linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

aplicación Anwendung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sulzer es un líder industrial mundial con soluciones fiables y sostenibles para aplicaciones críticas.
Sulzer ist ein globaler Marktführer und bietet zuverlässige und nachhaltige Lösungen für betriebskritische Anwendungen.
Sachgebiete: rechnungswesen unternehmensstrukturen versicherung    Korpustyp: Webseite
Aclaración de que las autoridades competentes deben supervisar la aplicación del Reglamento.
Klarstellung, dass die zuständigen Behörden die Anwendung dieser Verordnung überwachen sollen.
   Korpustyp: EU DCEP
El próximo desarrollo debe ser una aplicación para compartir fotografías.
Die nächste transformative Entwicklung, ist eine Anwendung zur Bildverbreitung.
   Korpustyp: Untertitel
Investigación y desarrollo Materiales y aplicaciones están sometidos a continuos cambios. DE
Forschung und Entwick­lung Werkstoffe und Anwendungen unterliegen ständigen Veränderungen. DE
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
La aplicación ha alcanzado el número máximo de peticiones permitidas.
Dei Anwendung hat die maximal erlaubte Anzahl von Anfragen erreicht.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Entonces la teoría es fals…o su aplicación es incorrecta.
Ja, wenn die Theorie oder die Anwendung dieser falsch ist.
   Korpustyp: Untertitel
Axis ofrece una gama completa de soluciones para un amplio abanico de segmentos y aplicaciones industriales.
Axis verfügt über ein umfassendes Produktangebot an Lösungen für ein breites Branchenspektrum und für vielfältige Anwendungen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Frecuentemente se usan materiales radiactivos en aplicaciones no nucleares, como por ejemplo en usos médicos o industriales.
Radioaktive Stoffe werden oft für nichtnukleare Anwendungen eingesetzt, zum Beispiel im medizinischen Bereich oder in der Industrie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bueno, su aplicación medicinal es muy prometedora.
Nun seine medizinischen Anwendungen sehen sehr vielversprechend aus.
   Korpustyp: Untertitel
Brückner ofrece líneas especiales para las aplicaciones de mañana.
Brückner bietet Spezialanlagen für die Anwendungen der Zukunft an.
Sachgebiete: radio auto technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


modalidad aplicación-aplicación .
aplicación x .
aplicación LEGS .
aplicación incorrecta fehlerhafte Anwendung 15 mangelhafte Anwendung 5 .
aplicación solar .
aplicación conjunta Gemeinsame Umsetzung 1
aplicación complementaria ergänzende Anwendung 5
aplicación informática IT-Anwendung 3 . . .
aplicación provisional vorläufige Anwendung 210
aplicación horizontal horizontale Anwendung 7
aplicación residente . .
aplicación vertical vertikale Anwendung 2
aplicación biomédica .
aplicación múltiple .
Aplicación Sectorial .
aplicación genérica .
plena aplicación vollständige Anwendung 65
aplicación palanca .
aplicación territorial .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit aplicación

327 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Será obligatoria su aplicación?
Wird diese Maßnahme verbindlich sein?
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Aplicación de sanciones
Betrifft: Verhängung von Sanktionen
   Korpustyp: EU DCEP
Aplicación de las enmiendas.
Setzt die Änderungsanträge um.
   Korpustyp: EU DCEP
Abre la aplicación & kfind;
Öffnet das Programm & kfind;.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ámbito de aplicación [9]
Bewertungsgebot oder Bewertungswahlrecht [9]
   Korpustyp: EU DGT-TM
aplicación en el aire,
Ausbringung aus der Luft,
   Korpustyp: EU DGT-TM
aplicación diligente del programa;
das Programm wird ordnungsgemäß durchgeführt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diseñe su aplicación visualmente.
Mit 4D arbeiten Sie visuell.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aplicación con los puntos: ES
Beiblatt mit den Punkten: ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Me gustó la aplicación.
Ich habe gerade die Vollversion von WOWSlider gekauft.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Me gustó la aplicación.
Ich mag die Application.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Cantidad recomendada de aplicación:
Eine ausreichende Menge der Feuchtigkeitspflege sanft auf das Gesicht auftragen.
Sachgebiete: psychologie astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Inicie la aplicación instalada.
Starten Sie das Programm.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Inicie la aplicación instalada.
Starten Sie Music Duplicate Remover.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Puede ejecutar cualquier aplicación.
Und es kann alles ausführen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La aplicación Synctool comenzará.
Das Synctool startet nun automatisch.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cantidad recomendada de aplicación:
Eine kleine Menge Foundation von der Gesichtsmitte nach außen hin gleichmäßig auftragen.
Sachgebiete: radio foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aplicación de esmalte opcional. ES
Nach Wunsch wird anschließend Nagellack aufgetragen. ES
Sachgebiete: astrologie medizin mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Procedimientos de aplicación de:
Bearbeitung der Anmeldungen von:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht oekonomie steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Salto a una aplicación:
Wählen Sie einen der folgenden Anwendungsbereiche aus:
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
ÁMBITO DE APLICACIÓN Y DEFINICIONES Artículo 1 Ámbito de aplicación
ANWENDUNGSBEREICH UND BEGRIFFSBESTIMMUNGEN Artikel 1 Anwendungsbereich
   Korpustyp: EU DCEP
Selecciona Aplicación web para el tipo de aplicación.
Wählen Sie als den Anwendungstyp Webanwendung aus.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
La aplicación GameRanger abrirá automáticamente la aplicación XCOM:
Das Programm GameRanger startet automatisch das XCOM:
Sachgebiete: kunst musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
la aplicación del sistema HACCP.
das HACCP-System anwendet wird.
   Korpustyp: EU DCEP
Exclusión del ámbito de aplicación
Ausnahme vom Anwendungsbereich dieser Verordnung
   Korpustyp: EU DCEP
Cada aplicación de Seretide proporciona:
Jeder Sprühstoß von Seretide enthält:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La aplicación de las disposiciones
Die Anforderungen von Artikel 9a
   Korpustyp: EU DCEP
Instrucciones de aplicación de IONSYS
Anleitung zum Anbringen von IONSYS
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Cada aplicación de Viani proporciona:
Jeder Sprühstoß von Viani enthält:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
c) las disposiciones de aplicación;
(c) die Durchführungsbestimmungen;
   Korpustyp: EU DCEP
d) las disposiciones de aplicación;
(d) die Durchführungsbestimmungen;
   Korpustyp: EU DCEP
Faltan propuestas de aplicación concreta.
Vorschläge für praktische Umsetzungen fehlen.
   Korpustyp: EU DCEP
Pero necesitamos una aplicación sencilla.
Aber wir brauchen eine einfache Verwaltung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pinceles para aplicación de cosméticos
Pinsel zum Auftragen von kosmetischen Erzeugnissen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aplicación individual de los requisitos
Erfüllung der Anforderungen auf Einzelbasis
   Korpustyp: EU DGT-TM
CAPÍTULO I: Ámbito de aplicación
KAPITEL I: Anwendungsbereich und Begriffsbestimmungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
ampliar el periodo de aplicación,
die Verlängerung der Durchführungsfrist,
   Korpustyp: EU DGT-TM
DISPOSITIVOS DE APLICACIÓN DE CARGA
VORRICHTUNGEN ZUR ANBRINGUNG EINER KRAFT
   Korpustyp: EU DGT-TM
Entidad encargada de la aplicación
Für die Projektdurchführung zuständige Stelle
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aplicación a la sanidad vegetal
Anwendbarkeit auf dem Gebiet der Pflanzengesundheit
   Korpustyp: EU DGT-TM
Supuestos y ámbito de aplicación
Anwendungsbereich und umfang der gruppenaufsicht
   Korpustyp: EU DGT-TM
aplicación de la coordinación necesaria;
Abstimmung in der erforderlichen Weise;
   Korpustyp: EU DGT-TM
parte aplicación de red inteligente
Anwenderteil für die Zusammenschaltung intelligenter Netze
   Korpustyp: EU IATE
¿Pero tiene esta aplicación limitaciones?
Doch hat diese Anlage ihre Grenzen?
   Korpustyp: Untertitel
Cómo encontrar la aplicación adecuada.
Die Suche nach geeigneter Software.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La aplicación móvil de blogging.
es mobiles Bloggen und Live Stream ermöglicht.
Sachgebiete: handel media internet    Korpustyp: Webseite
Objeto y ámbito de aplicación
Gegenstand , Thema und Anwendungsbereich
   Korpustyp: EU DCEP
Aplicación, gestión y legislar mejor
Umsetzungsaspekte, Verwaltung und bessere Rechtsetzung
   Korpustyp: EU DCEP
Abrir imagen en aplicación & gráfic…
Bild in & Grafikprogramm öffne…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
& kpresenter; - una aplicación de presentaciones.
& kpresenter; - ein Präsentationsprogramm.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Elasticidad permanente y aplicación universal. DE
Dauerelastisch und universell einsetzbar. DE
Sachgebiete: bau technik internet    Korpustyp: Webseite
Libera espacio en su aplicación
Geben Sie Speicherplatz in Ihrem Programm frei
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
AppExchangeLa aplicación #1 del mercado
AppExchange Der weltweite größte Marktplatz für Geschäftsanwendungen
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
aplicación de viñetas y numeración ES
Zuweisen von Aufzählungen und Nummerierungen ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿La aplicación de la fundación?
Noch bei der Grundierung?
   Korpustyp: Untertitel
Las reglas no tienen aplicación.
Die Regeln treffen nicht zu.
   Korpustyp: Untertitel
Problemas dentro de la aplicación ES
Reflektionen des Systemausfalls vom 30. Oktober ES
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aplicación para escritorio de Autodesk
Video zur Installation der Testversion von Autodesk
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aplicación de ventanas de tejado ES
Möglichkeit der Montage elektrischer Steuerung ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau internet    Korpustyp: Webseite
Aplicación de ventanas de tejado ES
Platzierung des Fensters in der Dachfläche ES
Sachgebiete: auto bau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Si la aplicación está bloqueada
Wenn das Programm gesperrt ist
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La aplicación es compatible con:
Das Programm ist kompatibel mit
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Productos comunes para esta aplicación
Typische Produkte für diese Anwendugen:
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Una solución para cada aplicación
Für jedes Anwendungsproblem eine Lösung
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Demasiado / demasiada frecuencia, de aplicación ES
Zuviel/zu oft aufgetragen ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Herramientas integradas en la aplicación
in das Programm integrierte Tools
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Impresora para aplicación de códigos DE
Drucker zum Aufbringen von Codes DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Quitar la aplicación no deseada.
Das unerwünschte Programm zu entfernen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Turina ante aplicación con GrafoTherm
Turbine vor der GrafoTherm Beschichtung
Sachgebiete: oekologie gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Turbina ante aplicación con GrafoTherm
Turbine vor der GrafoTherm Beschichtung
Sachgebiete: oekologie gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Usar la aplicación es sencillo:
Die Bedienung ist einfach:
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aplicación móvil Geneanet para iOS
Sie verfügen über kein Mobiltelefon oder Tablet
Sachgebiete: radio foto internet    Korpustyp: Webseite
Aplicación “ELO para dispositivos móviles”
„ELO for Mobile Devices“-Interview mit Iacob Tropa
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Aplicaciónes por Virtuoza Software, Inc.
Softwaretitel von Virtuoza Software, Inc.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Vuestra aplicación no es terapéutica
Ihr Protein ist nicht für therapeutische Zwecke vorgesehen
Sachgebiete: marketing medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Aplicación de eBay para BlackBerry ES
eBay Erweiterung für Opera herunterladen - eBay ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ventajas de aplicación del PRGF
Vorteile der PRGF - Technik
Sachgebiete: astrologie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
para diferentes niveles de aplicación. DE
Produkte für unterschiedliche Anwendungsgebiete aufgeführt. DE
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ley de aplicación y jurisdicción.
Geltendes Recht und Rechtsprechung.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Elija un campo de aplicación:
Wählen Sie einen Anwendungsbereich:
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Solicite una aplicación a medida
Bestellen Sie ein maßgeschneidertes XLSTAT-Modul
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Elija su sector de aplicación
Wählen Sie bitte Ihren Anwendungsbereich
Sachgebiete: verlag e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
de la aplicación al software
Alle Beiträge von MAGIX Team anzeigen →
Sachgebiete: typografie internet media    Korpustyp: Webseite
Aplicación de efectos de vídeo
Grafiken für Video in Illustrator erstellen
Sachgebiete: film typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Aplicación nítida y precisa , Aplicación de la base de maquillaje , Control de la iluminación , Aplicación de color al maquillaje
die exquisite Make-up machen , für Foundation , für Highlighting , die Farben harmonieren
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Foto Aplicación - En aplicación de fotos es fácil ver cómo es serio usted decir con la aplicación.
Bewerbungsfoto - Am Bewerbungsfoto ist gut zu erkennen, wie ernst Sie es mit der Bewerbung meinen.
Sachgebiete: verlag film schule    Korpustyp: Webseite
Asunto: Aplicación ilegítima de comisiones bancarias
Betrifft: Vorschriftswidrige Erhebung von Bankgebühren
   Korpustyp: EU DCEP
Artículo 13 Entrada en vigor y aplicación
Artikel 13 Inkrafttreten und Geltung
   Korpustyp: EU DCEP
– adopción de las medidas de aplicación necesarias,
– Erlass der erforderlichen Durchführungsbestimmungen;
   Korpustyp: EU DCEP
- el ámbito de aplicación de la directiva;
- den Anwendungsbereich der Richtlinie;
   Korpustyp: EU DCEP
Objeto , ámbito de aplicación y finalidad
Gegenstand , Anwendungsbereich und Zielsetzung
   Korpustyp: EU DCEP
y de los requisitos relevantes de aplicación.”
der entsprechenden einschlägigen Vorschriften verfügen;”.
   Korpustyp: EU DCEP
Objeto , ámbito de aplicación y objetivos
Gegenstand , Anwendungsbereich und Zielsetzung
   Korpustyp: EU DCEP
Aplicación para la votación interactiva «Usted elige»
Interaktive Abstimmung „Sie haben die Wahl“
   Korpustyp: EU DCEP
(1) Definiciones y ámbito de aplicación
(1) Begriffsbestimmungen und Anwendungsbereich
   Korpustyp: EU DCEP
y ejecutará su presupuesto en aplicación del
auf und führt den Haushaltsplan gemäß
   Korpustyp: EU DCEP
y en sus normas de aplicación,
und ihren Durchführungsvorschriften erwähnt sind, sowie
   Korpustyp: EU DCEP
Las disposiciones de aplicación del presente artículo
Die Durchführungsbestimmungen zu diesem Artikel
   Korpustyp: EU DCEP
Jefe de aplicación en todo el suroeste
Einsatzleiter Bereich Grenzüberwachung für den Südwesten.
   Korpustyp: Untertitel
Es necesario introducir medidas eficaces de aplicación.
Es ist erforderlich, wirksame Durchsetzungsmaßnahmen einzuleiten.
   Korpustyp: EU DCEP