linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Petition petición 1.899
solicitud 10 demanda 5

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

petition Peticiones 1

Verwendungsbeispiele

Petition petición
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Eine Petition wird somit von Bürgern oder ortsansässigen Personen an das Europäische Parlament gerichtet.
Por consiguiente, los ciudadanos o los residentes dirigen las peticiones al Parlamento Europeo .
   Korpustyp: EU DCEP
Du bist frei, und es gibt keine Bedingungen, Keine Pflichten oder Petitionen.
Eres libre y no hay condiciones, no hay negocios ni peticiones.
   Korpustyp: Untertitel
würde Petitionen der Bürgerinnen und Bürger begrüßen, die zur Gestaltung der Debatte beitragen;
Anima a los ciudadanos a que contribuyan a configurar el debate mediante sus peticiones;
   Korpustyp: EU DCEP
In mehreren Petitionen geht es um Probleme im Zusammenhang mit der Nichtanerkennung von Personenstandsdokumenten.
Varias peticiones muestran problemas relacionados con el no reconocimiento de documentos de estado civil.
   Korpustyp: EU DCEP
kann, insbesondere bei Petitionen, die auf eine Änderung geltenden Rechts gerichtet sind,
Cuando se trate de peticiones que propongan la modificación de disposiciones legales en vigor,
   Korpustyp: EU DCEP
Informationsbesuche in dem Mitgliedstaat oder der Region durchführen, auf den oder die sich die Petition bezieht
organizar visitas de información al Estado miembro o a la región a que se refiera la petición
   Korpustyp: EU DCEP
Ich werde eine Petition einbringen.
Conseguiré una petición firmada por cada ciudadano.
   Korpustyp: Untertitel
– unter Hinweis auf seine früheren Entschließungen zu Petitionen,
– Vista sus anteriores resoluciones en materia de peticiones,
   Korpustyp: EU DCEP
P. in der Erwägung, dass durch eine verstärkte interinstitutionelle Abstimmung die Weiterleitung unzulässiger Petitionen an nationale Behörden wirksamer gestaltet werden dürfte,
P. Considerando que una mayor coordinación interinstitucional debería hacer más efectivo el reenvío automático de las peticiones improcedentes a las autoridades nacionales,
   Korpustyp: EU DCEP
Die nachstehende Petition ist nur ein Beispiel für eine Kampagne, die bislang von mehr als 31 000 Wissenschaftlern aus den USA mitgetragen wird.
El fondo de la petición es meramente un ejemplo de una campaña que hasta el momento han firmado más de 31 000 científicos estadounidenses.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Petit .
Petit Aponeurose .
Petit Dreieck .
Petit Ligament . .
Petit Schnitt .
Petit Kanal .
Petits Fours .
petit granit . . . .
Petit Point . .
Petit-Mal . .
du Petit Kanal .
du Petit-Syndrom .
Petit-Decaudaveine-Operation .
Petit-mal-Variante . . .
myoklonisch-astatisches Petit mal .
Petit-mal-Absenz . .
Petit-mal-Quartett .
Petit-mal-Status .
Petit-mal-Triade .
Petit-mal-Trias .
Oral-Petit-Mal .
propulsiv-petit-mal . .
Petit-Mal-Epilepsie . .
Petit-Mal-Anfall .
juveniles nicht pyknoleptisches Petit mal . . .
atonische-akinetische Absenz oder Petit-Mal-Anfall .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Petition

138 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Petits Fours und Eiscreme.
Pastelitos y helado de maracuyá.
   Korpustyp: Untertitel
Petit Cafe in Brügge
Los canales de Brujas en Brujas
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Tourismus in Petit Raffray: Reisen nach Petit Raffray
Guias de viaje en Riviere du Rempart
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio jagd    Korpustyp: Webseite
Warum eine Petition gegen ACTA?
¿Qué es ACTA?
   Korpustyp: EU DCEP
Die sind klein. Sehr "petites".
Sí, son pequeñas, en serio son pequeña…
   Korpustyp: Untertitel
Nette petite Körperform im Allgemeinen.
Forma linda pequeño cuerpo en general.
Sachgebiete: radio raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Freizeitstätte - Strand von Petit Havre
Lugar de ocio - Playa de Malendure
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Vorsicht mit Petits Fours bei Magenproblemen!
Con calma con los canapés si tiene problemas gástricos.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Dreieinhalb-Minuten-Eier und Petits Fours.
Dos huevos de tres minutos y medio con biscotes.
   Korpustyp: Untertitel
lm Petit Lycée wird ein Bereitschaftsdienst eingerichtet.
Una oficina se abriria en la escuela secundaria.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Petition bekundete einen tabuisierten Standpunkt:
Ese desplegado expresaba un punto de vista tabú:
   Korpustyp: Zeitungskommentar
1 La Petite Pierre Hotels mit Hund
1 Ottrott Hoteles que aceptana animales de compañía
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Wie führe ich meine Petition zum Erfolg?
El secreto del éxito.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Puppenhaus für Petit-Puppen AUF LAGER ES
Casita de juegos portátil EN STOCK ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Au Petit Jura zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Hacienda a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Petite Anse zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Grand'Anse a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Son Penya Petit Hotel - Alles über Mallorca ES
Diseñadora con sede en Palma crea cabeceros de Hästens - Todo sobre Mallorca ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Verfügbarkeit prüfen für Hotel Petit Palace Londres
Interiores Compruebe la disponibilidad de Hotel …
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt verlag    Korpustyp: Webseite
Ferienwohnung Petit auf einer Finca, Son Macia
Apartamento grande en una finca Mallorca España, Son Macia
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ferienwohnung Petit auf einer Finca, Son Macia
Casa de invitados Casita en una finca Mallorca, Son Macia - Mallorca
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Hotel Urlaub & Wochenende in La Petite-Pierre
Hotel vacaciones y fines de semana en Phalsbourg
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Ereignisse rund um La Petite-Pierre
Todos los acontecimientos alrededor de Phalsbourg
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Restaurants rund um La Petite-Pierre
Todos los restaurantes alrededor de Phalsbourg
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Freizeitaktivitäten rund um La Petite-Pierre
Todas las actividades de ocio alrededor de Phalsbourg
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Ausflüge rund um La Petite-Pierre
Todos los paseos alrededor de Phalsbourg
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Museum des Petit Palais in Avignon
- De China al Museo de Artes Decorativas, exposición
Sachgebiete: musik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Petite-Côte zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Obama Beach Hotel a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Natürlich können Sie die Petition starten, allerdings wird diese Petition wahrscheinlich keinen so großen Erfolg haben.
Por supuesto, pero si no eliges al destinatario adecuado ésta seguramente no tendrá éxito.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Petite Wool Farbe A & Petite Wool Farbe B (Farben im Foto:
Lana Fina color A y Lana fina B (Colores de la foto:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Impressum - Kontakt - Diese Seite zu Ihren Favoriten hinzufügen Wohnung PETIT BOURG Immobilienportal Wohnung PETIT BOURG Immobilienportal Wohnung PETIT BOURG Immobilien Privatperson Wohnung PETIT BOURG Immobilienanzeigen Wohnung PETIT BOURG Wohnung Wohnung Alle Regionen
Aviso legal - Contacto - Añada está página a sus Favoritos casa MOULIN NEUF sitio inmobiliario casa MOULIN NEUF portal inmobiliario casa MOULIN NEUF inmobiliario particular casa MOULIN NEUF anuncios inmobiliarios casa MOULIN NEUF casa Dordogne casa Aquitania
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Für die Anfechtung muss man eine Petition im Parlament beantragen?
¿Para inhabilitar el mayorazgo necesitamos una ley privada del Parlamento?
   Korpustyp: Untertitel
Daher bestreitet sie den Nutzen des Programms „Petites commandes“.
Impugna, en consecuencia, la utilidad del programa de pedidos de pequeña cuantía.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nicht zu vergessen sind auch Petit Point und Gros Point.
Por no mencionar el ganchillo y el punto.
   Korpustyp: Untertitel
Bar pas cher et petit budget in Bangkok
+Restaurante en Bangkok
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Shopping pas cher et petit budget in London
+ Museo y monumento en Londres
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Restaurant pas cher et petit budget in Toulouse
+ salidas en Tolosa Restaurante
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
0,2 km Petite Bellevue Hotel Baden-Baden Mindestpreis pro Nacht: ES
0,1 km Hotel Bavaria Precio mínimo por noche: ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Petit Palace Londres Madrid online buchen und sparen.
Reserva on-line Hostal Inn Madrid Madrid y ahorrar.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Petit Palace Savoy Alfonso XII Madrid online buchen und sparen.
Reserva on-line Melia Avenida de America Madrid y ahorrar.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Petit Palace Puerta del Sol Madrid online buchen und sparen.
Reserva on-line Apartamentos En Sol Madrid y ahorrar.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Petit Palace Art Gallery Madrid online buchen und sparen.
Reserva on-line Vincci Centrum Madrid y ahorrar.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Petit Palace Ducal Chueca Madrid online buchen und sparen.
Reserva on-line Hostal Naranjos I Madrid y ahorrar.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ich versteh nicht genau wofür diese Petition überhaupt ist.
No entiendo bien para qué es este petitorio.
   Korpustyp: Untertitel
In der Nähe des Petit Hotel finden Sie
En las cercanías y fácil de llegar
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Verkehrsmittel bei der Unterkunft Hotel Petit Palace Londres
Tenemos el alojamiento que necesitas en cualquier parte del mundo.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt verlag    Korpustyp: Webseite
Hinter der Kirche von Cilaos verbirgt sich das Petit Séminaire. ES
Este Seminario Pequeño se oculta por detrás de la iglesia de Cilaos. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Von 34 EUR bis 45 EUR Le Petit Bistro ES
clásica De 34 EUR a 45 EUR ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten alle Informationen zum Michelin-Restaurant Le Petit Bistro: ES
Encuentre toda la información sobre el restaurante Michelin Bridges: ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tornabuoni La Petite Suite Florenz online buchen und sparen.
Reserva on-line Enza Florencia y ahorrar.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Arvine (Petite Arvine) - Einheimische weiße Rebsorte, Spezialität des Wallis.
Arvine (Pequeno Arvine) - Indígena variedad de uva blanca, nalidad especí del Valais.
Sachgebiete: luftfahrt gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Petite Venise, romantisches Viertel der Altstadt Colmar
La Pequeña Venecia, barrio romántico de la ciudad vieja de Colmar
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Zimmer bietet eine Aussicht auf den Petit Swiss.
Esta habitación tiene vistas a la pequeña Suiza y baño con ducha.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Bar pas cher et petit budget in Rom
Bar, clubbing, discoteca
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Bar pas cher et petit budget in Bangkok
Bar, clubbing, discoteca
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Restaurant pas cher et petit budget in Prag
Todos nuestros hoteles en Praga Citas y ocios
Sachgebiete: musik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Bar pas cher et petit budget in Prag
+Restaurante en Praga
Sachgebiete: musik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Dringende Petition zur Unterstützung der Indianer 19 August 2008 DE
Recogida urgente de firmas en apoyo a los indígenas 19 agosto 2008 DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hôtel La Petite Auberge zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Hôtel Céleste a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Petit béguinage in Gent mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Descubra Kunstencentrum Vooruit Gante con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Bericht über die für zulässig erklärte Petition von Reverend Owen zur Diskriminierung von Geistlichen (Petition 395/2001) im Vereinigten Königreich
sobre el informe de la Comisión "El proceso de estabilización y asociación de los países del sudeste de Europa - Primer informe anual"
   Korpustyp: EU DCEP
Ist die Prüfung einer zulässigen Petition beendet, wird sie für abgeschlossen erklärt und der Petent unterrichtet.
Los peticionarios serán informados de la decisión adoptada por la comisión y de las razones que la motivan.
   Korpustyp: EU DCEP
In der Tat weigerte sich das „House of Lords”, seine Petition zuzulassen.
Unos tienen miedo a los atentados suicidas, otros a la ocupación. "
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 0485/2010, eingereicht von Teresa Martin Jimenez, spanischer Staatsangehörigkeit, zu generischen Arzneimitteln
N° 485/2010, presentada por Teresa Martín Jiménez, de nacionalidad española, sobre los medicamentos genéricos
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 0620/2010, eingereicht von David Carracoi, deutscher Staatsangehörigkeit, zur Benachteiligung älterer Menschen bei Reisekrankenversicherungen
N° 620/2010, presentada por David Carracoi, de nacionalidad alemana, sobre la discriminación de las personas mayores en los seguros de viaje
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 0639/2010, eingereicht von Ramona Plaza Mesón, spanischer Staatsangehörigkeit, zur Betriebserlaubnis eines Fahrzeugs in Spanien
N° 639/2010, presentada por Ramona Plaza Mesón, de nacionalidad española, sobre la homologación de un vehículo en España
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 0725/2010, eingereicht von Marco Noto, italienischer Staatsangehörigkeit, zur Kennzeichnung von Fischkonserven
N° 725/2010, presentada por Marco Noto, de nacionalidad italiana, sobre el etiquetado del pescado en lata
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 0273/2010, eingereicht von Mariagrazia Canuti, italienischer Staatsangehörigkeit, zur Mülldeponie in Malagrotta bei Rom
N° 0273/2010, presentada por Mariagrazia Canuti, de nacionalidad italiana, sobre el vertedero de Malagrotta en Roma
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 1345/2009, eingereicht von Michal Racki, polnischer Staatsangehörigkeit, zu einem Braunkohlentagebau im polnischen Niederschlesien
N° 1345/2009, presentada por Michal Racki, de nacionalidad polaca, sobre una mina de lignito pardo a cielo abierto en Baja Silesia (Polonia)
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 1211/2009, eingereicht von Leonid Brevdo, deutscher Staatsangehörigkeit, zur Doppelbesteuerung zwischen Deutschland und Frankreich
N° 1211/2009, presentada por Leond Brevdo, de nacionalidad alemana, sobre la doble imposición entre Alemania y Francia
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 1610/2009, eingereicht von Agostino Consigliere, italienischer Staatangehörigkeit, zur Doppelbesteuerung zwischen Italien und Frankreich
N° 1610/2009, presentada por Agostino Consigliere, de nacionalidad italiana, sobre la doble imposición entre Italia y Francia
   Korpustyp: EU DCEP
Petition Nr. 720/2009, eingereicht von Pablo Serrano, französischer Staatsangehörigkeit, zur Diskriminierung aufgrund der Staatsangehörigkeit
N° 720/2009, presentada por Pablo Serrano, de nacionalidad francesa, sobre discriminación en función de la nacionalidad
   Korpustyp: EU DCEP
Petition Nr. 297/2010, eingereicht von Krystian Kaczmarek, polnischer Staatsangehörigkeit, zu einem Eisenbahnprojekt in Südwestpolen
N° 297/2010, presentada por Krystian Kaczmarek, de nacionalidad polaca, sobre un proyecto ferroviario en el suroeste de Polonia
   Korpustyp: EU DCEP
Petition Nr. 1503/2010, eingereicht von Lutz Kiuntke, deutscher Staatsangehörigkeit, zu Zwangsbeiträgen für eine Zusatzkrankenversicherung
N° 1503/2010, presentada por Lutz Kiuntke, de nacionalidad alemana, sobre el pago obligatorio de un seguro de enfermedad complementario
   Korpustyp: EU DCEP
Petition Nr. 1510/2010, eingereicht von Jozefa Bania, polnischer Staatsangehörigkeit, zur Doppelbesteuerung
N° 1510/2010, presentada por Jezefa Bania, de nacionalidad polaca, sobre doble imposición
   Korpustyp: EU DCEP
Petition Nr. 1555/2010, eingereicht von B. W., deutscher Staatsangehörigkeit, zur Standardisierung von Geldautomaten
N° 1555/2010, presentada por B.W., de nacionalidad alemana, sobre la normalización de los cajeros automáticos
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 725/2010, eingereicht von Marco Noto, italienischer Staatsangehörigkeit, zur Kennzeichnung von Fischkonserven
Nº 725/2010, presentada por Marco Noto, de nacionalidad italiana, sobre el etiquetado del pescado en lata
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 475/2010, eingereicht von Alberto Paz Viñas, spanischer Staatsangehörigkeit, zur Übertragung seiner Rentenansprüche
Nº 475/2010, presentada por Alberto Paz Viñas, de nacionalidad española, sobre la transferencia de sus derechos de pensión
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 103/2009, eingereicht von Margarita García Jaime, spanischer Staatsangehörigkeit, zum Küstengesetz in Spanien
Nº 103/2009, presentada por Margarita García Jaime, de nacionalidad española, sobre la Ley de Costas en España
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 278/2009, eingereicht von Gregorio Amo López, spanischer Staatsangehörigkeit, zum Küstengesetz in Asturien, Spanien
Nº 278/2009, presentada por Gregorio Amo López, de nacionalidad española, sobre la Ley de Costas en Asturias, España
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 298/2009, eingereicht von Wolfgang Ludwigs, deutscher Staatsangehörigkeit, zum spanischen Küstengesetz
Nº 298/2009, presentada por Wolfgang Ludwigs, de nacionalidad alemana, sobre la Ley española de Costas
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 708/2009, eingereicht von Pedro López Rodríguez, spanischer Staatsangehörigkeit, zum spanischen Küstengesetz
Nº 708/2009, presentada por Pedro López Rodríguez, de nacionalidad española, sobre la Ley de Costas
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 1573/2009, eingereicht von Aurelio Pretel Marín, spanischer Staatsangehörigkeit, zum Küstengesetz
Nº 1573/2009, presentada por Aurelio Pretel Marín, de nacionalidad española, sobre la Ley de Costas
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 220/2010, eingereicht von Nicole Amsellem, französischer Staatsangehörigkeit, zum Küstengesetz in Spanien50
Nº 220/2010, presentada por Nicole Amsellem, de nacionalidad francesa, sobre la Ley de Costas en España
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 395/2010, eingereicht von Ramona Chouza Chouza, spanischer Staatsangehörigkeit, zum Küstengesetz in der Provinz Biskaya
Nº 395/2010, presentada por Ramona Chouza Chouza, de nacionalidad española, sobre la Ley de Costas en Vizcaya
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 461/2010, eingereicht von Heiko Schmitz, deutscher Staatsangehörigkeit, zur Enteignung von Grundbesitzern in Empuriabrava
Nº 461/2010 presentada por Heiko Schmitz, de nacionalidad alemana, sobre expropiaciones de terrenos en Empuriabrava
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 494/2010, eingereicht von Alonso Orihuela, spanischer Staatsangehörigkeit, zum Küstengesetz in Candelaria (Teneriffa)
Nº 494/2010, presentada por Alonso Orihuela, de nacionalidad española, sobre la Ley de Costas., en Candelaria, Tenerife
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 762/2010, eingereicht von José Luis González Godoy, spanischer Staatsangehörigkeit, zum Küstengesetz in Spanien
Nº 762/2010, presentada por José Luis González Godoy, de nacionalidad española, sobre la Ley de Costas en España
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 1197/2010, eingereicht von Elisa Arjona González, spanischer Staatsangehörigkeit, zum Küstengesetz
Nº 1197/2010, presentada por Elisa Arjona González, de nacionalidad española, sobre la ley de Costas
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 1312/2010, eingereicht von Rafael Barroso Castilla, spanischer Staatsangehörigkeit, zum Küstengesetz
Nº 1312/2010, presentada por Rafael Barroso Castilla, de nacionalidad española, sobre la Ley de Costas
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 1216/2008, eingereicht von Paolo Brundu, italienischer Staatsangehörigkeit, zu dem Thema Energiepolitik in Italien
N° 1216/2008, presentada por Paolo Brundu, de nacionalidad italiana, sobre la política energética en Italia
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 589/2010, eingereicht von Francesco Ghibaudi, italienischer Staatsbürgerschaft, zum Fehlen eines nationalen Bürgerbeauftragten in Italien
Nº 589/2010, presentada por Francesco Ghibaudi, de nacionalidad italiana, sobre la falta de un defensor del pueblo nacional en Italia
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 951/2010, eingereicht von Maria Esther Felices Garcia, spanischer Staatsangehörigkeit, zum chronischen Müdigkeitssyndrom
Nº 951/2010, presentada por María Esther Felices García, de nacionalidad española, sobre el síndrome de fatiga crónica
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 1006/2010, eingereicht von Erwin Spiekermann, deutscher Staatsangehörigkeit, zu den Tarifen der österreichischen Eisenbahn
Nº 1006/2010, presentada por Erwin Spiekermann, de nacionalidad alemana, sobre las tarifas de los ferrocarriles austriacos
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 1087/2010, eingereicht von Roger Verbiest, belgischer Staatsangehörigkeit, zu seinem Streit mit dem Luftfahrtunternehmen Lufthansa
Nº 1087/2010, presentada por Roger Verbiest, de nacionalidad belga, sobre su litigio con la compañía aérea Lufthansa
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 1121/2010, eingereicht von F. S., deutscher Staatsangehörigkeit, zu Betrug
Nº 1121/2010, presentada por F.S., de nacionalidad alemana, sobre una estafa
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 1158/2010, eingereicht von C. A., rumänischer Staatsangehörigkeit, zum Abschluss von Kreditverträgen außerhalb des Wohnsitzmitgliedstaates
Nº 1158/2010, presentada por C.A., de nacionalidad rumana, sobre la posibilidad de obtener un crédito bancario en otro Estado miembro diferente del de residencia
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 1165/2010, eingereicht von Elite Elettra Santarosa, italienischer Staatsangehörigkeit, zum Eisenbahnverkehr in der Stadt Mailand
Nº 1165/2010 , presentada por Elite Elettra Santarosa, de nacionalidad italiana, sobre la situación del tráfico ferroviario en Milán
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 1282/2010, eingereicht von Jean-Philippe Bretagne, französischer Staatsangehörigkeit, zur Richtlinie über traditionelle pflanzliche Arzneimittel
Nº 1282/2010, presentada por Jean-Philippe Bretagne, de nacionalidad francesa, sobre la Directiva sobre medicamentos tradicionales a base de plantas
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 1388/2010, eingereicht von Andreas Stadler, deutscher Staatsangehörigkeit, zur Richtlinie über traditionelle pflanzliche Arzneimittel
Nº 1388/2010, presentada por Andreas Stadler, de nacionalidad alemana, sobre la Directiva sobre medicamentos tradicionales a base de plantas
   Korpustyp: EU DCEP
Petition 1396/2010, eingereicht von H. H., deutscher Staatsangehörigkeit, zur Richtlinie über traditionelle pflanzliche Arzneimittel
Nº 1396/2010, presentada por H.H., de nacionalidad alemana, sobre la Directiva sobre medicamentos tradicionales a base de plantas
   Korpustyp: EU DCEP