linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
copa Glas 691 Becher 117 Kelch 71 Pokal 50 Schale 34 Baumkrone 26 Krone 22 Tasse 22 Baumwipfel 15 Wipfel 13 Eisbecher 11 Spitze 1 Kopf 1 . . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
copa Drink 827
Longdrink 5 Stielglas 1 .
COPA COPA 22

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Copa Cup 154 Weltmeisterschaft 46 Fußballweltmeisterschaft 37 FIFA 25 WM 22
copa Getränk 100 trinken 31 Weinglas 21 Drinks 16 Getränke 13 Gläschen 12 Bechers 12 Drink gebrauchen 11 Cup 11 Drink spendieren 10 was trinken 10 Schluck 10 Glass 9

Verwendungsbeispiele

copa Drink
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Nuestro vibrante bar está justo al lado del restaurante y es un lugar perfecto para una copa después de cenar.
Unsere belebte Bar befindet sich direkt neben dem Restaurant und ist der ideale Ort für einen Drink nach dem Abendessen.
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Pero es mucho más que tomarse una copa en el club.
Aber Sake ist für Richie mehr als einfach nur ein Drink.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Por las noches, disfrute de una copa en el bar americano de la azotea.
Abends können Sie sich auf dem Dach bei einem Drink an der amerikanischen Bar entspannen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Relájese tomando un café, un cóctel, una copa o una porción de deliciosa tarta.
Entspannen Sie sich bei einem Kaffee, Cocktail oder Drink oder bei einem köstlichen Stück Torte.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El bar del hotel es un rincón acogedor donde tomar un café por las mañanas o una copa después de la cena.
Die Hotelbar bietet sich an, um in lauschiger Atmosphäre einen leckeren Kaffee am Morgen oder einen entspannten Drink am Abend einzunehmen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ideal para tomar una copa y olvidarse de la carretera. EUR
Ideal für einen Drink und vergessen Sie die Autobahn. EUR
Sachgebiete: religion verlag musik    Korpustyp: Webseite
El ambiente relajado del bar americano es perfecto para tomar una copa.
Sie entspannen zudem in der amerikanischen Bar bei einem Drink.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
También hay un bar donde disfrutar de una copa. EUR
An der hoteleigenen Bar können Sie einen Drink genießen und sich am Kamin entspannen. EUR
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
El elegante bar es el lugar perfecto para tomar una copa o simplemente relajarse.
Abends erwartet Sie die elegante Bar des Hotels zu einem erholsamen Drink.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Un lugar donde pasar el rato tomando una copa o disfrutando de un picoteo.
Hier kann man auch einfach nur mal auf einen Drink vorbeikommen oder einen kleinen Snack genießen.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit copa

1077 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cinco o seis copa…
Fünf bis sechs Gläser.
   Korpustyp: Untertitel
Qué copas más elegantes.
Das sind sehr hübsche Gläser.
   Korpustyp: Untertitel
Gracias por la copa.
Danke vielmals für den Cognac.
   Korpustyp: Untertitel
Trae las copas chiquitas.
Bringt die kleinen Gläser.
   Korpustyp: Untertitel
Un sombero de copa.
Nein, es war ein Zylinder.
   Korpustyp: Untertitel
He tomado unas copas.
Ich hab' getrunken.
   Korpustyp: Untertitel
Traigan sillas y copas.
Setzt euch zu uns und nehmt euch Gläser.
   Korpustyp: Untertitel
ITe preparare una copa!
Ich werde Sie ein Getrank festlegen!
   Korpustyp: Untertitel
Gracias por la copa.
Danke für den Sekt.
   Korpustyp: Untertitel
Le daré una copa.
Ich hol dir einen.
   Korpustyp: Untertitel
Has tomado unas copas.
Du hast ein bisschen was getrunken.
   Korpustyp: Untertitel
Yo invito las copas.
Ich lade dich ein.
   Korpustyp: Untertitel
Una copa nos tranquilizará.
Nehmen wir noch einen Schlaftrunk zu uns.
   Korpustyp: Untertitel
Y copas de champaña!
Und die Gläser für den Champagner?
   Korpustyp: Untertitel
Llena todas las copas.
Füll stets die Gläser auf.
   Korpustyp: Untertitel
Copa de las Naciones
Geschrieben von Simon von Allmen
Sachgebiete: sport infrastruktur media    Korpustyp: Webseite
Imagen de Copa de succión ES
Bild von Stative mit Kamerasteuerung ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Imágenes de Copa de succión ES
Bilder von Stative mit Kamerasteuerung ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Imágenes de Copa de succión ES
Bild von PJ620 Handycam® mit integriertem Projektor ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Las copas son demasiado pequeñas.
Die Körbchen sind zu klein.
Sachgebiete: astrologie sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
- Le invito a una copa.
- Ich will Ihnen einen ausgeben.
   Korpustyp: Untertitel
Vamos, una copa no daña.
Trinkt, das schadet Euch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Copa pequeña en porcelana blanca.
Schälchen aus weißem Porzellan.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus internet    Korpustyp: Webseite
- Yo me beberé una copa.
- Ich nehme trotzdem einen.
   Korpustyp: Untertitel
Termina la copa y volvamos.
Trink jetzt aus, dann gehen wir zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Y unas cuantas copas más.
Und zwei Gläser hiervon.
   Korpustyp: Untertitel
Tómate tu copa y márchate.
Trink deinen Punsch aus und geh dann bitte!
   Korpustyp: Untertitel
Salimos, nos tomamos unas copas.
Wi…waren aus, haben ein bisschen was getrunken.
   Korpustyp: Untertitel
Quieren una copa de algo?
Möchten Sie einen Grappa?
   Korpustyp: Untertitel
¿ Una copa antes de despegar?
- Etwas vor dem Start?
   Korpustyp: Untertitel
Y esa copa de brandy.
Und das Cognacglas da.
   Korpustyp: Untertitel
Gracias por la copa, perro.
Danke für die Dröhnung.
   Korpustyp: Untertitel
- Casi le pago una copa.
Ich habe ihm fast etwas ausgegeben.
   Korpustyp: Untertitel
¡La excelencia en copas menstruales!
Der Gold Standard unter den Menstruationsbechern!
Sachgebiete: film informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
¿cuándo tomó su última copa?
Wann haben Sie zum letzten Mal Alkohol getrunken?
   Korpustyp: Untertitel
Póngame una copa de eso.
Schenken Sie mir auch einen ein.
   Korpustyp: Untertitel
¿Nunca has tomado una copa?
Getrunken hast du auch noch nie?
   Korpustyp: Untertitel
¡Dos copas para nuestros invitados!
Noch zwei Gläser für unsere Gäste!
   Korpustyp: Untertitel
Estas copa…son de plástico.
Diese Gläse…sind aus Plastik.
   Korpustyp: Untertitel
¿Me pueden rellenar la copa?
Kann mir hier mal jemand nachfüllen?
   Korpustyp: Untertitel
Los dos tomamos demasiadas copas.
Wir hatten beide zu viel getrunken.
   Korpustyp: Untertitel
Una copa para él tambié…
Für die zwei auch einen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuándo nos tomamos una copa?
Wann gehen wir in eine nette Bar?
   Korpustyp: Untertitel
Kentley, żdesea tomar una copa?
- Mr. Kentley, für Sie auch?
   Korpustyp: Untertitel
Le invito una copa, Everett.
Ich gebe Ihnen einen aus, Everett.
   Korpustyp: Untertitel
Te invito a una copa.
Ich gebe Ihnen einen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Para mi secretaria, las copa…
- Fürs Essen und meine Sekretärin?
   Korpustyp: Untertitel
Lo celebré con una copa.
Ich habe einen darauf getrunken.
   Korpustyp: Untertitel
Una copa me sentaría bien.
Ein Bier wäre jetzt gut.
   Korpustyp: Untertitel
Le he preparado una copa.
Ich habe Ihnen schon eingeschenkt.
   Korpustyp: Untertitel
Le invitaré a una copa.
Ich gebe Ihnen einen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Fue la Copa Cotton, cuñada.
Es war ein Silberbecher, Schwesterfrau.
   Korpustyp: Untertitel
Por eso necesitaba las copas.
Deshalb brauchte er die Gläser.
   Korpustyp: Untertitel
Te invito a una copa.
Ich gebe jedem einen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Nos hemos tomado unas copas.
Wir haben ein bisschen getrunken.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando te acabes la copa,
Wenn du ausgetrunken hast,
   Korpustyp: Untertitel
Sírvame una copa de brandy.
Dann gießen Sie mir einen Brandy ein.
   Korpustyp: Untertitel
¿Puedo invitarle a una copa?
Darf ich Sie einladen?
   Korpustyp: Untertitel
Toma una última copa conmigo.
Trink noch einen mit mir.
   Korpustyp: Untertitel
Había tomado mi primera copa.
Ich hatte meinen ersten Rausch gehabt.
   Korpustyp: Untertitel
Nada de restaurantes, ni copas.
Kein Restaurant, keinen Alkohol.
   Korpustyp: Untertitel
Tráigame una copa de brandy.
Dann gießen Sie mir einen Brandy ein.
   Korpustyp: Untertitel
Tomas cócteles o alguna copa.
Man trinkt Cocktails oder Highballs.
   Korpustyp: Untertitel
¡Dos copas para los huéspedes!
Noch zwei Gläser für unsere Gäste!
   Korpustyp: Untertitel
Invítame a una copa, Arthur.
Gib mir einen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Sí, te debo una copa.
Ja, du kriegst eine Flasche Fusel von mir.
   Korpustyp: Untertitel
¿Vienes a tomar una copa?
Kommst du nachher mit auf ein Bierchen?
   Korpustyp: Untertitel
Una copa de basura, Ted.
Ein Pint, Ted.
   Korpustyp: Untertitel
Me vendría bien una copa.
Ich könnte einen Cognac brauchen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Cuántas copas te has tomado?
Wie viel hast du getrunken?
   Korpustyp: Untertitel
Hey!, no me importa si son copa B o copa C o copa Z.
Mir doch egal, ob's B oder C oder Z ist.
   Korpustyp: Untertitel
Copa de vida de Rakoff 31
Kamee von Gräfin Julia 31
Sachgebiete: religion mythologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ollas y Copas pan de oro
Töpfe und Schalen mit Blattgold
Sachgebiete: film e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Otros juegos de Copa de Alemania IT
Andere Spiele in Bundesliga 2 IT
Sachgebiete: musik sport media    Korpustyp: Webseite
Otros juegos de Copa del Rey IT
Andere Spiele in Premier League IT
Sachgebiete: musik radio sport    Korpustyp: Webseite
« Salir de copas por Port Adriano:
« Ausgehen in Port Adriano:
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Bodegón con copa en forma de nautilo
Stillleben mit Ingwertopf aus der Ming-Dynastie
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Sombrero de copa en raso negro
Zylinder, schwarz, aus Satin
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Murallas romanas y modernos bares de copas
Römische Maueranlagen und trendige Nachtclubs
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sombrero de copa en raso marfil
Zylinder, elfenbein, aus Satin
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Colocar las peras en copas para servir.
Sirup über die Birnen verteilen.
Sachgebiete: pharmazie astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Otro triunfo checo en la Copa Federación
Die Tschechen behaupteten mit 13 Punkten die Führung in der Gruppe A.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¡Levante su copa y brinde con nosotros!
Erheben Sie alle Ihre Champagnergläser!
Sachgebiete: film musik politik    Korpustyp: Webseite
Excelente gama de vinos por copa. ES
Hervorragendes Angebot an Weinen, die glasweise serviert werden. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
En el bar se sirven copas. ES
Getr��nke genie��en Sie in der Bar. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Decorar una copa de cóctel con lima.
Ein Cocktailglas mit einem Limette garnieren.
Sachgebiete: astrologie radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
copa en barcelona, relajar barcelona, terraza Barcelona
Otto Zutz und City Hall Barcelona
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Amplia selección de vinos por copa EUR
Grosse Auswahl an Flaschenweinen im Offenausschank EUR
Sachgebiete: verlag radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
- Copa de bienvenida en nuestro bar
- Willkommensdrink an unserer Bar
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Copa de queso cremoso con frutos rojos
Toast mit Frischkäse und Gemüsen
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¡Viaje a las copas de los árboles!
Eine Erkundungstour über den Baumwipfeln!
Sachgebiete: geografie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Tome una copa en el bar. ES
Einige der geräumigen Zimmer im Adler bieten zudem einen eigenen Balkon. ES
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Final de la Copa de Italia
Arabella, Oper von Strauss
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Copa Davis - Ver todos los artículos
Übersicht Artikel - Mehr Fußball
Sachgebiete: sport radio handel    Korpustyp: Webseite
Los vasos y copas en la mesa
Die Gläser auf dem Tisch
Sachgebiete: astrologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
¿Qué dirías a una copa de champán?
Was sagst du zu etwas Champagner?
   Korpustyp: Untertitel
Gryffindor gana la Copa de la Casa.
Gryffindor gewinnt den Hauspokal.
   Korpustyp: Untertitel
Cinco o seis copas, nada más.
Wie immer. Fünf bis sechs Gläser.
   Korpustyp: Untertitel
- Podría entrar a tomar una última copa.
- Ich käme auf einen Schlaftrunk mit.
   Korpustyp: Untertitel
No da tiempo para otra copa, Patrick.
Patrick, wir haben keine Zeit!
   Korpustyp: Untertitel