Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Jedes der individuell gestalteten Zimmer bietet verschiedenes Themendekor, das von Motiven aus dem regionalen Kunsthandwerk wie Ton, Stickereien und Spitze bestimmt ist.
ES
Las habitaciones presentan una decoración exclusiva de diferente temática inspirada en la artesanía local, como la alfarería, los bordados y los encajes.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die Zimmer und Suiten im familiengeführten Canali Ai Coronari Residenza bieten alle einen LCD-Flachbild-TV mit Sky-Kanälen, eine Minibar und Kaffee-/Teezubehör.
Autoverleih Prag Betriebsstellen CCB CAR bietet Vermietung sowohl der kleinen Wagen als auch der Wagen von mittlerer Klasse, und Luxuswagen, Offroads und Gebrauchswagen.
ES
Ofertamos alquiler ventajoso a plazo corto, mediano y largo de vehículos industriales así como, ofertamos venta de coches de pasajeros y de vehículos industriales.
ES
Mitglieder können beispielsweise nicht auf ihre eigenen Artikel bieten oder diese kaufen oder Kommentare auf ihrem eigenen Bewertungsprofil hinterlassen.
ES
Precio de la subasta organizaciones benéficas, fundaciones elige el precio "Comprar ahora" y "subastador compradores pueden pujar, aumentar la oferta del precio original.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Von Käufern zu erfüllende Bedingungen auswählen Sie können festlegen, welche Bay-Mitglieder auf Ihre Angeobte bieten oder sie kaufen können, indem Sie bestimmte Kriterien festlegen.
ES
Seleccionar requisitos para compradores Puedes especificar qué compradores pueden comprar o pujar por tus artículos de acuerdo con unos criterios específicos.
ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet
Korpustyp: Webseite
Das Publikum kann nicht bieten, aber dort können die besten Köche Göteborgs und die Fischhändler beim Bieten um die begehrten westschwedischen Meeresfrüchte beobachten.
El público no puede pujar, pero es aquí donde podrás contemplar a los chefs más prestigiosos de Gotemburgo y minoristas suecos disputándose una cuota del famoso pescado y marisco de la costa occidental.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie
Korpustyp: Webseite
bietenofrecerán
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Suchen Sie nach Ferienwohnungen in Rom, die in zentraler Lage nahe der bekanntesten Sehenswürdigkeiten gelegen sind und die Ihnen geräumige Appartementaufteilungen zu erschwinglichen Preisen bieten.
Busque apartamentos en Roma , muy céntricos y próximos a los principales puntos de interés de la ciudad, y que le ofrecerán un alojamiento muy espacioso al mejor precio.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Suchen Sie nach Ferienwohnungen in Dubrovnik, die in zentraler Lage bei den bekanntesten Sehenswürdigkeiten gelegen sind und die Ihnen geräumige Appartementaufteilungen zu erschwinglichen Preisen bieten.
Busque apartamentos en Dubrovnik , muy céntricos y próximos a los principales puntos de interés de la ciudad, y que le ofrecerán un alojamiento muy espacioso al mejor precio.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Suchen Sie nach Ferienwohnungen in Barcelona, die in zentraler Lage bei den bekanntesten Sehenswürdigkeiten gelegen sind und die Ihnen geräumige Appartementaufteilungen zu erschwinglichen Preisen bieten.
Busque apartamentos en Barcelona , muy céntricos y próximos a los principales puntos de interés de la ciudad, y que le ofrecerán un alojamiento muy espacioso al mejor precio.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Suchen Sie nach Ferienwohnungen in Lissabon, die in zentraler Lage nahe der bekanntesten Sehenswürdigkeiten gelegen sind und die Ihnen geräumige Appartementaufteilungen zu erschwinglichen Preisen bieten.
Busque apartamentos en Lisboa , muy céntricos y próximos a los principales puntos de interés de la ciudad, y que le ofrecerán un alojamiento muy espacioso al mejor precio.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Unsere nächsten Wechselrichter Generationen werden den Benutzern noch mehr Komfort, eine grössere Vielseitigkeit und ein verbessertes Preis-Leistungsverhältnis bieten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Die Hauptredner werden ein sehr interessantes und inspirierendes Programm für Handelsvertreter und Hersteller bieten, die ein Umsatzwachstum in bestehenden und neuen Märkten anstreben.
Destacados profesionales ofrecerán un interesante e inspirador programa a los Agentes Comerciales y Fabricantes que deseen crecer sus ventas en áreas ya existentes y también en nuevos mercados.
In der Nähe der Engelsburg, aber auf der anderen Seite des Tibers gelegen, bieten diese drei Kirchen täglich eine spirituelle Einstimmung. Es besteht Beichtmöglichkeit in verschiedenen Sprachen (Bitte überprüfen Sie, welche Kirche Beichten in Ihrer Sprache anbietet.) und durchgängig die Gelegenheit zur eucharistischen Anbetungen.
Situadas justo al otro lado del río Tíber, estas tres iglesias ofrecerán cada día, durante todo el Año Santo, la acogida espiritual a los peregrinos, con sacerdotes disponibles para las confesiones (en varios idiomas) y la adoración eucarística continua.
Sachgebiete: religion architektur media
Korpustyp: Webseite
Unsere hellen und geräumigen Klassenzimmer bieten Ihnen eine angenehme Lernumgebung und dank unseres Teams werden Sie sich während Ihres Aufenthalts in der Solingua immer wie zu Hause fühlen.
ES
Nuestras soleadas y espaciosas clases te ofrecerán el entorno ideal para aprender, y nuestro equipo hará que te sientas como en casa durante toda tu estancia en Solingua.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
bietendar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir reden hier also davon, Reisenden ein Zuhause zu bieten, während diese Menschen in manchen EU-Ländern, insbesondere in dem von Frau Reding, noch nicht einmal ein Lager aufschlagen dürfen.
Así pues, hablamos de dar un hogar a estas poblaciones, al tiempo que en algunos países europeos, en concreto el de la señora Reding, estas personas ni siquiera pueden levantar un campamento.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber wir möchten betonen, dass die Antwort, die wir über den Haushaltsplan bieten wollen, eine Antwort mit diesen Merkmalen sein muss.
Sin embargo, queremos hacer hincapié en que la respuesta que queremos dar a través del presupuesto debe ser una respuesta con estas características.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Warn- und Fehlermeldungen sind so konzipiert, dass sie möglichst umfassende Informationen bieten. Unter Umständen müssen Sie alle Meldungen durchlesen, um das Problem zu ermitteln.
Los mensajes de advertencia y de error intentan dar tanta información como sea posible, con lo cual puede que tenga que examinarlos para encontrar el problema.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Die Strände Esteponas ziehen sich über 20 Kilometer an der Küste entlang und bieten einzigartige Plätze, die auch dem anspruchsvollsten Geschmack gerecht werden.
„Wir wollen mit dieser Initiative, die sich an deutsche und uruguayische Staatsbürger wendet, einen Stein ins Rollen bringen und so vielen Menschen in diesem Land wie möglich die Gelegenheit bieten, sich fit und gesund zu halten“, so die beiden DOSB Experten.
DE
—Con esta iniciativa, dirigida a ciudadanos alemanes y uruguayos queremos dar el puntapié inicial para que mucha gente en este país pueda mantenerse en forma y sana —dicen los dos expertos del DOSB.
DE
Sachgebiete: religion schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Jetzt interessiert mich der Raum, den es zu unterminieren gilt, der Raum, um anzuerkennen, dass jede Art von Vorschlag immer Platz für eine mögliche Übertretung bieten sollte.
DE
Ahora estoy interesado en el espacio para ser minado, en el espacio para reconocer que cualquier tipo de propuesta debería dar siempre un lugar para su posible contravención.
DE
wenn sich browser-spezifische Programmierung nicht umgehen läßt, z.B. bei Java, Frames oder Image Maps, so tue ich mein Bestes, um Alternativen für die Browser zu bieten, die diese Features nicht bieten.
En los casos en los que he usado programación específica para un navegador, tal como mapas de imágenes, marcos, Java etc., he hecho el mayor esfuerzo para utilizar las opciones de compatibilidad hacia atrás del HTML, o para dar alternativas a navegadores que no soportan esas funciones.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
“Mit unserem neulich angekündigten Xerox Cloud Consortium bauen wir auf unsere langjährige Workflow-Expertise sowie auf die erfolgreiche Zusammenarbeit mit unseren Partnern um unseren Markt weiter auszubauen und den Kunden noch mehr Auswahl zu bieten.”
“Con nuestro flamante Xerox Cloud Consortium, fortalecemos nuestra tradición de experiencia en flujos de trabajo y nuestras relaciones con nuestros socios para ampliar nuestra oferta y dar más opciones a nuestros clientes”.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Gerade diese Technologie ist es, die es uns erlaubt, alle Aufträge in der vereinbarten Zeit zur Auslieferung zu bringen und unseren Kunden einen wirklich professionellen Service zu bieten:
Gracias precisamente a esta tecnología, estamos en situación de hacer entrega de los pedidos en los plazos pactados y de dar al cliente un servicio muy profesional.
Sachgebiete: radio technik internet
Korpustyp: Webseite
bietena
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bieten wir den Bürgern Europas Hoffnung und Sicherheit!
¡Ofrezcámosles esperanza y seguridad a los ciudadanos europeos!
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Grünen befürworten Beihilfen für die Umstrukturierung, weil wir die Pflicht haben, die Umstrukturierung der Kohleregionen zu begleiten, um den dort lebenden Arbeitern und ihren Familien eine Perspektive zu bieten.
Los Verdes estamos a favor de las ayudas a la reestructuración porque tenemos la obligación de acompañar las reestructuraciones de las regiones hulleras para dar una perspectiva a los obreros y a las familias que viven en ellas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist auch nicht das erste Mal, daß wir die Demokratiefortschritte betonen, die der chinesischen Bevölkerung die Möglichkeit eines demokratischen chinesischen Staats bieten, was ein großer Glücksfall ist.
No es la primera vez, tampoco, que nos vemos obligados a subrayar los progresos de la democracia que permiten a la población china tener un Estado chino democrático, lo cual es muy satisfactorio.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Gesellschaft sollte auch denjenigen Unterstützung und finanzielle Hilfe bieten, die sich zu Hause um Demenzpatienten kümmern.
La sociedad también debería prestar asistencia y ayuda financiera a quienes cuidan a pacientes con demencia en el hogar.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Meine Damen und Herren, ich glaube, dass wir hiermit den Bürgern mehr Sicherheit, mehr Garantien und mehr Information bieten.
Yo, Señorías, creo que con esto reforzamos la seguridad, la garantía, la información a los ciudadanos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nun trägt der Bericht zwar einige Überlegungen und Kritiken vor, besonders zur fehlenden Demokratisierung des IWF und zu seiner Benutzung durch die Vereinigten Staaten und die G7, doch in punkto Alternativen hat er nichts Bedeutendes zu bieten.
Ahora bien, el informe, pese a las consideraciones y críticas que hace, en particular en relación con la falta de democracia del FMI y su utilización por los EE.UU. y por el G7, no adelanta gran cosa en cuanto a opciones substitutivas.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Weiterhin würde ein größerer Teil des Haushalts in die in diesem Sektor tätigen Unternehmen fließen, mit dem Ziel der Schaffung einer europäischen Rüstungsindustrie (EADS, Dassault, BAE), die den USA Paroli bieten könnte.
Transferirá una porción creciente del presupuesto del Estado hacia las empresas del sector, teniendo como objetivo la creación de una industria militar europea (EADS, Dassault, BAE) capaz de ganar la partida a los Estados Unidos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich bin von der Bedeutung des Zustandekommens einer Einigung im Hinblick auf dieses Instrument überzeugt - auch in politischer Hinsicht -, weil es den Opfern aller Arten von Straftaten Schutz bieten wird und Verfügungs- und Verbotsmaßnahmen gegen die Menschen ermöglicht, die eine Bedrohung darstellen.
Estoy convencida de la importancia de llegar a un acuerdo respecto a este instrumento -también en términos políticos- porque va a garantizar la protección a las víctimas de todo tipo de delitos y proporcionará acciones de restricción y prohibición contra las personas que constituyen una amenaza.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir im Parlament waren jedoch der Meinung, dass unsere bestehenden Programme, die bereits unterhalten werden, keine Möglichkeit zur Abberufung finanzieller Mittel bieten und somit waren wir nicht in der Lage, einen Kompromiss zu finden.
No obstante, en el Parlamento consideramos que no podíamos permitir que se despoje de fondos a programas ya existentes y en curso, por lo que no logramos llegar a una solución transaccional.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Deshalb sollte das Volk jene Regierungen kontrollieren, die eine Gefahr bieten, dass sie die Rechte des Volkes usurpieren.
Éste es el motivo por el que el pueblo debe controlar a los gobiernos que amenacen con usurpar sus derechos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
bietenbrindan
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Fluss in der Innenstadt ist 400-500 m breit, seine Brücken bieten wunderschönen Anblick von beiden Ufern.
El río de un ancho de hasta 400-500 metros en el centro de la ciudad también y los puentes que pasan sobre ella brindan un panorama muy bello desde ambas orillas.
Sachgebiete: architektur musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Strandbad der Stadt Kaposvár mit Thermal-, Schwimm- und Kinderbecken erwartet die Badegäste, während die Wälder und Seen rund um die Stadt ein ausgezeichnetes Programm für die Naturfreunde bieten.
El Balneario de la Cuidad de Kaposvár espera con sus piscinas termales, con los de natación y para los niños, a los visitantes que desean bañarse, mientras que los bosques, los lagos de los alrededores de la cuidad brindan un programa excelente para los amantes de la naturaleza.
Über das Gefühl der Entspannung hinaus bieten diese Umgebungen auch noch eine Reihe von Annehmlichkeiten, die für jemanden, der sich auf Geschäftsreise befindet, unerlässlich sind, aber auch für den nützlich sein können, der einfach nur die Stadt besichtigen will.
Además de relax, estos ambientes brindan una serie de comodidades que son indispensables para quienes realizan viajes de negocios, y útiles también durante las visitas turísticas a la ciudad.
Sachgebiete: kunst musik informatik
Korpustyp: Webseite
Die Empower-Molarröhrchen bieten Kieferorthopäden die Gleiteigenschaften mit geringer Reibung von herkömmlichen Röhrchen, und erlauben gleichzeitig die einfache Drahteinsetzung bei Anwesenheit der zweiten Molaren.
Brindan a los ortodoncistas la mecánica de deslizamiento de baja fricción de los tubos molares a la vez que permiten la fácil inserción del alambre en la presencia de segundos molares.
Unsere globale Präsenz wird durch Produktwebseiten und Broschüren, die in verschiedenen Sprachen bestehen, weiter verstärkt. Außerdem sind wir jedes Jahr auf über 100 Messen weltweit vertreten und bieten so unseren Kunden eine weitere Möglichkeit, Fertigungsangelegenheiten direkt mit uns zu besprechen.
ES
Nuestra presencia internacional se ve reforzada por los sitios web y la documentación existente en distintos idiomas, además de los más de 100 eventos internacionales llevados a cabo cada año, que brindan a nuestros clientes la oportunidad de tratar los temas de fabricación directamente.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Vorträge, Fallstudien, praktische Workshops und Labs bieten Ihnen die Gelegenheit, unsere neuesten Lösungen zusammen mit unseren Experten zu entdecken und zu verwenden.
Conferencias, estudio de casos prácticos, talleres técnicos y labs brindan la oportunidad de descubrir y aprender a utilizar nuestras soluciones más recientes en compañía de especialistas de todos nuestros ejes de excelencia.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Die New York Water Taxi (NYWT) Fähren bieten Ihnen die perfekte Möglichkeit für eine wunderschöne Aussicht auf New York City. Die New York Water Taxi Schiffe machen es Ihnen leicht, die Stadt zu erkunden.
ES
Los taxis acuáticos de la naviera New York Water Taxi, también conocida como NYWT, te brindan la oportunidad perfecta para disfrutar de unas vistas inigualables de la ciudad de Nueva York al mismo tiempo que te facilitan la visita;
ES
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Alle Zimmer im Aboyne House bieten ein minimalistisches, modernes Design und zu den Annehmlichkeiten gehören doppelt verglaste Fenster, ein orthopädisches Bett, ein Schrank und ein Sofa.
Todas las habitaciones del Aboyne House presentan un moderno diseño minimalista y tienen ventanas de doble acristalamiento, cama anatómica, armario y sofá.
Sachgebiete: verlag astrologie media
Korpustyp: Webseite
Diese leistungsstarken Socken bieten gepolsterte Panele, Fußgewölbestützung für Komfort, flache Nähte an den Zehen sowie Asics Logos am Fußgelenk und unten am Fuß.
Sachgebiete: transaktionsprozesse sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Die kürzlich restaurierten Apartments bieten ein traditionell rustikales Ambiente mit Dächern mit Holzbalken, Böden aus rotem Ziegelstein und hölzernen Türen und Fenstern.
Estos apartamentos recientemente reformados presentan un encanto rústico tradicional, con techos de vigas de madera, suelos de ladrillo rojo y puertas y ventanas de madera.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Die modernen, klimatisierten Unterkünfte bieten Ihnen einen kostenfreien WLAN-Zugang, eine komplett ausgestattete Küche und eine Terrasse oder einen Balkon mit Aussicht auf die Croisette.
EUR
Los alojamientos presentan un estilo contemporáneo y disponen de aire acondicionado, conexión Wi-Fi gratuita, cocina totalmente equipada y terraza o balcón con vistas a La Croisette.
EUR
Die Zimmer im Flora bieten kostenfreies WLAN, Klimaanlage und eine individuelle Einrichtung mit antiken Möbeln, Damast-Wandteppichen und Murano-Kronleuchtern.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
bietenofrecerle
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dies dient dem Zweck, die Übersicht über Ihr Residenz-Club-Konto zu behalten und Ihnen während Ihrer laufenden Beziehung mit Four Seasons herausragenden Service bieten zu können.
Este sistema se usa para realizar un seguimiento de su cuenta de Residence Club y para ofrecerle un servicio insuperable a lo largo de su relación con Four Seasons.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio
Korpustyp: Webseite
Zusammen mit dem Bekenntnis des Glaubens, dem liturgischen Leben und dem Zeugnis stellt die Katechese einen obligatorischen Moment dar, um den Glauben zu stützen und ihm einen angemessenen kulturellen Tiefgang zu bieten.
Junto a la profesión de fe, a la vida litúrgica y al testimonio, la catequesis se presenta como un momento obligatorio para sostener la fe y para ofrecerle a todas las dimensiones de la vida cristiana su adecuado espesor cultural.
Sachgebiete: verlag geografie media
Korpustyp: Webseite
„Das Thema ist sehr wichtig, und wir wollen den Künstlern mit dieser Ausstellung eine Plattform bieten, damit die Problematik an die Öffentlichkeit dringt“, so Arns.
DE
„El tema es muy importante, y con esta muestra queremos ofrecerle una plataforma a los artistas para que la problemática se divulgue en la opinión pública“, señala Arns.
DE
Darüber hinaus möchten wir mit Hilfe dieser, etwaiger von Ihnen zusätzlich angegebenen sowie bestimmter bei einer Nutzung unserer Dienste anfallenden Daten Ihnen einen kundenbezogenen und effizienten Zugang zu unseren Diensten bieten und diesen stetig verbessern.
DE
Independientemente de ello, con ayuda de estos eventuales datos indicados adicionalmente por usted así como de otros obtenidos al usar nuestros servicios, deseamos ofrecerle un acceso a nuestro servicios eficiente y orientado hacia el cliente y una mejora continua de los mismos.
DE
Sachgebiete: religion theater media
Korpustyp: Webseite
Krakau ist ein bezaubernde Stadt, die Touristen viel zu bieten hat – vom spektakulären Marktplatz Rynek Główny über das Wawelschloss bis zum alten jüdischen Viertel Kazimierz. Auch die unterirdischen Salzbergwerke außerhalb der Stadt sind einen Besuch wert.
Cracovia es una ciudad encantadora que tiene mucho que ofrecerle al visitante, desde el espectacular Rynek Główny y el castillo de Wawel hasta el misterioso y antiguo barrio judío de Kazimierz, sin olvidar las sobrecogedoras minas de sal justo en las afueras.
Die Website verwendet und Drittanbieter-Cookies, um die Navigation auf der Website, sowie die Speicherung von Benutzereinstellungen während des Surfens und bieten Werbe Interesse ausgewählt erleichtern.
La página Web utiliza cookies propias y de terceros para facilitar la navegación por la página web, así como, almacenar las preferencias seleccionadas por el usuario durante su navegación y ofrecerle publicidad de su interés.
Sachgebiete: astrologie tourismus internet
Korpustyp: Webseite
bietenofrecerá
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dann werden wir zu gehen Newport Bay Hotel gerade vor dem Eingang des Parks und schlief dort für 3 Nächte und während des Tages werden wir die wunderbare Welt der Disney genießen, dass der Park bieten.
Luego iremos a Newport Bay Hotel a las afueras de la entrada del parque y se durmió allí por 3 noches y durante el día podremos disfrutar del maravilloso mundo de Disney que el parque ofrecerá.
El hotel Mac Garonda, que pasará por una importante reforma durante este invierno ofrecerá a partir de 2015 una experiencia vacacional única para ciclistas en Mallorca.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Den Schülern werden dabei Programmierkonzepte auf unterhaltsame Weise nahegebracht, und die Pläne bieten viele Ideen und Ressourcen für die Lehrkräfte.
ES
Das Verkaufsteam wird ihnen einen kompletten und maßgeschneiderten Shopping Service bieten, der noch durch den ‘After-Sales Service’ bereichert wird.
ES
Su equipo de ventas le ofrecerá un completo servicio de asesoramiento personalizado y complementado por una esmerada atención post-venta, que incluye el envío de prendas a cualquier lugar de Europa.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media
Korpustyp: Webseite
„Die K 2013 wird den kompletten Überblick über den sich wandelnden Weltmarkt bieten und erneut mit einer Fülle beeindruckender Innovationen aufwarten.
DE
Sachgebiete: verlag universitaet media
Korpustyp: Webseite
Wir stellen Ihnen nicht nur einen Ort zum Entspannen und Abschalten zur Verfügung, Ihre Unterkunft als Spanischstudent kann Ihnen auch zusätzliche Möglichkeiten bieten, Ihre neu erlernten Kenntnisse zu üben.
ES
Del mismo modo que te proponemos un lugar donde estar tranquilo y relajado, tu alojamiento como estudiante de español también te ofrecerá la posibilidad de practicar los nuevos conocimientos adquiridos.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
bietenincluyen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Statistiksoftware Add-ins, die von Addinsoft entwickelt wurden, bieten ein breite Vielfalt an statistischen Funktionen und Datenanalysemethoden, von der statistischen Beschreibung der Daten bis hin zur multivariaten Datenanalyse.
Los add-ins estadísticos de Addinsoft incluyen un amplio rango de métodos estadísticos y de análisis de datos, desde estadísticas descriptivas hasta análisis de datos multivariados.
Alle klimatisierten Boote verfügen über einen Wohnbereich und mindestens 2 Badezimmer mit Dusche, andere bieten einen Flachbild-TV und einen DVD-Player.
EUR
Los barcos tienen aire acondicionado, zona de estar y como mínimo 2 baños con ducha. Algunos también incluyen TV de pantalla plana y reproductor de DVD.
EUR
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
Die Apartments bieten gut ausgestatteten Wohnraum für 4 oder 5 Personen. Sie verfügen über ein modernes Bad, einen TV, einen Sitzbereich und eine voll ausgestattete Küche mit Geschirrspüler.
EUR
Sus apartamentos incluyen una zona de estar bien equipada para 4 o 5 personas, baño privado moderno, TV, zona de estar y zona de cocina totalmente equipada con lavavajillas.
EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Unsere Machine Vision-Kameras und visuellen Kommunikationslösungen bieten analoge, digitale und High Definition (HD)-Kameras; 3CCD-Farbkameras und intelligente Kameras; Schwenk-/Neige-/Zoom-Kameras (PTZ) und kompakte Block-Kameras.
ES
Nuestras cámaras de visión artificial y soluciones de comunicación visual incluyen cámaras analógicas, digitales y de Alta Definición (HD), cámaras en color 3CCD, cámaras inteligentes, cámaras PTZ con función de giro, inclinación y zoom y cámaras de bloque compactas.
ES
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Freuen Sie sich auf einen sonnigen Garten und kostenloses Internet auf dem Zimmer. Die hell dekorierten, klimatisierten Zimmer sind alle mit Holzböden ausgestattet und bieten einen eigenen Balkon.
Luxuriöse Annehmlichkeiten bieten Ihnen ein Marmorbad mit separater Dusche, der Butlerservice, kostenloser Internet-Zugang sowie die Grand Club Privilegien.
Unas instalaciones de lujo que incluyen baño de mármol con ducha independiente y servicios de lujo como servicio de mayordomo, acceso de cortesía a Internet y privilegios de Grand Club.
Sachgebiete: verlag radio informatik
Korpustyp: Webseite
bietenofreciendo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Vom Hafen von La Guaira, Esmeralda Segel wöchentlich bieten Unterhaltung und Spaß Strecken nach zwei Destinationen in der großen Nachfrage in der Region:
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Unsere Mitarbeiter bei der Telefonauskunft helfen Ihnen dabei, mit dem richtigen Ansprechpartner oder der richtigen Abteilung innerhalb von CA Technologies verbunden zu werden, und bieten Ihnen für die größten CA-Standorte der Welt Telefonauskunft in vielen verschiedenen Sprachen.
Nuestros asistentes de directorio telefónico le ayudarán a dirigir su llamada al departamento o empleado apropiado, ofreciendo asistencia telefónica en varios idiomas para los principales sitios de CA en el mundo.
Sachgebiete: verlag media internet
Korpustyp: Webseite
Wir haben es uns zum Ziel gesetzt, Ihnen mit wichtigen Apps hochwertige Dienstleistungen zu bieten. Wir stellen sicher, dass Ihre Daten geschützt sind und bieten vollständige Transparenz beim Umgang mit Daten.
Nos esforzamos para ofrecerle una gran experiencia ofreciendo a través de aplicaciones indispensables, asegurándonos de que sus datos estén protegidos y siendo totalmente transparentes con respecto a nuestras prácticas de manejo de datos.
Sachgebiete: e-commerce media internet
Korpustyp: Webseite
Rodriguez hat die Kapazitäten ausgebaut, um auch bei steigenden Auftragseingängen weiterhin kurze Lieferzeiten – selbst für kundenspezifische Ausführungen – bieten zu können
DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
Durch die Übernahme von Affiliated Computer Services sind wir jetzt weltweit Marktführer für Geschäftsprozess- und Dokumentenmanagement und bieten globale Dienstleistungen von Auslagenrückvergütung und automatischer Gebührenverwaltung bis hin zu Kundendienstzentren und der Verwaltung von Personalvergünstigungen.
Desde nuestra adquisición de Affiliated Computer Services, ahora somos la empresa líder en el mundo para la administración de documentos y procesos comerciales, ofreciendo servicios globales desde el reembolso de reclamos y la transacción de aranceles automatizada hasta los centros de atención al cliente y administración de beneficios de RR. HH.
Jeden Montag bis Donnerstag zwischen 8 und 16 Uhr sowie freitags von 8 bis 15 Uhr bieten wir unseren Kunden unseren persönlichen Telefon- und Emailservice.
Estamos al servicio de nuestros clientes de lunes a viernes desde las 09.00h hasta las 18.00h ofreciendo apoyo telefónico y a través del correo electrónico.
Sachgebiete: verlag personalwesen internet
Korpustyp: Webseite
Werden die fensterseitigen Magnete im Fensterrahmen versenkt, so stören sie nicht beim Putzen und bieten auch beim beschränkt verfügbaren Platz ausreichende Haftkraft!
EUR
In Abhängigkeit der Geometrie können auch große Exzentrizitäten der Scheibe bei der Kaltumformung mit angepresst werden und bieten dadurch Potenzial zur Kostenoptimierung.
Dependiendo de la geometría, incluso para grandes excentricidades de arandelas, es posible fabricarlas en el propio proceso de estampación, ofreciendo así un potencia para la optimización de costes.
Zwei unserer Wohnungen bieten zusätzlich eine Schlafcouch, also Schlafgelegenheiten für bis zu 6 Personen (geeignet für Familien mit etwas größeren Kindern oder eine Gruppe von Freunden)
Dos de las casas rurales cuentan con sofá cama para que puedan dormir 6 personas (adecuadas para familias más numerosas, con hijos adolescentes o grupos de amigos).
Sachgebiete: film verlag schule
Korpustyp: Webseite
Die Zimmer im Château de Fleury la Forêt bieten alle Blick auf die umliegende Parklandschaft und sind mit kunstvoll verzierten Möbeln eingerichtet.
EUR
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Die Unterkünfte, alle elegant und komfortabel, bieten Sat-TV mit Pay-TV, Wireless-Internetanschluss, Klimaanlage und teilweise einen Balkon und Blick auf den Garten.
IT
Las habitaciones, todas elegantes y confortables, cuentan con Tv por satélite con pay-tv, conexión inalámbrica, aire acondicionado y, algunas, balcón con vistas a los jardines.
IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Diese stilvollen Apartments liegen 200 Meter vom Hauptbahnhof Glasgow entfernt und bieten einen modernen Wohnbereich und eine voll ausgestattete Küche.
Estos elegantes apartamentos están situados a 200 metros de la estación central de tren de Glasgow. Cuentan con una moderna zona de estar y una cocina totalmente equipada.
Las habitaciones del Hanakiya Kyoto presentan un estilo japonés y cuentan con aire acondicionado, futones tradicionales y suelo de tatami (entramado de paja).
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
8.3 Sehr gut Die Zimmer im Gotha verfügen über ein Bad, eine Minibar und einen Internetzugang (LAN). Einige bieten auch Sky-Kanäle, während die Doppel-, Zweibett- und Dreibettzimmer mit einem Balkon ausgestattet sind.
IT
8.3 Muy bien Las habitaciones del Gotha disponen de baño privado, minibar, conexión a internet por cable y, en algunos casos, canales Sky, mientras que las habitaciones dobles y triples también cuentan con un balcón.
IT
Sachgebiete: kunst musik philosophie
Korpustyp: Webseite
Die Zimmer werden täglich gereinigt und verfügen jeweils über ein eigenes Bad. Die Apartments bieten eine komplett ausgestattete Küchenzeile und eine Waschmaschine (bei längeren Aufenthalten).
ES
Las habitaciones se limpian todos los días y disponen de baño privado, mientras que los apartamentos cuentan con zona de cocina totalmente equipada y lavadora para estancias largas.
ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit radio
Korpustyp: Webseite
bietenofrezcan
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unternehmensziel Es ist das erklärte Ziel der Firma GERB, unseren Kunden Lösungen für Schwingungsprobleme zur Verfügung zu stellen, die ein Höchstmaß an Zuverlässigkeit und Sicherheit bei minimalen Kosten bieten.
Nuestra visión El objetivo de la empresa GERB es brindarle a sus clientes soluciones para problemas de vibraciones que ofrezcan un grado máximo de confiabilidad y seguridad a costos mínimos.
Indem mehrere Benutzer mit einem PC verbunden werden, hat HP eine Lösung bereitgestellt, über die Unternehmen, Schulen, medizinische Einrichtungen und Organisationen aller Größen mehr Benutzern eine ähnliche PC-Erfahrung bieten können, indem die Anzahl der Datenverarbeitungsplätze erhöht wird, ohne dass gleichzeitig das Budget hierfür steigen muss.
Al conectar múltiples usuarios a una única PC, HP proporciona una solución que permite que empresas, escuelas, consultorios médicos y organizaciones de todos los tamaños les ofrezcan a los usuarios una experiencia de PC familiar, duplicando el número de asientos sin aumentar sus presupuestos.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Sit & Gos, die während der Happy Hour und zu anderen Promotionen stattfinden, bieten doppelte Full Tilt-Punkte und werden daher die Early Bird-Spieler mit der dreifachen Anzahl an Full Tilt-Punkten belohnen.
Los Sit & Gos que se celebren durante la Happy Hour y otras promociones que ofrezcan duplicar sus Puntos Full Tilt otorgarán a los jugadores “Early Bird” el triple habitual de Puntos Full Tilt.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce radio
Korpustyp: Webseite
Unsere Bewerter überprüfen die Seiten, um sicherzustellen, dass die von uns aufgeführten Mac Pokerseiten zu Ihrer Sicherheit den höchsten Grad an Verschlüsselung bieten.
Nuestros revisores comprueban para asegurarse de que los sitios de poker online para Mac que enumeramos ofrezcan los mayores niveles de cifrado para su seguridad.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Ziel ist die Förderung von Maßnahmen zur Bekämpfung des Klimawandels, die technisch und wirtschaftlich realisierbar sind und Geschäftsmöglichkeiten für europäische Unternehmen bieten.
El objetivo consiste en promover medidas de lucha contra el cambio climático que sean tecnológica y económicamente viables, y que ofrezcan oportunidades al tejido empresarial europeo.
Sachgebiete: flaechennutzung auto weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Wir engagieren uns dafür, aktiv an der Entwicklung neuer Technologien, Produkte und Dienstleistungen zu arbeiten, die die besten Lösungen für die Anforderungen der Kunden bieten.
Nos comprometemos a fomentar activamente el desarrollo de nuevas tecnologías, productos y servicios que ofrezcan las mejores soluciones a las necesidades de nuestros clientes.
Sachgebiete: verlag schule universitaet
Korpustyp: Webseite
bietendisponen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Seine 6 weiten und schön ausgestatteten Junior Suites bieten alle erdenklichen Bequemlichkeiten und einen ausgezeichneten Service in einer kolonialen Atmosphäre, zwischen Säulen, Arkaden und Edelhölzern.
Sus 6 habitaciones espaciosas y bellamente decoradas Junior Suites, disponen de todas las comodidades imaginables y un servicio de excelencia en un entorno colonial de arcadas, columnas circulares y maderas nobles.
7.7 Bien Todas las habitaciones del Ambasciatori disponen de conexión Wi-Fi gratuita, aire acondicionado, suelo de moqueta suave y TV de pantalla plana con canales vía satélite.
IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
8.4 Sehr gut Alle Zimmer bieten rund um die Uhr Zimmerservice und die luxuriösen Betten des Marriotts bestechen durch Bettwäsche aus ägyptischer Baumwolle.
IT
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
Die Studios und Apartments mit minimalistischem Dekor bieten eine Whirlpool-Badewanne, Klimaanlage, eine Waschmaschine und eine Terrasse mit Aussicht auf das karibische Meer.
Los estudios y apartamentos presentan una decoración minimalista y disponen de bañera de hidromasaje, aire acondicionado, lavadora y terraza con vistas al mar Caribe.
Los distribuidores que tienen éxito crean estrechas relaciones con estos proveedores de software independientes y proporcionan soluciones sólidas y completas.
ES
Zahlreiche spezielle Materialien und Kombinationen bieten eine Vielzahl an Oberflächen, die für die meisten Straßenbeläge in Europa repräsentativ sind.
ES
Sachgebiete: verlag schule handel
Korpustyp: Webseite
U-Bahn- und Straßenbahnlinien verkehren nur wenige Gehminuten vom Dientzenhofer entfernt und bieten eine bequeme Anbindung an die Altstadt und die Prager Burg.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Die Lösungen und Services bieten Unternehmen eine individuell angepasste Angebotspalette, mit der sich spezielle Herausforderungen bewältigen, höhere Kosteneinsparungen erzielen und ein schnellerer Return-on-Investment (ROI) erreichen lassen.
ES
Tanto las soluciones como los servicios proporcionan a las empresas ofertas altamente personalizadas que les permiten abordar retos únicos, aumentar el ahorro de costes y obtener una rentabilidad de la inversión (ROI) superior y más rápida.
ES
Die grosse Ziffer 12, die quadratischen Indexe sowie die überdimensionierten Zeiger – alle mit Leuchtmasse beschichtet – bieten eine maximale Lesbarkeit und Übersichtlichkeit selbst bei schlechten Lichtverhältnissen.
La cifra 12 de gran tamaño, los índices cuadrados y las agujas sobredimensionadas, todos ellos realzados con un revestimiento luminiscente, proporcionan un máximo de legibilidad y visibilidad, incluso en condiciones difíciles de iluminación.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Special Editions bieten ein tolles Preis-Leistungs-Verhältnis, indem sie die neuesten Booster Packs mit Nachdrucken von schwer zu bekommenden Karten kombinieren.
Las cajas de la Edición Especial tienen un gran valor, ya que combinan sobres de las expansiones más recientes ¡con reediciones de cartas difíciles de encontrar!
KNX Systeme können auf BACnet Objekten abgebildet werden (wie das Mapping im internationalen Standard ISO 16484-5 dokumentiert) und bieten auch die Möglichkeit zur Kopplung an die DALI Technologie.
Las instalaciones KNX pueden ser enlazadas a los objetos BACnet (como está documentado en el estándar internacional ISO 16484-5) o también tienen la posibilidad de conectarse, a través de interfaz con la tecnología DALI.
Las habitaciones tienen capacidad para entre 1 y 4 personas, por lo que son adecuadas para personas que viajan solas, parejas, grupos de amigos o familias.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Die Zimmer im La Boetie bieten Parkett sowie einen Schreibtisch und Sat-TV. Im eigenen Badezimmer erwarten Sie neben einer Badewanne oder einer Dusche auch einen Haartrockner und kostenfreie Pflegeprodukte.
Las habitaciones de La Boetie tienen el suelo de parquet, escritorio, TV vía satélite y baño privado con secador de pelo, artículos de aseo gratuitos y bañera o ducha.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
bietenproporcionar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kaspersky Security for Mac nutzt sowohl herkömmliche als auch Cloud-basierte Technologien, um erweiterten Schutz vor bekannten und neu aufkommenden Bedrohungen zu bieten - darunter Viren, Trojaner, Bots, Spyware und mehr.
Kaspersky Security for Mac recurre tanto a las tecnologías tradicionales como a las basadas en la nube con el fin de proporcionar protección avanzada contra amenazas conocidas, así como contra amenazas nuevas o emergentes como virus, troyanos, bots, spyware y mucho más.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Das wichtigste Anliegen von Bing Ads ist, unseren Werbekunden effektive Werbemöglichkeiten zu bieten und gleichzeitig Nutzern, die Produkte, Dienstleistungen und Inhalte in unserem Such- und Content Netzwerk suchen, eine positive Erfahrung zu ermöglichen.
En Bing Ads, nuestro objetivo principal es proporcionar una experiencia publicitaria eficaz para nuestros anunciantes, así como una experiencia relevante y positiva para los consumidores que buscan productos, servicios y contenidos en la red de búsqueda y red de contenido.
Estamos en permanente proceso de creación e investigación de nuevas tecnologías y aplicaciones con el objetivo de proporcionar a nuestros usuarios la mejor solución multimedia de la industria.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Wir haben uns die permanente Verbesserung und Optimierung unserer Produkte und Prozesse zur Aufgabe gemacht, um unseren Kunden erstklassigen Support bieten zu können. So können Sie sich voll und ganz auf Ihr Kerngeschäft konzentrieren.
ES
Estamos comprometidos con la mejora continua de nuestros productos y procesos para proporcionar un soporte de primera línea a nuestros clientes y para ayudarles a encontrar continuamente formas innovadoras de mejorar las interacciones con sus clientes.
ES
Ésta es una publicación electrónica bianual que tiene como objetivo proporcionar una nueva plataforma para los profesionales en los campos de la traducción y la interpretación.
Sachgebiete: verlag literatur media
Korpustyp: Webseite
Calas de Ibiza ist eine komplette Ferienunterkunft gestaltet und neu möbliert mit modernen Annehmlichkeiten, um maximalen Komfort Ebene für die Gäste bieten.
Calas de Ibiza es un alojamiento completo, diseñado y reformado con las comodidades modernas para proporcionar el nivel máximo confort a los huéspedes.
accesorios de cableado que están disponibles para el uso con los productos de la Estación de Control de Operaciones (OCS) para proporcionar a los usuarios opciones de cableado flexible.
Die neuen, durch Forschung entdeckten Moleküle müssen dem Verbraucher einen echten Nutzen bieten, beispielsweise Falten verringern oder vor der Sonne schützen.
ES
las nuevas moléculas disponibles gracias a la investigación realmente deben proporcionar un beneficio al consumidor, por ejemplo en los resultados antiarrugas o la protección solar.
ES
Unsere galerie Künstler hier vorgestellter Platz nicht prüfen, die von einer anderen Galerie, die die Kunstwerke demostrate vertreten sind, bieten professionelle Informationen persönlich.
Nuestros artistas de la galería en línea que se presentan aquí no escanea, ya que están representados por otra galería, que demostramos las obras de arte, proporcionar información profesional personalmente.
Wir geben Renditevorgaben gegenüber benchmark-abhängigen Zielen den Vorrang und bieten drei Arten von Investmentprofile, die gemäss den Erwartungen des einzelnen Anlegers aufgebaut sind:
Anteponiendo el objetivo de rentabilidad a los objetivos vinculados a los índices de referencia, ofrecemos tres tipos de perfiles de inversión, que construimos de acuerdo con las expectativas particulares de cada inversor.
La turbina a gas LM2500+ G4 DLE de GE ofrece la flexibilidad necesaria para satisfacer los complicados requisitos energéticos, industriales y reglamentarios actuales.
Von der zum Leuchtturm führenden kurvenreichen Straße bieten sich traumhafte Ausblicke auf das kristallklare Wasser des Mittelmeers. Hier und dort sind merkwürdige Formationen vulkanischen Ursprungs zu sehen:
ES
La carretera, que asciende sinuosa hasta el faro, ofrece magníficas vistas de las aguas cristalinas del Mediterráneo de las que emergen unas caprichosas formaciones volcánicas:
ES
Wir von TÜV Rheinland bieten Ihnen intelligente Lösungen – für höchste Sicherheit, Funktionstüchtigkeit und den störungsfreien Betrieb Ihrer Anlagen oder Systeme.
TÜV Rheinland le ofrece soluciones inteligentes para la obtención de la máxima seguridad y funcionalidad, para que opere sin problemas con sus equipos e instalaciones.
Sachgebiete: forstwirtschaft marketing auto
Korpustyp: Webseite
Seine Größe und die perfekten und ständig überwachten Asphaltbeläge bieten Bridgestone und seinen Kunden aus der Automobilbranche unendlich viele mögliche Fahrmanöver und Tests unter kontrollierbaren und sicheren Bedingungen.
ES
Su tamaño y la perfecta y constante monitorización de las condiciones del asfalto ofrece a Bridgestone y a sus clientes infinitas maniobras y pruebas con total seguridad y en condiciones controlables.
ES
Encaramadas sobre un precipicio en la confluencia del Danubio con el Morava, las ruinas del castillo de Devín nos ofrecen una de las imágenes más bellas del país.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Das Vincci La Rabida umfasst 2 exklusive Restaurants, die eine Auswahl an andalusischen Gerichten bieten, während das Restaurant El Mirador Aussicht auf die Kathedrale genießt.
ES
El Vincci La Rábida alberga 2 exclusivos restaurantes que ofrecen una amplia variedad de cocina andaluza. El restaurante El Mirador ofrece vistas a la catedral.
ES
Estas plaza provisionales ofrecen descanso a los turistas con mochila que pasan a través de Šumava por la ruta vertebral, llevada en la cercanía de la frontera nacional.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Einkaufsmöglichkeiten bieten einerseits Geschäfte im Zentrum, anderseits ist in den letzten Jahren auch ein Einkaufszentrum entlang der Autobahnabfahrt Gralla entstanden.
AT
Las tiendas ofrecen unas tiendas de mano en el centro, por el contrario, un centro comercial a lo largo de la autopista Gralla en los últimos años surgió.
AT
Bieten Sie Ihren Kunden eine kostenlose 30-tägige Testoption als attraktives „Einführungsangebot“, bevor Sie ihnen den Kauf kostenpflichtiger Pakete anbieten.
Ofrezca a sus clientes la opción de acceder a una versión de prueba durante 30 días y aproveche esta atractiva oportunidad para comercializar sus paquetes de pago.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
SERVICIOS PALAU arbeitet bereits seit einigen Jahren an Installationen, die auf hydraulischen Systemen basieren und den Kunden Komfort, Effizienz und Nachhaltigkeit bieten.
Efectivamente, SERVICIOS PALAU ha estado trabajando en esta dirección en los últimos años, buscando la tipología de instalaciones que, basadas en sistemas hidráulicos, ofrezca a los clientes los mejores niveles de confort, eficiencia y sostenibilidad.
Nutzen Sie Ihr Videonetzwerk bestmöglich und bieten Sie Ihren Anwendern ein Erlebnis in gleichbleibend hoher Qualität, selbst dann, wenn die Zahl der unterstützten Geräte und Anrufe rasch ansteigt.
Aproveche al máximo su red de video y ofrezca de forma consistente una experiencia de alta calidad a sus usuarios, incluso mientras aumenta rápidamente el volumen de dispositivos y llamadas soportados.
…weedle for Twitter es un cliente de Twitter muy simple cuyo objetivo es ofrecer una alternativa a la aplicación oficial que ofrezca unas prestaciones similares desde una interfaz más limpia y accesible.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Wir wissen, dass unsere Kunden Maschinen und die dazu gehörige persönliche Unterstützung erwarten, die sowohl in Bezug auf profitables Wirtschaften als auch auf die Sicherheit die beste Garantie bieten.
Un compromiso férreo con todos nuestros clientes, que sabemos desean una maquinaria y soporte personal que ofrezca todas las garantías tanto en rentabilidad como seguridad en obra.