linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
amar lieben 5.043
mögen 35 .

Verwendungsbeispiele

amar lieben
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

PowerPoint es amado por muchos y odiado por otros tantos. DE
PowerPoint wird von vielen geliebt und von ebenso vielen gehasst. DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
La Sra. Wemheuer ha dicho en el debate anterior que nadie ama el viernes.
Frau Wemheuer hat in der vorherigen Debatte gesagt, daß niemand den Freitag liebt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sugimi, el hombre que amé con todo mi corazón.
Sugimi, der Mann den ich von ganzem Herzen liebte.
   Korpustyp: Untertitel
Traducir, en sentido figurado o real, es amar. DE
Übersetzen heißt, im übertragenen oder realen Sinne, lieben. DE
Sachgebiete: religion literatur theater    Korpustyp: Webseite
Jesús amaba a Marta, a su hermana y a Lázaro.
Jesus aber hatte Martha lieb und ihre Schwester und Lazarus.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Tailandia ama la paz, pero no teme a la lucha.
Thais lieben den Frieden, haben aber keine Angst zu kämpfen.
   Korpustyp: Untertitel
Servir a Cristo es amar a esta Iglesia concreta, y servirla con generosidad y espíritu de obediencia.
Christus dienen und diese konkrete Kirche lieben, und ihr mit Großherzigkeit und im Geist des Gehorsams dienen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Porque Jehovah es justo y ama la justicia;
Der HERR ist gerecht und hat Gerechtigkeit lieb;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Pecherin comprendía que es posible amar tu propio país y odiar su gobierno.
Pecherin wusste, dass man sein Land lieben und dessen System hassen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Compartir es el auténtico modo de amar.
Teilen ist die wahre Weise zu lieben.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite

97 weitere Verwendungsbeispiele mit "amar"

119 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El modo budista de amar
Der buddhistische Weg der liebenden Güte
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Él empezó a amar su empleo.
Und seine Arbeit machte ihm wieder Spaß.
   Korpustyp: Untertitel
Tal vez nunca vuelva a amar.
Ist vielleicht das letzte Mal.
   Korpustyp: Untertitel
¿Es un crimen amar a tu país?
Ist Vaterlandsliebe ein Verbrechen?
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué impedirle amar a ese hombre?
Warum wenden Sie sich ab von dem Mann, der Ihr Freund ist?
   Korpustyp: Untertitel
- El vicepresidente va a amar esto.
Oh, der Vizepräsident wird begeistert sein.
   Korpustyp: Untertitel
El dinero es lo único que amar.
Greif nach der Geliebten namens Geld.
   Korpustyp: Untertitel
¿Desde cuándo planeas amar en Dinamarca?
Seit wann hast du vor, in Dänemark zu leben?
   Korpustyp: Untertitel
Cinco razones para amar a Damian Abraham
Fünf Gründe, die für Damian Abraham sprechen
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Tres razones para amar a Swype. ES
Drei Gründe, Swype-Fan zu werden ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Amar y ser amado en santiago
Ziele in Südsee Und Australien
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Aquí Máquina de Amar, fue un placer viajar contigo.
Sie sind ein hübscher Junge. Fahren Sie mit?
   Korpustyp: Untertitel
Sólo los que creen pueden amar a Dios.
Nur wer an Gott glaubt, glaubt an Gott.
   Korpustyp: Untertitel
Hay mucho qué amar en el Pie Hole.
Es gibt viel liebenswertes im Pie Hole.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué la gente tiene que amar a otra gente?
Warum muss man sich uberhaupt verlieben?
   Korpustyp: Untertitel
Por amar demasiado a menudo …...no demasiado bien.
Dass Sie sich zu oft verlieben, aber nicht wirklich.
   Korpustyp: Untertitel
El barco Amarant…lo espera en el puerto de Helsingborg.
Das Schiff Amaranta wartet im Hafen von Helsingborg auf Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos a ir a casa, que aún puede amar,
Fahren wir heim. Wir können miteinander schlafen.
   Korpustyp: Untertitel
Lo hacen mal y desesperan y son indignos de amar.
Das hat sie böse und verzweifelt werden lassen und wenig liebenswert.
   Korpustyp: Untertitel
A pesar de que tienes que amar el tipo Quiznos.
Obwohl der Quiznos-Typ liebenswert war.
   Korpustyp: Untertitel
No puedes evitar amar a tu propio bebé.
Du kannst dich nicht dagegen wehren, dich in dein eigenes Baby zu verlieben
   Korpustyp: Untertitel
Él no sabía que nunca me podría amar lo bastante.
Er wusste nicht, dass das gar nicht möglich war.
   Korpustyp: Untertitel
Al menos te dejó a un hijo a quien amar.
Wenigstens ließ er dir einen Sohn.
   Korpustyp: Untertitel
Descubre muchos blogs de calidad sobre el tema amar.
Entdecken Sie viele gute Blogs über das Thema gegenwart.
Sachgebiete: film tourismus internet    Korpustyp: Webseite
El mundo creció para conocer y amar a Santa Claus.
Der Heilige Nicholaus Claus, auch bekannt als Santa Claus oder als Weihnachtsmann.
   Korpustyp: Untertitel
Se debe amar «a Dios y al hombre»;
Er hatte das Gute und daher Gott erfahren.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Inspirados para amar (san Josemaría y el Opus Dei)
Die Angehörigen der Prälatur Opus Dei
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hay alguna razón para no amar las semillas de Cannabis?. ES
Die 5 besten Blättchen Die 5 besten Cannabis Sorten gegen Depressionen ES
Sachgebiete: film psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Definitivamente, posee una cara que solo una madre podría amar. ES
Sein Gesicht dürfte in der Tat allein seiner Mutter gefallen. ES
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Ver todo: Empleos de Hotel Amare Marbella - trabajo en Marbella ES
Alle BRUNATA Wärmemesser Jobs - Parchim Stellenangebote anzeigen ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Empleos de Hotel Amare Marbella - trabajo en Marbella ES
Alle KIK Textilien Jobs - Parchim Stellenangebote anzeigen ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Ver todo: Empleos de Hotel Amare Marbella - trabajo en Marbella ES
Alle Media Markt Jobs - Mülheim an der Ruhr Stellenangebote anzeigen ES
Sachgebiete: verlag handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
-Me parece que le gusta más beber que amar. -¡Al diablo los borrachos!
Er ist offenbar ein Säufer! - Zum Teufel mit ihm!
   Korpustyp: Untertitel
Habla Máquina de Amar. Conduciendo el Mack más rápido de estos pagos.
Hier ist Love Machine mit dem schnellsten Mac aller Zeiten.
   Korpustyp: Untertitel
El que no ame a los animales tampoco puede amar a una persona.
Wer keine Tiere mag, mag auch keine Menschen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y eso que deberías amar a tu tío como si fuera tu padre.
Und du! Der du eigentlich deinem Onkel dankbar sein solltest.
   Korpustyp: Untertitel
Amar. Nairobi. Beijín y Jerusalén son los último…en confirmar la apariencia de luces.
Amman, Nairobi, Peking und Jerusa/em me/den jetzt auch das Erscheinen von Lichtern
   Korpustyp: Untertitel
¿Crees que podrías amar a un hombre con un auténtico Fu Manchú?
Könntest du dich in jemand verlieben mit 'nem heißen Fu Manchu?
   Korpustyp: Untertitel
Yel Señor nos dice que debemos amar al prójlmo como él ama a su rebaño.
Und der Herr trägt uns auf, alle Menschen glelchermaßen zu Ileben, wle er selne elgene Herde Ilebt.
   Korpustyp: Untertitel
Tú fuiste llevada secretamente de aquí, para ser criada para amar, pero con padres desconocidos.
Du wurdest heimlich weggebracht, damit liebevolle, aber ahnungslose Eltern dich aufziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Y eso que deberias amar a tu tio como si fuera tu padre.
Und du! Der du eigentlich deinem Onkel dankbar sein solltest.
   Korpustyp: Untertitel
Por eso, tened mucho cuidado, por vuestras propias vidas, de amar a Jehovah vuestro Dios.
Darum so behütet aufs fleißigste eure Seelen, daß ihr dem HERRN, euren Gott, liebhabt.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Y en la ceremonia, cuando juró amar y respetar a su esposo, ¿mintió?
Und wie war es bei der Trauung? Haben Sie da auch gelogen?
   Korpustyp: Untertitel
Esa zorra tendrá que aprender a amar a tu idiota interior.
Die Muttersau daheim muss nur lernen, mit deinem inneren Idioten zu leben.
   Korpustyp: Untertitel
Otros nunca más podrán ve…no podrán caminarán, no sentirán nada, no podrán amar.
Die meisten werden sterben. Die anderen werden nie wieder sehen können, gehen können, schmecken können,
   Korpustyp: Untertitel
Los Zombies no son precisamente unos seres a los que amar, pero él realmente los odia.
Die sind nicht gerade liebenswürdig, aber er hasste sie wirklich.
   Korpustyp: Untertitel
Pero entonces se sufre de falta de amor. Por tanto, amar es sufrir.
Aber dann leidet man darunter, dass man nicht Iiebt.
   Korpustyp: Untertitel
Todo lo que nos hace amar la vida, la pobrecilla me lo ha ofrecido
Alles, alles, woran sich das Leben erfreut, brachte die Arme mir zum Geschenk
   Korpustyp: Untertitel
Para ser eficiente.. .. . .un agente antidrogas debe conocer y amar los narcóticos.
Um wirklich effektiv zu sein, muss ein Ermittler seine Drogen kennen.
   Korpustyp: Untertitel
Así que más ngestaltung fachada de madera y Co con una fachada de amar!
Machen Sie deshalb mehr aus Holzfassade und Co mit einer liebevollen Fassadengestaltung!
Sachgebiete: astrologie bau foto    Korpustyp: Webseite
Largar las amares y navegar por las aguas turquesas de las Baléares.
Leinen los und Segel das türkisfarbene Wasser der Balearen.
Sachgebiete: luftfahrt musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Felicitaciones de nuevo, la sencilla razón de amar a estos seres hermosa hermosa.
Herzlichen Glückwunsch noch einmal, aus dem einfachen Grund, diese wunderschönen Wesen Lovely Love.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Las peleas, tu mal carácte…Amar y proponer matrimonio a las chicas es lo que hacen los verdaderos hombres.
Kämpfe, Raufereien, Show der Laun…und das Vorschlagen zu Mädchen ist Sachen, die wirkliche Männer machen
   Korpustyp: Untertitel
Del mismo modo que amar el propio país no es nacionalismo, desear reciprocidad y protección no es proteccionismo.
Ebenso wie Vaterlandsliebe kein Nationalismus ist. Ebenso wie das Bekenntnis zu Gegenseitigkeit und Schutz kein Protektionismus ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Un compromiso incompatible con la represión que sufren hoy tantos ciudadanos cubanos por el solo hecho de amar la libertad.
Diese Verpflichtung lässt sich nicht mit der Unterdrückung, die derzeit so viele Kubaner auf Grund ihrer bloßen Freiheitsliebe erfahren, vereinen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- y Dios sabe, que no siempre podemos elegir a quien amar - ese judío es dejado de lado.
- und wir wissen alle, dass man sich nicht aussuchen kann in wen man sich verliebt - ist er arm dran
   Korpustyp: Untertitel
Que no le gusten los mismos paisajes. Pero no se puede amar a alguien que no bebe vino.
Landschaft ist Geschmackssache, aber eine, die keinen Wein trinkt, das geht nicht!
   Korpustyp: Untertitel
Sabes, si se han convertidos en clones humano…eso significa que son capaces de sentir emociones, quizás de amar.
Wenn sie geklonte Menschen wären, hätten sich sicher die Fähigkeit zu komplexen Emotionen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Necesitan las gentes del ártico amar las estrella…cuando el sol brilla sobre ellos día y noche?
Wozu braucht das arktische Volk das Licht der Sterne, Wenn ihnen die Sonne bei Tag und Nacht scheint?
   Korpustyp: Untertitel
Les deja ayudarse a sí mismos a gestionar su conocimiento, interactuar con la comunidad y amar su servicio. ES
Sie stellen Ihren Kunden Ihr Wissen frei zur Verfügung, bringen sie mit der Community zusammen und steigern so die Begeisterung für ihr Unternehmen. ES
Sachgebiete: astrologie controlling media    Korpustyp: Webseite
Hablar de asuntos íntimos, de esas pequeñas cosas que están hechas para compartir, para sonreír, confiar, amar en Highland Park.
Über persönliche Dinge zu sprechen All diese kleinen, wichtigen Dinge Alles miteinander zu teilen
   Korpustyp: Untertitel
Para traicionar a su equipo hay que ser un sociópata habilidoso y amar mucho la causa para autoprotegerse.
Es braucht einen talentierten Soziopat um sein Team zu hintergehen, und das macht er zur Selbsterhaltung.
   Korpustyp: Untertitel
Que la Madre de la Iglesia os ayude a amar siempre la comunión eclesial y el compromiso misionero.
Die Mutter der Kirche stehe euch bei, damit euch stets die kirchliche Gemeinschaft und der missionarische Einsatz am Herzen liegen.
Sachgebiete: religion astrologie historie    Korpustyp: Webseite
Cuando lees un guión, deberías amar y sentir al personaje desde la segunda página, bueno tal vez desde la primera.
Wenn du ein Skript liest, musst du dich ab der zweiten Seite oder vielleicht sogar der ersten Seite in die Figur verlieben und dich in sie hineinfühlen
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Estos animales coordinan unos movimientos asombrosos que han desarrollado de manera inseparable a una extraordinaria inteligencia y capacidad de amar. DE
Sie haben nicht nur erstaunliche Formen von Beweglichkeit, sondern damit eng verbunden außergewöhnliche Intelligenz und Liebesfähigkeit entwickelt. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Aun así, esta mañana el frío es tan intenso y cortante que hace falta valor para amar el río. ES
Dennoch braucht es an diesem feuchtkalten Morgen viel guten Willen, um dem Fluss etwas abzugewinnen. ES
Sachgebiete: verlag media jagd    Korpustyp: Webseite
Dios nos ha dado muchas posibilidades para amar al prójimo, y no podemos perder siquiera la menor oportunidad. PL
Gott bietet uns sehr viele Gelegenheiten zur N?hstenliebe, lassen wir uns nicht die Kleinste davon entgehen. PL
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
por escrito. - (FR) Sin duda, nunca se había sentido tanto como hoy la necesidad de alentar a los jóvenes europeos a amar el deporte.
schriftlich. - (FR) Die Notwendigkeit, die europäische Jugend für den Sport zu begeistern, hat sich mit Sicherheit noch nie so deutlich gezeigt wie heute.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, parece que a menudo los padres potenciales, deseosos de cuidar y amar a esos niños, se ven sometidos a tanta presión que finalmente abandonan el proceso.
Aber oft ist es so, dass potenzielle liebevolle und fürsorgliche Eltern zu viel über sich ergehen lassen müssen und den Prozess einfach abbrechen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Amaraje y despegue. Toda aeronave que amare o despegue del agua se mantendrá, en cuanto sea factible, alejada de todas las embarcaciones y evitará obstruir su navegación.
Start und Landung. Bei Start und Landung auf Wasserflächen haben Luftfahrzeuge nach Möglichkeit einen ausreichenden Abstand von Wasserfahrzeugen zu halten und sollen die Führung der Wasserfahrzeuge nicht behindern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De acuerdo a las fuentes del Ministro de Defensa Israel…...se cree que Amar Kamil fue responsabl…...de tres atentados ocurridos en Jerusalén que provocaron 34 muertos.
Laut Informationen des israelischen Verteidigungsministeriums war er Urheber von 3 Bombenanschlägen in Jerusalem, die 34 Tote forderten.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cómo hubiera podido pues no amar el cine y a sus divinas estrellas a las que su New Look envolverá en glamour?
Was könnte besser zum Kino und seinen bezaubernden Stars passen als der glamouröse New Look?
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Parking público es de hecho una cuota, pero podemos amar oh kostengüsntige u opciones libres para aparcar el coche de la demostración. ES
Öffentliche Parkplätze sind zwar kostenpflichtig, jedoch können wir Ihnen gern kostengüsntige oder ach kostenfreie Möglichkeiten zum Abstellen Ihres Fahrzeugs zeigen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Amar a la preparación de alimentos y la cocina elaborada con ingredientes ricos en nutrientes, a menudo tienen que hacer cola detrás de. DE
Liebevolles Zubereiten von Speisen und aufwendiges Kochen mit nährstoffreichen Zutaten müssen oft hinten anstehen. DE
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
El recorrer las diferentes etapas de la práctica proporciona una oportunidad de encontrar, y de purificar, diversas emociones negativas que bloquean normalmente nuestra habilidad de amar.
Durchläuft man die verschiedenen Stufen der Praxis, wird man verschiedenen negativen Emotionen, die unsere Liebesfähigkeit normalerweise behindern, begegnen und kann diese reinigen.
Sachgebiete: religion astrologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Todavía pueden verse algunos noráis donde se amarraban los barcos y los viejos pilones de amare del siglo XVIII, que utilizaban los grandes buques de cabotaje.
Es sind noch einige der Pfähle zu sehen, wo die Boote angebunden waren und alte Poller aus dem 18. Jahrhundert, welche die großen Frachtschiffe nutzten.
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Como consecuencia con nuestros hermanos sucede lo mismo y pecamos de orgullo y provocamos una rivalidad competitiva que hace amar las relaciones.
Wir sündigen im Stolz und beginnen einen Wettkampf der Rivalität, der die Beziehungen bitter werden lässt.
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
La capital del estado de Baviera abrió el aniversario del año de Wagner con una pieza concertante la Prohibición de amar (20.1.2013). DE
Die bayerische Landeshauptstadt eröffnet das Jubiläumsjahr mit einer konzertanten Aufführung des Liebesverbots (20.01.2013). DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Una lectura muy divertida en la que el sueño y la realidad se mezclan en un sainete del arte de amar. DE
Eine höchst vergnügliche Lektüre, in der sich Traum und Wirklichkeit zu einer Burleske der Liebeskunst vermischen. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
La KiKaG Facebook Seite tampoco ustedes pueden amar a comparar – si usted interesó para el Carnaval o. participando en los desfiles o al menos quieren ver imágenes. DE
Die KiKaG Facebook Seite dürft ihr auch gerne liken – wenn ihr auch für Fasching interessiert bzw. an den Umzügen teilnehmt oder zumindest Bilder sehen wollt. DE
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
La ilusión de los primeros años se convertiría con el paso del tiempo, en una forma de ser, de sentir, de amar y de vivir.
Was zu jener Zeit als blosse Idee begann, sollte sich im Lauf der Jahre zu einem Lebensstil, zu einer Art des Denkens, Fühlens und Handelns entwickeln.
Sachgebiete: astrologie nukleartechnik musik    Korpustyp: Webseite
Allan dice amar todas las cosas de la Finca, ya que hay mucho más espacio, se siente mejor ahí y hay mucho más amor y amistad.
Allan fühlt sich auf der Finca sehr wohl, es geht ihm viel besser als früher, besonders schätzt er die Zuneigung die er hier erfährt sowie die Freundschaften.
Sachgebiete: film psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
A medida que la opción de alojamiento está situado en el corazón de la parte entretenida de San Antonio, la multitud los jóvenes parecen amar esta área.
Da die Unterkunft mitten im unterhaltsamen Teil von San Antonio liegt, ist sie ein idealer Ausgangspunkt.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, la verdad es que es necesario amar la agricultura y estar habituado a los sacrificios a que nos obliga para llegar a esta hora y hablar dos minutos.
Herr Präsident, man muß schon wirklich Freude an der Landwirtschaft haben und an die Opfer gewöhnt sein, die sie uns abverlangt, um zu dieser Zeit herzukommen und zwei Minuten zu reden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No te cases, hasta que logres decir, que has hecho todo lo que podías; hasta que no dejes de amar a la mujer que escogiste, hasta que la conozcas bien.
Heirate nicht, bis du dich noch widersetzen kannst, bis du noch verliebt bist und deine Auserwählte nicht genau kennst.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy a las 3 PM hora de Europa Centra…...el terrorista Palestino Amar Kamil fue asesinado mientras regresab…...a su apartamento en el distrito bancario de la Capital de Luxemburgo.
Heute um 15 UhrMEZ wurde der palästinensische TerroristAmarKamil aufdem Weg in seine Wohnung im Bankenviertel von Luxemburg getötet.
   Korpustyp: Untertitel
Amaral propuso fomentar el intercambio de información y las mejores prácticas entre los parlamentos nacionales para mejorar el uso de los fondos de la UE, como los fondos estructurales".
Er schlug des Weiteren vor, den "Austausch von Informationen und 'best practices' zwischen den nationalen Parlamenten zu fördern, um eine effizientere Nutzung von EU-Geldern (z.B. im Bereich der Strukturfonds) zu gewährleisten".
   Korpustyp: EU DCEP
Se diría que desde ese momento no puede más que amar (54, 7-10). Si restablece a su pueblo en su tierra y en su ciudad, este restablecimiento tendrá una repercusión en todas las naciones (45, 22; EUR
Er stellt sein Volk auf der Erde und in der Stadt wieder hier, und dieses Wiederherstellen wird einen Widerhall auf allen Nationen haben (45, 22; EUR
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
La Cruz de Cristo es para nosotros el signo del Dios que, en el puesto de la violencia, pone el sufrir con el otro y el amar con el otro.
Das Kreuz Christi ist für uns das Zeichen des Gottes, der an die Stelle der Gewalt das Mitleiden und das Mitlieben setzt.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Y la armonía se rompe, el hombre se equivoca, y esto se repite también en la relación con el otro, que no es ya un hermano al que amar, sino simplemente alguien que molesta en mi vida, en mi bienestar.
Und die Harmonie geht zu Bruch, der Mensch geht fehl, und dies wiederholt sich auch in der Beziehung zum anderen, der nicht mehr der zu liebende Bruder ist, sondern bloß der andere, der mein Leben, mein Wohlbefinden stört.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
El hermano Alois, sucesor del hermano Roger, escribió este texto para la introducción del libro Elige amar (PPC, 2006), publicado por la comunidad de Taizé como agradecimiento a la vida entregada de su fundador. EUR
Frère Alois, der Nachfolger Frère Rogers, würdigte mit folgendem Text das hingegebene Leben des Gründers der Communauté de Taizé. EUR
Sachgebiete: religion astrologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- Crotoy nativos, amantes de la naturaleza y amar a pie o en bicicleta, vamos a aportar nuestro conocimiento para que se aprecien y descubrir los tesoros que se conserva en la hermosa Bahía de Somme. EUR
- Native Crotoy, Naturliebhaber und liebevoll zu Fuß oder mit dem Fahrrad, werden wir unser Know-how, um Sie schätzen und entdecken Sie die Schätze noch in der schönen Bucht der Somme erhalten. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gartenbau    Korpustyp: Webseite
La revista francesa Elle muestra a menudo modelos sin maquillaje, mientras que la edición sudafricana de Marie Claire publicó recientemente un número “especial cuerpo” repleto de anuncios que invitaban a “amar nuestro cuerpo”.
Das französische Magazin Elle präsentiert regelmäßig Models ohne Make-up, während die südafrikanische Redaktion der Marie Claire vor Kurzem eine Ausgabe zum Thema Körper-Image herausbrachte.
Sachgebiete: theater handel media    Korpustyp: Webseite
Como primer discípulo y la ‘pluma’ del Fundador, contribuyó enormemente a la administración y la expansión de la inexperta Sociedad y al cumplimiento de su misión de hacer conocer y amar al Salvador en una forma mejor.
Als erster Schüler und „Schreibfeder“ des Gründers leistete er einen entscheidenden Beitrag zur Leitung und Ausbreitung der noch jungen Gesellschaft und zur Erfüllung ihrer Aufgabe, allen Menschen den Heiland zu verkünden.
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En el camino de incentivar las voluntades en favor del europeísmo, es necesario destacar que, de ahora en adelante, los logros alcanzados por la referida Fundación deben ser un acicate más para conseguir que cada vez haya más voluntades de amar a Europa.
Da die Rede davon ist, Menschen für den europäischen Gedanken zu gewinnen, sei betont, dass die von dieser Stiftung erzielten Erfolge heute wie auch in Zukunft ein zusätzlicher Ansporn dazu sein sollten, immer mehr Menschen für Europa zu gewinnen.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Qué palabras traducirían plenamente esa epifanía de la Palabra transfigurada en síntesis de la palabra de ley (Moisés) y de la palabra de profecía (Elías) y, por lo tanto, síntesis del verbo amar con que se conjuga la relación de Dios con su pueblo?
Welche Worte könnten auch jene Epiphanie des zur Synthese der Worte des Gesetzes (Moses) und der Prophezeiung (Elias) transfigurierten Wortes auch vollumfänglich wiedergeben;
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
desempeña mil oficios en el mundo violento y salvaje del viejo oeste (sus aventuras comienzan el 29 de diciembre de 1868), sin perder de vista su propia identidad de hombre práctico, pero idealista, positivo, capaz de amar i entregarse con generosidad.
er erledigt 1000 Jobs in der alten, heftigen, wilden, westlichen Welt (seine Abenteuer beginnen am 29. Dezember 1868), ohne dabei seine eigene Identität des praktischen Mannes und gleichzeitig die eines Idealisten aus den Augen zu verlieren.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite