mit einer schmalen öffnung zum Meer, sodass kleine Boote hineinfahren können, um dort zu ankern.
El Estany des Peix es una pequeña laguna con un estrecha apertura al mar que permite la entrada de pequeñas embarcaciones para su fondeo.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Bei der Lagune handelt es sich um das größte Feuchtbiotop im südlichen Balkan, das 63 % sämtlicher Vogelarten beherbergt, die in Griechenland registriert wurden.
Dicha laguna constituye el mayor humedal del sur de los Balcanes, y aloja al 63 % del conjunto de especies de aves catalogadas en Grecia.
   Korpustyp: EU DCEP
Es gibt da eine Lagune mit Delfinen, mit denen man schwimmen darf.
Tienen una laguna llena de delfines y la gente puede nadar con ellos.
   Korpustyp: Untertitel
Im Bay 223 genießen Sie den ganzen Tag über französische Küche mit kalifornischem Touch in modernem Ambiente und mit Blick auf die Lagune.
Bay 223 sirve cocina francesa y californiana en un moderno entorno con vistas a la laguna y es ideal para desayunos o cenas.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Eine illegale Mülldeponie, deren Abwasser unmittelbar in die Lagune fließt, befindet sich im nördlichen Teil der Lagune!
En la parte norte de la laguna hay un vertedero ilegal de basura, ¡que drena directamente hacia la laguna!
   Korpustyp: EU DCEP
Der Saibling kommt jetzt in die Lagune.
Las truchas entrarán en la laguna ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Die meisten Bungalows blicken auf die Lagune oder den Garten. EUR
La mayoría ofrecen vistas a la laguna o al jardín. EUR
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Lagune innerhalb von Korallenriffen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Lagune

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Lagune. Die Lagune müsst ihr sehen.
Venid a ver el estanque.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lagune in Valencia
Lo que te estás perdiendo de Valencia
Sachgebiete: tourismus radio internet    Korpustyp: Webseite
Die Lagune in Valencia
Hoteles 5 estrellas en Valencia
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen ihnen die Lagune.
Vamos a enseñarles el estanque.
   Korpustyp: Untertitel
Ich weiß aber was über die Lagune.
Les puedo decir algo acerca de este lugar.
   Korpustyp: Untertitel
Finde Gulybin und wartet in der Lagune.
Busca a Gulybin y espera allí.
   Korpustyp: Untertitel
Ablegen einer Fähre in der venezianischen Lagune
Alegoría de una mujer virgen
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
die Altstadt in der Lagune, die Inseln der Lagune und die Stadtviertel auf dem Festland. IT
Centro Historico, las islas de la llaguna y los barrios de ?tierrafirme?. IT
Sachgebiete: kunst raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Er sieht aus wie das Ungeheuer der Schwarzen Lagune!
¡igual que el monstruo del Lago Negro!
   Korpustyp: Untertitel
Schnellbootausflüge zur Insel Comino und in die Blaue Lagune ES
Cruceros en embarcaciones rápidas a Comino y Blue Lagoon ES
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich hab mal am Set von "Die Blaue Lagune" gepupst.
Yo tuve una ventosidad en el rodaje del Lago Azul.
   Korpustyp: Untertitel
Bei ShopMania finden Sie die besten Deals für Dekowe Lagune. ES
En ShopMania encuentras las mejores ofertas para Vibokit lila kit de mejora para vibrador. ES
Sachgebiete: gartenbau bahn mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Studio in der Giudecca mit Ausblick auf die Lagune
Estudio para 2 con pequeño patio en el corazón de Castello
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Eine kurze Landzunge streckt hinein in die Lagune.
Un cabo corto se extiende al ibón.
Sachgebiete: architektur infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Vom Ende der Ladzunge können Sie die ganze Lagune sehen.
Desde su extremo podrá ver entero ibón.
Sachgebiete: architektur infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
In nördlicher Richtung ist die Lagune umgeben von Pica Sierra.
En el norte el ibón es flanqueado por la Pica Sierra.
Sachgebiete: architektur infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Weiter oben sehen Sie die Lagune aus verschiedenen Winkeln.
Durante la subida podrá ver el ibón varias vezes.
Sachgebiete: infrastruktur meteo bahn    Korpustyp: Webseite
Auch rechter Hand befinded sich eine kleine Lagune.
Tambien en su derecha encontrará un pequeño ibón.
Sachgebiete: geografie infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Transparentes Kajak in der Lagune der Insel Réunion
Kayak transparente en el lagón de Reunión
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie jetzt Hausbooturlaub in der Lagune von Venedig
Crucero fluvial en Venecia en Italia
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Wenn der Fluss in eine Lagune mündet, finden wir dort die Fragmente.
Si este subafluente termina en algún sitio, allí estarán los fragmentos.
   Korpustyp: Untertitel
Soeben erreicht uns die Nachricht von einem Terrorangrif…in der Blauen Lagun…
Interrumpimos este programa para informar de una bomba en Blue Lagoo…
   Korpustyp: Untertitel
Schaum stand ihm vor dem Mun…er sah aus wie das Ungeheuer der Schwarzen Lagune!
Echaba espuma por la boca.. .. .. ¡igual que el monstruo del Lago Negro!
   Korpustyp: Untertitel
Plötzlich fällt er über sie her. Er sieht aus wie das Ungeheuer der Schwarzen Lagune!
De pronto se vuelve…...¡igual que el monstruo del Lago Negro!
   Korpustyp: Untertitel
Offener oder abgedeckter wasserdichter Behälter oder eingefasste Lagune für die Lagerung von Jauche.
Depósito estanco, cubierto o no, o balsa revestida para el almacenamiento de estiércol líquido.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Offener oder abgedeckter wasserdichter Behälter oder eingefasste Lagune für die Lagerung von Gülle.
Depósito estanco, cubierto o no, o balsa revestida para el almacenamiento de purines.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Superior-Zimmer mit Twin-Betten und atemberaubendem Blick auf Lagune und Stadt
Habitación de categoría superior, 2 camas individuales y vistas al lagoon y la ciudad
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Kosten Sie den Nervenkitzel aus, wenn Sie von zwei Delfinen durch die Lagune gezogen werden.
Viva la experiencia única de dejarse transportar sobre el agua por dos delfines.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Barrinha Lagune ist perfekt zum Schwimmen, Kanu fahren, Windsurfen und Fischen.
La ría de Barrinha es perfecta para nadar, ir en canoa, hacer windsurfing y salir a pescar.
Sachgebiete: luftfahrt geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Das Hotel ist strategisch günstig gelegen in der Nähe von einer Lagune, Parks.
Este hotel está estratégicamente situado cerca de lagos y parques.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das beeindruckende Haupthaus an einer ausgedehnten Lagune bietet den Gästen alle üblichen Services.
El imponente edificio principal concentra los servicios comunes a todos los huéspedes.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Superior-Zimmer mit King size-Bett und atemberaubendem Blick auf Lagune und Stadt
Habitación categoría superior con cama King size y vistas al lagoon y la ciudad
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es ist – ebenso wie Torcello – ein Bestandteil der klassischen Rundfahrt zu den Inseln der Lagune. IT
Con Torcello forma el itinerario más clásico por las islas del estuario. IT
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Torcello liegt zwischen den einsamen Sandbänken der Lagune, ca. zehn Schifffahrtsminuten von Burano entfernt. IT
Aislada entre las bancos de limo desiertos, queda a diez minutos de navegación de Burano. IT
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Die 13 km lange Kieselbank bildet eine Lagune, an der das Dorf Abbotsbury liegt. ES
Esta playa de guijarros se extiende a lo largo de 13 km y cierra una ensenada al final de la cual se alza el pueblo de Abbotsbury. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Restaurant mit Blick auf die Lagune serviert Gerichte der einheimischen und europäischen Küche. ES
Este establecimiento también alberga un restaurante que sirve comida local y europea. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
die Preise, Links und Produktspezifikationen für Dekowe Lagune wurden von unseren aufgeführten Shops vorgelegt. ES
Los enlaces, los precios y las descripciones de Vibokit lila kit de mejora para vibrador provienen de las tiendas listadas. ES
Sachgebiete: gartenbau bahn mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Einige Min. zum Strand Copacabana, zu den botan. Gärten, zur Lagune und zum Flughafen Santos Dumont.
A sólo unos minutos de la playa de Copacabana, los Jardines Botánicos, Lagoa y el aeropuerto Santos Dumont.
Sachgebiete: musik tourismus politik    Korpustyp: Webseite
In der Nähe natürlichen Stränden und einem botanischen Garten, eine Lagune.
A un paseo de naturales playas y un jardín botánico.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Lagune ist ideal für den Wassersport mit kleineren Geräten wie beispielsweise Windsurfing, Kajaksport und Segeln.
Es ideal para la práctica de deportes náuticos con embarcaciones de pequeño calado:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
An der Seite der Arenal Lagune gelegen, bietet sie Erholung und Komfort.
Localizado al otro lado del lago Arenal, el Hotel Arenal Vista Lodge ofrece confort y relajación.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein hübscher Pfad senkt sich im Zickzack zum Ufer der Lagune.
Una senda en forma zigzag desciende a su orilla.
Sachgebiete: botanik infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Wir empfehlen, dass Sie von der Lagune auf demselben Weg zurück zum Campingplatz kehren (5Std45Min).
Es recomendable que volverá por la misma ruta al Camping Forcallo (5h45min).
Sachgebiete: infrastruktur meteo bahn    Korpustyp: Webseite
Fortsetzen Sie bergauf zu der Lagune von Gorgutes (Ibón de Gorgutes) (1Std10Min) (2330 m).
Suba por la senda al Ibón de Gorgutes (1h10min) (2330 m) y continúe por su margen derecha.
Sachgebiete: verlag meteo bahn    Korpustyp: Webseite
In der Stadt Frombork, die an einer Lagune liegt, lebte Nikolaus Kopernikus.
El conjunto monumental de la Colina de la Catedral de esta ciudad es un monumento muy importante.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
die Altstadt, die Inseln der Lagune und die Stadtviertel auf dem Festland. IT
Centro Historico, las islas de la Llaguna y los barrios de Tierra Firme. IT
Sachgebiete: verlag musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Insel Mazzorbo erstreckt sich einsam und diskret vor dem beeindruckenden Horizont der Lagune. IT
el paisaje solitario y discreto de Mazzorbo con los extensos horizontes laguneros; IT
Sachgebiete: kunst theater finanzen    Korpustyp: Webseite
Bootstouren in der Lagune Individuelle Gondelfahrt durch die Kanäle Venedigs und Serenade
Paseo privado en Góndola por los canales de Venecia con Serenata
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Seit 1987 steht Venedig und seine Lagune auf der UNESCO-Liste des Kulturerbes.
Desde 1987 Venecia se encuentra en la Lista de Patrimonio Mundial del UNESCO.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Petition 0599/2006, eingereicht von Lazaros Vassiliadis, griechischer Staatsangehörigkeit, im Namen der Koordinierungsgruppe „Kampf gegen die Treibstofflager in der Lagune Vasova“, betreffend die geplante Errichtung von Treibstofflagern an der Lagune Vasova unweit von Kavala, Nordgriechenland
Petición 599/2006 presentada por Lazaros Vassiliadis, de nacionalidad griega, en nombre del grupo de coordinación Campaña contra los depósitos de petróleo en la marisma de Vasova, sobre los planes de instalación de depósitos de petróleo en la marisma de Vasova, cerca de Kavala, al norte de Grecia
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 1070/2002, eingereicht von António dos Santos Peralta, portugiesischer Staatsangehörigkeit, zum Schutz der Lagune von Óbidos, Portugal
Petición 1070/2002, presentada por António dos Santos Peralta, de nacionalidad portuguesa, sobre la protección de la «Lagoa de Óbidos», en Óbidos, Portugal
   Korpustyp: EU DCEP
Das Hochwasserproblem - aqua alta - erfordert Lösungen, bei denen die spezifischen Besonderheiten des Ökosystems der Lagune zu berücksichtigen sind.
El problema de la acqua alta en Venecia exige soluciones que tengan en cuenta las características específicas del ecosistema lacustre.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Zu beginn des 15 Jh.ein kleiner Fischerort, der sich rund um die Lagune von El Charco de San Ginés gruppierte.
A principios del siglo XV se estableció un núcleo de pescadores a orillas del Charco de San Ginés.
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Die Stadt hat einen Mittelmeerhafen an der Bou Areg Lagune und ist ein Handelszentrum für Fisch, Obst und Vieh. ES
Es una ciudad portuaria en el lago de Bou Areg y un centro de comercio de pescado, fruta y ganado. ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
So wie bei der blauen Lagune, außer dem weißen Strand, magische Wasserfälle, und definitiv keine Brooke Shields.
Igual que El Lago Azul, excepto que no hay playas de arena blanca, cataratas mágicas y claramente no está Brooke Shields.
   Korpustyp: Untertitel
Das Hotel ist ein hohes, modernes, graues Gebäude, von dem man auf die Lagune und das Rote Meer blicken kann.
Es un edificio alto, moderno y de color gris, con vistas a los pintorescos lagos y al mar rojo.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus radio    Korpustyp: Webseite
In der Farbe einer Lagune wird Ihr Schwimmbad zu einem natürlichen Bereich Ihres Gartens und verleiht ihm ein exotisches Ambiente.
el agua toma el color de un lago y su piscina se integrará con total naturalidad en su jardín aportándole un toque tropical.
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Gemeinde Venedig umfasst das historische Zentrum, sowie den groessten Teil der Lagune von Venedig mit ihren zahlreichen Inseln.
La ciudad de Venecia fue la capital de la República de Venecia hasta 1797 y con más de 180.000 habitantes, una de las mayores ciudades europeas.
Sachgebiete: verlag geografie radio    Korpustyp: Webseite
Sie können einem Pfad entlang um die Lagune gehen bevor Sie auf demselben Weg nach Plan zurück kehren (4Std30Min).
Podrá recorrer el ibón por una senda hermosa antes de volver a Plan (4h30min).
Sachgebiete: verlag infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Steigen Sie dem vergrasten Abhang entlang an die Lagune (2Std23Min) (2320 m). Am Ufer gehen Sie nach rechts.
Baje por la ladera de hierba a la orilla del ibón (2h23min) (2320 m) y camine a la derecha.
Sachgebiete: architektur infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Der Pfad geht durch eine Wiese zu einer kleinen Lagune (1Std48Min) (2355 m), die in den Sommermonaten fast wasserlos ist.
El pendiente se suaviza y la senda le lleva a través una pradera a un pequeño ibón (1h48min) (2355 m), usualmente seco en verano.
Sachgebiete: botanik infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Von der Lagune von Leners fortsetzen Sie auf die voraus stehende Felswand zu, zuerst sanft bergan nach rechts.
Esta ruta continúa desde el ibón Leners sin ningun senda hacia las paredes rocosas delante, primero suavemente a la derecha.
Sachgebiete: infrastruktur meteo bahn    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie die Pyramide erreichen, sehen Sie linker Hand eine grosse Lagune, die Ibón de la Solana (4Std) (2485 m).
Desde el lado izquierdo del montón podrá ver un ibón grande, el Ibón de la Solana (4h) (2485 m).
Sachgebiete: infrastruktur meteo bahn    Korpustyp: Webseite
Nach Überqueren eines Bachs (4Std23Min) (2405 m) müssen Sie dem steilen Abhang entlang an die Lagune absteigen.
Después de cruzar un arroyo (4h23min) (2405 m) baje por la ladera empinada sin senda a la orilla del ibón.
Sachgebiete: infrastruktur meteo bahn    Korpustyp: Webseite
Von der Lagune fortsetzen Sie aufwärts und kommen an eine Gabelung (2Std40Min) (2365 m), wo die Wanderzeichen nach rechts weisen.
Continúe por el lado derecho del ibón hacia arriba a una bifurcación (2h40min) (2365 m), donde las marcas apuntan a la derecha.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Nach der Ankunft in Canaima überqueren wir in einem Einbaum die berühmte Lagune, die von fünf Wasserfällen gespeist wird.
Después de la llegada en Canaiama nosotros crusaremos el famoso Lago de Canaima con una canoa.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Bisanzio in Venedig liegt direkt hinter dem Markusplatz und bietet eine Aussicht auf die Lagune vor dem Markusplatz.
Hotel Bisanzio, Venecia, situado tras la Plaza de San Marcos, asoma directamente al lago de San Marcos.
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Über eine smaragdgrüne Lagune treibend, beherbergen die Insel-Stände erstaunliche Überreste aus der Vergangenheit, wie etwa einen lachenden Tiki. ES
Como si flotase sobre su tesoro verde esmeralda, la isla alberga sorprendentes vestigios del pasado, como un tiki de rostro sonriente. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Gleichzeitig ist die Einrichtung eines „Energiezentrums” mit Lagerräumen für flüssigen Brennstoff in der Nähe der Lagune Vasova sowie von mindestens drei 1.560 MW-Stromkraftwerken vorgesehen.
Al mismo tiempo, se prevé la instalación de un ”centro energético” con depósitos de combustible líquido cerca de la marisma de Vásova y al menos 3 unidades de producción de energía eléctrica de 1560 MW.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Naturschönheit von Aveiro setzt sich an der Küste Richtung Costa Nova fort, einem hübschen ehemaligen Fischerdorf, das zwischen dem Meer und der Lagune liegt.
La belleza natural de Aveiro se extiende a lo largo de la costa, en dirección a costa Nova, un antiguo y bonito pueblecito de pescadores escondido entre el mar y la ría.
Sachgebiete: luftfahrt geografie musik    Korpustyp: Webseite
Die Lagune ist vom Flugzeug zu erkennen, das in der Nähe der kleinen aus der Kolonialzeit stammenden Hauptstadt Port Mathurin landet. ES
lo comprobará desde el avión que lo dejará en las inmediaciones de la pequeña capital colonial, Port Mathurin. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Hotel La Pergola Hotel e Dependance liegt mitten im Grünen und in einer optimalen Lage, zwischen dem Meer und der Lagune von Lignano Sabbiadoro. IT
En el centro de Lignano Pineta, a poca distancia de la playa y rodeado de un tranquilo parque, le espera el Hotel Medusa Splendid. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel La Pergola Hotel e Dependance liegt mitten im Grünen und in einer optimalen Lage, zwischen dem Meer und der Lagune von Lignano Sabbiadoro. IT
El Hotel Greif goza de una posición ideal a poca distancia del mar y del centro de Lignano Sabbiadoro. IT
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Pick-nic und Besichtigung der Besucherzentrums des Nationalparks Timanfaya, El Golfo mit seinem Krater und grüner Lagune, die Salinen von Janubio und Los Hervideros.
Pic-nic y visitas al Centro de Visitantes de Timanfaya, El Golfo con su cráter y lago verde, las Salinas del Janubio y Los Hervideros.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine Reihe von Buchten mit schwarzen Stränden verbindet die Lagune mit dem beschaulichen Dorf El Golfo, das aufgrund des in der Region vorkommenden Olivins Geologen und Schmuckhersteller anlockt.
Varias bahías protegidas con playas de arena negra comunican el Lago con el tranquilo pueblo de El Golfo, que atrae a geólogos y joyeros de todo el mundo por la calidad del olivino que se encuentra en sus tierras.
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Fischerdorf La Santa an der Nordküste gibt es eine lange Lagune mit feinem, weißem Sand und ruhigem Wasser, ideale Bedingungen für Surf- und Tauchanfänger.
El pueblo marinero de La Santa, en la costa norte, presume de poseer un gran lago con arena fina y blanca y tranquilas aguas, ideal tanto para windsurfistas y como para submarinistas poco duchos en la materia.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Nicht weit von der Lagune entfernt liegt ein kleiner Steinstrand, an dem die perfekten Surf-Wellen brechen, allerdings ist dieser Ort nur für Experten geeignet.
No muy lejos del mismo se encuentra una pequeña playa de piedras, donde rompen unas olas perfectas, ideal para surfistas avanzados.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus theater    Korpustyp: Webseite
In dem türkisblauen Meer lebt eine einzigartige Fauna. Der Sand leuchtet rosa, in den Kokospalmen nisten Wellensittich…Kurz: Die Lagune lohnt.. ES
El agua turquesa alberga una fauna excepcional, la arena es de color rosa, las cotorras viven en los cocotero…¡ni que decir tiene que el espectáculo merece.. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Liebhaber des Dolcefarniente finden außergewöhnliche Orte zum Nichtstun an der Lagune von l'Hermitage. Hier kann man mit Taucherbrille und Schnorchel die Unterwasserwelt erforschen.
Los aficionados a la ociosidad total encontrarán un excepcional lugar de relajación en la zona del lago del Hermitage donde los fondos submarinos se pueden explorar con gafas y tubo de buceo.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Lagune ist durch einen Sandstreifen vom Meer getrennt, der bei großen Regenfällen zerbricht und die Erneuerung des Lagunenwassers und das Eindringen von Fischen und anderen Organismen erlaubt.
Se encuentra separada del mar por una barra de arena; ésta se rompe cuando se producen grandes lluvias permitiendo la renovación del agua de la Charca y la entrada de peces y otros organismos.
Sachgebiete: flaechennutzung vogelkunde geologie    Korpustyp: Webseite
Gegenüber des Sees oder Lagune gelegen ist es der ideale Ferien-Ort um Sportarten wie Radfahren, Wandern, Reiten, mit dem Boot fahren zu betreiben oder Vögel zu beobachten.
Ubicado cerca del lago, un lugar ideal para ir de vacaciones, puede participar en deportes como andar en bicicleta, realizar una caminata, ir de paseo en caballo, andar en barco, y observar una gran variedad de pájaros.
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Es liegt knapp ausserhalb des kleinen Städtchens Puerto Jiménez. Acht Kabinen liegen im Zentrum eines botanischen Gartens in einer Mangroven Lagune mit Blick aufs Meer.
Localizado en el extremo del pequeño pueblo playero de Puerto Jiménez, se encuentran ocho cabinas privadas dentro de un jardín botánico exótico en un lago de mangle con vistas al Océano.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Zu besichtigen gibt es auch die Lagune Ria de Alvor, wo der ideale Sport wegen der zahlreichen heimischen und wandernden Vögel, die sie passieren, das Birdwatching ist.
De visitar también es la zona lagunar, la Ria de Alvor, donde el deporte ideal es el bird watching para las numerosas especies de pájaros sedentarios y migratorios que la atraviesan.
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Route geht nach links, aber Sie können einen kurtzen Abstecher nach rechts zu eine kleine Lagune (Ibón Chicot de Barbarisa) machen.
La ruta continúa hacia izquierda, pero visite el Ibón Chicot de Barbarisa, unos 20 metros a la derecha, antes de continuar por la ruta.
Sachgebiete: architektur infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Sie sehen die Lagune Barbarisa (Ibón de Barbarisa) zuerst vom oben (2Std18Min) (2340 m). Im Hintergrund erhebt sich Pico Baixo de Bagüeña.
Verá el Ibón de Barbarisa abajo (2h18min) (2340 m). El Pico Baixo de Bagüeña se levanta en el lado opuesto del ibón.
Sachgebiete: architektur infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Auch dieser Pfad hat die Nummer 23. Von Portillón de Benás (2Std02Min) (2440 m) blicken Sie hinunter auf eine wunderschöne Lagune auf der französischen Seite.
Tambien esta senda es marcada con el número 23. Desde el Portillón de Benás (2h02min) (2440 m) divisará un gran ibón de color azul en el lado Francés.
Sachgebiete: botanik infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Grüne Wanderzeichen weisen den Pfad, der neben dem Wasserfall aufsteigt. Sie erreichen die Lagune von Millars (2Std45Min) (2350 m) umgeben von einer Mauer.
Las marcas verdes le guían por la senda que sube por el lado de la cascada al Ibón Millars (2h45min) (2350 m). Este ibón es rodeado por un muro.
Sachgebiete: infrastruktur meteo bahn    Korpustyp: Webseite
Bequem geht es dann in Serpentinen durch Wiesen zu der ersten Lagune, Ibón de la Solana, die in Sommermonaten meist ausgetrocknet ist (54Min) (2235 m).
La senda serpentea a través de prados verdes al Ibón de la Solana (54min) (2235 m), que en verano es casi seco.
Sachgebiete: verlag meteo bahn    Korpustyp: Webseite
Nun führt der Weg durch grobe Steinblöcke steil hinauf zu dem Aussichtspunkt an der Lagune, welcher in einer weiteren Stunde erreicht wird.
Acá el camino se pone empinado y nos lleva a través de grandes roqueríos hacia el mirador, el cual alcanzamos en una hora más.
Sachgebiete: geografie architektur meteo    Korpustyp: Webseite
Der Kolumbianer Orlando Duque springt von der 27 m hohen Plattform an der Blauen Lagune beim sechsten Stop der Red Bull Cliff Diving World Series in Wales.
El colombiano Orlando Duque salta desde una plataforma de 27 metros en Blue Lagoon, durante la sexta etapa de las Red Bull Cliff Diving World Series en Gáles
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
Die Blaue Lagune, und noch viele andere Farben, empfangen den Klippenspringer Orlando Duque bei seinem Sprung während der Red Bull Cliff Diving World Series 2013 in Wales.
Blue Lagoon y una tela de fondo colorida acogen al colombiano Orlando Duque durante el Red Bull Cliff Diving World Series 2013 en Gáles.
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
Manihi’s kristallklares Wasser und seine feinen Sandstrände werden jeden Besucher zufrieden stellen, ebenso wie die verschiedenen Wassersportaktivitäten die mit der Lagune verbunden sind: ES
Las aguas cristalinas de Manihi y sus playas de arena fina son capaces de satisfacer a todo el mundo, al igual que las actividades intrínsecamente relacionadas con este universo acuático: ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Direkt am Ufer gelegen serviert Ihnen das Restaurant Le Sunset französische, Italienische und polynesische Gerichte, während Sie den atemberaubenden Blick auf die Lagune genießen. ES
El restaurante Le Sunset, situado a orillas del agua, sirve especialidades francesas, italianas y polinesias. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Thistle Port Dickson Resort wohnen Sie in stilvollen Unterkünften in 2,5 km Entfernung von der Blauen Lagune und etwa 10,5 km vom Armeemuseum entfernt. ES
El complejo Thistle Port Dickson ofrece un alojamiento elegante a 2,5 km del Lago Azul y a unos 10,5 km del Museo del Ejército. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hauptgebäude des Resorts mit Blick auf die Lagune wurde über das Wasser gebaut und verfügt über ein Restaurant, eine Bar, eine Lounge und eine Boutique. ES
El edificio principal del complejo está situado sobre el agua y alberga bar, restaurante, salón y boutique. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Strand mit schwarzen vulkanischen Kieselsteinen, an dem Sie Exemplare des Halbedelsteins Olivin finden können, trennt die sich äußerlich stark abhebende Lagune oberflächlich vom blauen Wasser des Atlantischen Ozeans, aber tatsächlich sind die Lagune und das Meer durch unterirdische Wege miteinander verbunden.
Una playa de piedras negras volcánicas, donde encontrará diseminados trozos de olivino semiprecioso, parece separar este lago de brillantes colores de las azules aguas atlánticas, aunque en realidad ambas están comunicadas por pasajes submarinos.
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wasser dominiert in und um Aveiro, von den nahen Stränden von Costa Nova, zur Flussmündung und zur Lagune, welche die Stadt umgeben bis zu den Kanälen, die durch die Stadt führen.
El agua es el factor predominante tanto en el interior como en los alrededores de Aveiro, desde la cercana playa de Costa Nova hasta el estuario y a la ría que rodea la ciudad, así como los canales que la cruzan.
Sachgebiete: luftfahrt geografie musik    Korpustyp: Webseite
Nur 38 Kilometer von Reykjavík entfernt erreichen Sie Islands weltberühmte Blaue Lagune. Dieses warme, therapeutische, aus einem natürlichen Lavafeld geschnittene Becken ist reich an Mineralstoffen und lichtreflektierenden Mikroorganismen, die das Wasser färben. ES
A solo 40 km de Reikiavic encontrarás el famosísimo Lago Azul, un lago artificial creado en un campo de lava natural y con unas aguas termales extremadamente ricas en minerales y habitadas por unos microorganismos que dan un toque de color a sus aguas mediante la refracción de la luz. ES
Sachgebiete: tourismus meteo archäologie    Korpustyp: Webseite
Überraschen Sie Ihre Gäste mit einem Empfang am Pool oder mit luxuriösen Bungalows im polynesischen Stil, die über die Lagune treiben.Verwöhnen Sie leistungsorientierte Menschen mit einem luxuriösen Incentive mit Inselaktivitäten und exotischen Ausflügen.
Agasaje a sus huéspedes con una recepción en la piscina y acomódelos en los lujosos bungalós de estilo polinesio que flotan sobre el lago.Obsequie a los mejores trabajadores con un lujoso paquete de incentivo con actividades en la isla y exóticas excursiones.
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Ob Sie sich nun für eine Hochzeit im Sand am Privatstrand, mit Blick auf die Lagune oder auf einem malerischen Hügel entscheiden, Bora Bora ist ideal für eine romantische Hochzeit.
Puede elegir entre una boda junto al mar o a orillas del lago rodeado de naturaleza. Bora Bora es el lugar perfecto para las bodas románticas.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite