linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Zuschrift carta 11
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Zuschrift escrito 1

Verwendungsbeispiele

Zuschrift carta
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nicht alle Leserinnen und Leser der «Schweizer Revue» schätzen ? wir erfahren das manchmal aus erzürnten Zuschriften ? an dieser Stelle Hinweise auf Probleme und Konflikte, mit denen die Schweiz konfrontiert ist, sei es im Inland, sei es mit den Nachbarstaaten oder mit dem ferneren Ausland. EUR
Por las cartas encolerizadas que recibimos de vez en cuando, podemos afirmar que no todos los lectores de «Panorama Suizo» aprecian que se llame la atención sobre los problemas o conflictos que Suiza debe encarar, ya sea a nivel nacional, con países vecinos u otros más lejanos. EUR
Sachgebiete: astrologie verkehrssicherheit media    Korpustyp: Webseite
Wenn man dann eine Firma anmeldet, bekommt man ungefähr 8-10 Zuschriften.
Cualquiera que registre una empresa recibirá entre 8 y 10 cartas de respuesta.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Precogs kriegen über acht Millionen Zuschriften pro Jahr.
Los precogs reciben más de 8 millones de cartas al año.
   Korpustyp: Untertitel
Sie brauchen sich nur einmal die zahlreichen Zuschriften anzusehen, um zu wissen, dass wir im zivilrechtlichen Bereich nicht genug tun.
Basta mirar las cartas que recibimos para ver que no estamos cumpliendo en el terreno de la justicia civil.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Precogs kriegen über acht Millionen Zuschriften pro Jahr.
Los Precog reciben unos 8 millones de cartas cada año.
   Korpustyp: Untertitel
Ist die Kommission bereit, diese Zuschrift zu kommentieren?
¿Qué comentarios le merece a la Comisión esta carta?
   Korpustyp: EU DCEP
Seit wann werden anonyme Zuschriften als glaubwürdig zugelassen?
- Se acepta. ¿Desde cuándo las cartas anónimas guían la ley?
   Korpustyp: Untertitel
Wie andere Kollegen auch haben mich viele besorgte Zuschriften erreicht, in denen erhebliche Bedenken am Vorschlag der Kommission geäußert wurden.
Como muchos otros eurodiputados, yo también he recibido muchas cartas que expresaban preocupación por la propuesta de la Comisión.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
In mehreren Zuschriften aus meinem Londoner Wahlkreis äußerten sich die Verfasser besorgt über die ernste Menschenrechtssituation in Sri Lanka.
He recibido numerosas cartas de mis electores en las que me comunican su preocupación por la grave situación humanitaria en Sri Lanka.
   Korpustyp: EU DCEP
Ich habe einige Zuschriften von Wählern erhalten bezüglich Pfarrer Rinaldy Damanik, einem führenden Mitglied der christlich-protestantischen Kirche in Zentralsulawesi, Indonesien.
Este diputado ha recibido varias cartas de electores concernientes al pastor Rinaldy Damanik, que dirige una comunidad cristiana protestante en la región central de Sulawesi, Indonesia.
   Korpustyp: EU DCEP

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


unerbetene Zuschrift .
unerwünschte Zuschrift .

2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zuschrift"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Es werden E-Mails mit Absenderadressen verschickt, unter denen man nicht antworten kann, oder die Zuschrift bleibt gänzlich unbeantwortet.
Reciben correos electrónicos que indican las coordenadas de un expedidor al que no pueden acceder o no reciben ninguna respuesta.
   Korpustyp: EU DCEP
Groß war die Überraschung im März 2010 als eine Zuschrift vom britischen Climbmagazine mir eine Erstbegehung am Mt. Shinn in der Antarktis zuerkannte. AT
Fué grande la sorpresa, cuando leí en una revista de montaña, que me habían adjudicado la primera ascención al Mt. Shinn en la Antártida. AT
Sachgebiete: gartenbau raumfahrt meteo    Korpustyp: Webseite