linguatools-Logo

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

convención Konvent 142 Übereinkommens 113 Konvents 76 Convention 40 Kongresszentren 16 Konferenz 14 Abkommens 8 Konventionen 7 Veranstaltung 6 Messe 5 Marktgepflogenheiten 4

Verwendungsbeispiele

convención Übereinkommen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las convenciones fundamentales de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) que detallamos deben ser la base para evaluar e interpretar los criterios sociales.
Die nachfolgend aufgeführten Übereinkommen der Internationalen Arbeitsorganisation (ILO) dienen als Grundlage für eine angemessene Umsetzung und Beurteilung der jeweiligen Sozialkriterien.
Sachgebiete: oekologie weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Sri Lanka es un Estado Parte de ambas convenciones.
Sri Lanka ist Vertragsstaat beider zuvor genannter Übereinkommen.
   Korpustyp: EU DCEP
Entrada en vigor en 1994, la convención ha sido ratificada hasta hoy por 160 estados de los cerca de 190 que forman parte de la comunidad internacional.
Das Übereinkommen trat 1994 in Kraft und wurde bis heute von 160 der rund 190 Staaten der internationalen Gemeinschaft ratifiziert.
Sachgebiete: oekologie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En el Consejo estamos esperando que los Estados miembros que aún no lo han hecho, ratifiquen esta convención.
Der Rat erwartet daher von den Mitgliedstaaten, die das Übereinkommen noch nicht ratifiziert haben, dies zu tun.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por ello la UE promueve la cooperación internacional y se propone participar en los distintos instrumentos internacionales, como las convenciones de la ONU sobre delincuencia transnacional organizada y corrupción. ES
Daher möchte die EU die internationale Zusammenarbeit verstärken und einschlägigen internationalen Rechtsakten wie dem Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung der grenzüberschreitenden organisierten Kriminalität und der Korruption beitreten. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
¿Puede el Consejo decirme cuáles serán las consecuencias de que la propia UE ratifique esta convención?
Kann der Rat erläutern, wie sich die Ratifizierung des Übereinkommens durch die EU selbst auswirken wird?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El lunes, después de la convención, se puso a disposición en el sitio web de la tienda de juguetes de Hasbro, donde se vendería a cabo esa misma mañana.
Der Montag nach dem Übereinkommen wurde zur Verfügung gestellt auf der Hasbro Toy Shop-Website, wo es darauf hin, dass am selben Morgen verkaufen würden.
Sachgebiete: kunst radio informatik    Korpustyp: Webseite
Complementará otras convenciones de la OIT o de otras organizaciones internacionales.
Es wird andere Übereinkommen der IAO und anderer internationaler Organisation ergänzen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los objetivos a largo plazo de las políticas constituyen la esencia de muchas convenciones y protocolos internacionales que abordan problemas relacionados con el cambio ambiental mundial También son la base de las principales políticas medioambientales de la Unión Europea y sus Estados miembros. ES
Langfristige politische Ziele bilden den Kern vieler internationaler Übereinkommen und Protokolle zur Bekämpfung der Probleme durch globale Umweltveränderungen. Langfristige politische Ziele bilden auch die Grundlage für wichtige umweltpolitische Strategien der Europäischen Union und ihrer Mitgliedstaaten. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: EU Webseite
La propuesta de convención contiene además otros muchos puntos débiles.
Der Vorschlag für ein Übereinkommen weist außerdem einige Schwächen auf.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


convención lógica .
Convención nacional .
convención internacional internationale Konvention 6 internationales Abkommen 2
convención europea .
Convención Intergubernamental .
Convención CCRVMA .
convención monetaria . .
Convención Europea Europäischer Konvent 6
Convención CIV .
convención ONU .
Convención Democrática . . . .
Convención de Basilea .
Convención de Ginebra Genfer Flüchtlingskonvention 93 Genfer Konvention 17 .
Convención nacional ecológica .
Convención Croata Democrática .
convención sobre redondeo .
Convención de Wellington .
Convención de Washington . .
Convención de Bonn .
Convención Europea de Establecimiento .
Convención de Montego Bay . .
Convención única sobre estupefacientes .
Convención sobre armas químicas . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit convención

235 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Una convención de convenciones.
Oh, Tagungen über Tagungen.
   Korpustyp: Untertitel
Locutores de la convención.
Die Sendezentrale sitzt im Tagungszentrum.
   Korpustyp: Untertitel
La convención nos tiene desbordados.
Wir haben eine Polizeitagung am Ort.
   Korpustyp: Untertitel
Abogó por una nueva Convención.
Darüber hinaus seien Korrekturen nötig.
   Korpustyp: EU DCEP
Hay una convención de abuelos.
Da ist ein Schlipp-Schlapp Opa!
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Atún rojo y Convención CITES
Betrifft: Roter Thun und Washingtoner Artenschutzübereinkommen
   Korpustyp: EU DCEP
Había una convención de tontos del pueblo.
In Minsk war eine Dorftrottelkonferenz.
   Korpustyp: Untertitel
Reafirma el carácter unitario de la Convención;
2. bekräftigt den einheitlichen Charakter des Seerechtsübereinkommens;
   Korpustyp: UN
Miren, no quiero andar arruinando su convención.
Schaut, ich will nicht, dass ihr hier alle Räume betretet.
   Korpustyp: Untertitel
Parece una convención de Sarah Jessica Parker.
Wie bei einem Sarah-Jessica-Parker-Treffen.
   Korpustyp: Untertitel
Aplicación del artículo 21 de la Convención
Artikel 36 Teilung von Vorschlägen
   Korpustyp: UN
Había una convención médica en Nueva Orleáns--
Da war ein Medizinerkongress in New Orlean…
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos una convención en 3 semanas.
In drei Wochen ist ein Seminar.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos el hotel lleno por una convención.
Wir haben eine Polizeitagung am Ort.
   Korpustyp: Untertitel
Hubo una convención médica en Nueva Orleán…
Da war ein Medizinerkongress in New Orlean…
   Korpustyp: Untertitel
Los resultados de la Convención Europea - índice ES
Die Ergebnisse der Europäischen Kommission - Index ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Convención sobre los Derechos del Niño ES
Investition von 1.4 Milliarden US-Dollar für Bildung und Lernprogramme für Kinder ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos del Niño ES
Let Us Learn - Bildung für benachteiligte Kinder ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos del Niño ES
Verbot von Gewalt gegen Kinder | © UNICEF DT ES
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos de la Infancia ES
Von Kopenhagen in alle Welt ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos del Niño ES
Entdecken Sie, wo Kinder Ihre Hilfe brauchen. ES
Sachgebiete: religion astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos del Niño ES
UNICEF-Botschafter Ewan McGregor startet einen Hilfsappell für die Kinder in Südsudan: ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos del Niño ES
Kinder und Jugendliche fördern Gleichaltrige ES
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos del Niño ES
Helfen Sie mit uns gemeinsam Kindern auf der ganzen Welt! ES
Sachgebiete: religion militaer politik    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos de la Infancia ES
UNICEF liefert Wassertanks, Zelte und versorgt Kinder mit Nahrungsmitteln ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos de la Infancia ES
UNICEF äußert Besorgnis über die Gesundheit der Kinder auf der Flucht ES
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos del Niño ES
Diese Kind ist nur eines von 250.000 Straßenkindern auf den Philippinen. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos del Niño ES
„Hauptsache, das Baby ist gesund“ ES
Sachgebiete: verlag psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Organizamos su boda, convención u otro evento
Organisation Ihrer Hochzeit, Tagungen und Events
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La convención básica para nombrar es fácil:
Die zugrunde liegende Namenskonvention ist einfach:
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos del Niño ES
Lage für Kinder auf der Flucht verschärft sich enorm ES
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos de la Infancia ES
Mit Solarcomputern in die Zukunft ES
Sachgebiete: universitaet politik media    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos del Niño ES
Bildung für Kinder in Madagaskar: ES
Sachgebiete: universitaet politik media    Korpustyp: Webseite
primera convención marco con el CNRS ES
Erster Rahmenvertrag mit dem CNRS ES
Sachgebiete: oekonomie unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos del Niño ES
Kerstin Bücker mit Kindern in Mosambik. ES
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos de la Infancia ES
Syrische Kinder im Krieg und auf der Flucht ES
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos del Niño ES
Syrische Kinder im Krieg und auf der Flucht ES
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos del Niño ES
> artists 4 japan - Künstler für die Kinder in Japan ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos del Niño ES
Jennifer Kleeb bloggt über die UNICEF-Arbeit mit Kindern und Jugendlichen. ES
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos del Niño ES
Der 12-jährige Garang aus dem Südsudan © UNICEF ES
Sachgebiete: religion media jagd    Korpustyp: Webseite
Convención sobre los Derechos del Niño ES
Neuer UNICEF-Report/Bedrohungen und Chancen für Kinder im Netz ES
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Retratos íntimos en una convención de sexo
Zu Besuch in einem Luxushotel für Katzen
Sachgebiete: media jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Éxito de la Convención, fracaso de la CIG
Man dürfe kein Europa der ersten und der zweiten Liga schaffen.
   Korpustyp: EU DCEP
Me ha abandonado por una convención de patanes.
Er hat mich einer Horde Gauner überlassen.
   Korpustyp: Untertitel
Seguro me habría encantado la convención de este año.
Ich wäre gerne dieses Jahr hingegangen.
   Korpustyp: Untertitel
Eventos Flanagan presenta La 3ª convención anual de Manhattan
FLANAGAN EVENTS PRÄSENTIERT DIE DRITTE JÄHRLICHE MANHATTAN COMIC-CON
   Korpustyp: Untertitel
Estuve en Denve…...el año pasado en una convención Bíblica.
Letztes Jahr war ich eine Woche in Denver wegen einer Bibeltagung.
   Korpustyp: Untertitel
Éxito de la Convención, fracaso de la CIG
Ohne Aussprache (Artikel 110a GO)
   Korpustyp: EU DCEP
Están clasificadas por frecuencia de acuerdo a la siguiente convención:
Sie werden nach Häufigkeiten aufgeführt, die wie folgt definiert sind:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Por una Convención Internacional para la protección de plantas
Nur bedingt Geld für Stammzellenforschung
   Korpustyp: EU DCEP
¿Qué es la Convención sobre Armas Nucleares y cómo surgió?
Worin besteht die Nuklearwaffenkonvention und wie ist sie entstanden ?
   Korpustyp: EU DCEP
Ransom Stoddard, como delegado de la Convención Territorial.
Mr Ransom Stoddard, zum Delegierten für die Territorialversammlung.
   Korpustyp: Untertitel
Eso es lo que llamamos el método de la convención.
Das ist es, was wir als Konventverfahren bezeichnen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En mi opinión, corresponde a la Convención elegir.
Dem Vernehmen nach ist das nämlich beabsichtigt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es importante que la Convención OMPI se ratifique rápidamente.
Die WIPO-Verträge müssen schnell ratifiziert werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Casi todos los países han ratificado ya la convención.
Fast alle Länder haben die Charta inzwischen ratifiziert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Convención de denominación de los flujos y procesos.
Namenskonvention für Flüsse und Prozesse.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pasemos a la Convención de los Derechos Humanos.
Wir hatten jetzt den Grundrechtskonvent.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Presidencia italiana, la Convención del Tratado y la CIG.
Den italienischen Vorsitz, den Vertragskonvent und die Regierungskonferenz.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Como furiosos miembros de la Convención, quieren que rueden cabezas.
Wie alle Fanatiker wollen Sie Köpfe rollen sehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El método de la Convención es un punto de inflexión.
Das Konventsverfahren stellt einen Meilenstein dar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Todos los demás han hablado de la Convención Europea.
Alle anderen Redner haben sich über die europäische Verfassung geäußert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aplicación de la Convención y los acuerdos e instrumentos conexos
I Durchführung des Seerechtsübereinkommens und damit zusammenhängender Vereinbarungen und Rechtsinstrumente
   Korpustyp: UN
Aplicación de la Convención y los acuerdos e instrumentos conexos
Durchführung des Seerechtsübereinkommens und damit zusammenhängender Vereinbarungen und Übereinkünfte
   Korpustyp: UN
Deberá utilizarse la siguiente convención de denominación de archivos:
Die Gesamtdatensätze sind nach folgendem Muster zu benennen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
que no permiten una Convención Nacional genuina y abierta;
keine ernsthaften und offenen Beratungen des Nationalkonvents zugelassen werden,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Convención marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático.
Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klimaänderungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bueno, tú sabes. Es la convención de Cómics.
Du weißt schon, das ist auf der Comic-Con.
   Korpustyp: Untertitel
Comercio con Estados que no son Partes de la Convención
Handel mit Staaten, die nicht Vertragsparteien sind
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pues estaba en Las Vegas hablando en una convención inmobiliaria.
Also in Vegas habe ich zu dieser Immobilienhändlerversammlung gesprochen.
   Korpustyp: Untertitel
Hay noticias increíbles desde la convención esta noche.
Unglaubliche Nachrichten aus dem Sitzungssaal.
   Korpustyp: Untertitel
Supongo que tus compañeros de convención querían autenticidad.
Ich schätze ihr Zusammenkunft Leute wolltet Glaubwürdigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Bienvenidos a la primera convención anual de "Supernatural".
Willkommen zur ersten, jährlichen "Supernatural" Zusammenkunft.
   Korpustyp: Untertitel
Lo probé una vez en una convención de turismo.
Ich hab ihn mal auf einem Tourismuskongress probiert.
   Korpustyp: Untertitel
Cinco minutos despué…...se encorva como epiléptico en convención estroboscópica.
Umschnitt auf fünf Minuten später: Sie zuckt wie ein Epileptiker auf einer Stroboskopentagung.
   Korpustyp: Untertitel
La tapadera es la convención de comercio norteafricano.
Sein Vorwand: das Nordafrikanische Handelsabkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Convención única de las Naciones Unidas sobre estupefacientes (1961).
Einheitsabkommen der Vereinten Nationen über Suchtstoffe (1961)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aplicación del artículo 5 del anexo II de la Convención
Anwendung von Artikel 5 der Anlage II des Seerechtsübereinkommens
   Korpustyp: UN
¿Quieres leer lo de la convención en el Chicago Tribune?
Wollen Sie vom Parteitag in der Chicago Tribune lesen?
   Korpustyp: Untertitel
El Sr. Verheugen se refiere a la Convención del Metro.
Herr Verheugen spricht von der Meterkonvention.
   Korpustyp: EU DCEP
Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático
Klimarahmenkonvention der Vereinten Nationen (UNFCCC)
   Korpustyp: EU DCEP
Convención contra la delincuencia organizada transnacional (protocolo sobre migrantes) *
Grenzüberschreitende organisierte Kriminalität: Schleusung von Migranten *
   Korpustyp: EU DCEP
Debe coincidir con la Convención sobre los Derechos del Niño.
Damit dies in Einklang mit dem Ausschuss für die Rechte des Kindes steht.
   Korpustyp: EU DCEP
Aplicación de la Convención y los acuerdos e instrumentos conexos
Durchführung des Seerechtsübereinkommens und damit zusammenhängender Vereinbarungen und Rechtsinstrumente
   Korpustyp: UN
En la Convención Republicana de agosto, los ensordecedores gritos de ¡
Auf dem Parteitag der Republikaner im August klangen die ohrenbetäubenden Sprechchöre USA!
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Deberá utilizarse la siguiente convención de denominación de archivos:
Die Dateien sind nach dem folgenden Muster zu benennen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
El hotel ofrece un fácil acceso a centros de convención.
Das Hotel liegt in der Nähe von Bars, Restaurants.
Sachgebiete: musik raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Bie…Una convención dijo que el queso apimentado viene primero.
Naja, die Allgemeinheit sagt, dass die Käse-Kroketten hier am besten sind.
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué es la Convención SOBRE los Derechos del Niño? ES
Bundesverfassungsgesetz über die Rechte von Kindern Der Nationalrat hat beschlossen: ES
Sachgebiete: e-commerce soziologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La historia de la Convención SOBRE los Derechos del Niño ES
Artikel 5 (1) Jedes Kind hat das Recht auf gewaltfreie Erziehung. ES
Sachgebiete: schule tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Existen (por convención) solamente dos clases de pistas :
Es gibt zwei Arten von Tracks:
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Recibe actualizaciones de los últimos Empleos en La Convención, Antioquia
Erhalten Sie die neuesten Jobs - Lokstedt kostenlos via E-Mail
Sachgebiete: verlag immobilien handel    Korpustyp: Webseite
Hay centros de convención a poca distancia del establecimiento.
Nur 20 Minuten vom Zentrum von San Francisco entfernt.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
20 años de la Convención sobre los Derechos del Niño: ES
Auch dieses Jahr haben unsere Juniorbotschafter wieder viel über Kinderrechte gelernt. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Siete consejos para salvar vidas durante la convención de distrito
Sieben Tipps, um während des Distriktkongresses Leben zu retten
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
b) A petición de un Estado parte en la Convención.
b) Verschwörung zur Begehung von Völkermord;
Sachgebiete: jura politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La quinta edición de la convención se llevará a […]
Dabei wurde der Schwerpunkt auf die Liturgie und die Hervorhebung einer prinzipiell […]
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura
Ratifizierung des Protokolls der Anti-Folterkonvention:
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La historia de la Convención SOBRE los Derechos del Niño ES
Wohl des Kindes ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Retratos íntimos en una convención de sexo | VICE | México
Zu Besuch in einem Luxushotel für Katzen | VICE | Deutschland
Sachgebiete: media jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite