linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
casucha Haus 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

casucha Hütte 1 Baracken 1

Verwendungsbeispiele

casucha Baracken
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cientos de niños que se agolpan en una casucha trabajan incansablemente para sobrevivir y luchar por su propia vida y la de sus padres enfermos.
Hunderte von kleinen Kindern, zusammengepfercht in Baracken, arbeiten pausenlos im Überlebenskampf, im Kampf für ihr eigenes Leben und das ihrer kränkelnden Eltern.
   Korpustyp: EU DCEP

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "casucha"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Y vivir en una casucha como ésa.
Und weiter in dieser Bruchbude zu leben auch.
   Korpustyp: Untertitel
No podemos, por no mencionar el hecho de que Gaza en sí -como alguien dijo anteriormente que él vivía en una casucha y de hecho vive en una casucha- que Gaza en sí, repito, es una inmensa casucha .
Da jemand zuvor gesagt hat, dass er in einer Elendswohnung lebt, und er lebt in der Tat in einer Elendswohnung, können wir nicht unerwähnt lassen, dass der Gazastreifen an sich, ich wiederhole, der Gazastreifen an sich ein riesengroßes Elendsquartier ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y esto no es más que una casucha de gafas de sol con pretensiones.
Und das hier ist nichts weiter als ein besserer "Sunglass Hut".
   Korpustyp: Untertitel
Ud., con su oficinita de porqueria y su casucha de porqueria me rechaza?
Sie mit der popeligen Praxis in Popelville weisen mich ab?
   Korpustyp: Untertitel
Una pequeña playa en Méjico, con una casucha llamada "Retiro". Me gustó.
Eine kleine Strandhütte in Mexiko, Ruhestand genannt. hat mir gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Casuchas de crack en Siesta Hill…...lndigo, El Palacio de Crista…...en el karting de la avenida Coppe…...en Alcohólicos Anónimos de la 4…
Bei den Crackhütten in Siesta Hills, im Indigo, im Crystal Palace, beim Go-Kart-Laden auf der Copper Avenue.
   Korpustyp: Untertitel
Demasiado a menudo las familias romá viven en minúsculas y retorcidas casuchas de lata o madera sin energía eléctrica ni agua potable, con sombrías perspectivas para el futuro.
Zu viele Roma-Familien leben in winzigen und oft überfüllten Holz- oder Blechhütten ohne Strom und Fließwasser und ohne Zukunftsperspektive.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
¿Saben lo que signific…...ser sacados de sus casuchas y llevados a la guerra de otro planeta? Una batalla que beneficiará a sus opresore…...y que traerá la muerte a ustedes y a sus hermanos.
Wissen Sie, wie es ist, in einen Krieg hineingezogen zu werden, der Ihrem Unterdrücker dient und Ihnen und Ihren Brüdern den Tod bringt?
   Korpustyp: Untertitel
Custodiada por su Cristo Redentor, Río de Janeiro es un cóctel de frenesí urbano, largas playas de arena fina y frondosas colinas, arquitectura colonial, barrios ultramodernos y casuchas miserables; … ES
Das von der berühmten Cristo-Redentor-Statue bewachte Rio de Janeiro fasziniert durch ihre Mischung von städtischem Dschungel, weitläufigen feinen Sandstränden und grünen Hügeln, Kolonialarchitektur,… ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Miro el resto de la propiedad, casuchas, galpones de cemento, intentos informes que se fueron construyendo según la necesidad, sin pensar en el color, la forma, la armonía del conjunto. DE
Ich blicke auf den Rest des Anwesens, Hütten, Scheunen aus Zement, formlose Bauversuche, den Notwendigkeiten des Augenblicks gehorchend, ohne einen Gedanken an Farbe, Form, oder Harmonie des Ganzen. DE
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite