linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
demanda energética Energiebedarf 30

Verwendungsbeispiele

demanda energética Energienachfrage
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Contener la demanda energética de la Unión Europea podría ser un factor importante para la resolución del problema.
Die Drosselung der Energienachfrage der Europäischen Union könnte ein wichtiger Bestandteil der Lösung dieses Problems sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La mejora de la eficiencia energética en la Unión Europea es el medio más rentable para reducir la demanda energética –para reforzar la seguridad de suministro y mejorar la competitividad de la empresa europea– y al mismo tiempo reducir las emisiones de gases de efecto invernadero.
Die Verbesserung der Energieeffizienz innerhalb der Europäischen Union ist das kostenwirksamste Instrument, mit dem eine Reduzierung der Energienachfrage – die eine Erhöhung der Versorgungssicherheit und eine Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit bewirkt – und gleichzeitig eine Verringerung der Treibhausgasemissionen erreicht werden kann.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gracias a las investigaciones realizadas en la transparencia, la energía nuclear es, en efecto, el medio más seguro de responder al incremento de la demanda energética, sin aumentar las emisiones de CO2 .
Dank der auf Transparenz angelegten Forschungsarbeiten ist die Kernenergie in der Tat das sicherste Mittel, um der gestiegenen Energienachfrage zu begegnen, ohne ein Ansteigen der CO2-Emissionen zu verursachen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Existen datos fundados, según los cuales las inversiones destinadas a la reducción de la demanda energética crean un múltiplo de puestos de trabajo en comparación con otros proyectos similares de suministro de energía.
Es bestehen nämlich fundierte Erkenntnisse, wonach Investitionen in die Verringerung der Energienachfrage ein Mehrfaches an Arbeitsplätzen schaffen als ansonsten gleichwertige Energieversorgungsprojekte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además, ante el aumento de la demanda de producción alimentaria y energética, es indispensable salvaguardar y restaurar la calidad de los suelos y prevenir la desertización.
Zudem ist es angesichts der steigenden Nahrungsmittel- und Energienachfrage unerlässlich, die Bodenqualität zu erhalten beziehungsweise wiederherzustellen und der Versteppung vorzubeugen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La cuestión es que la energía nuclear y la investigación nuclear formarán parte de la demanda energética del futuro, y ese es el motivo por el que he votado como lo he hecho, a fin de garantizar la gestión adecuada del combustible gastado y los residuos radiactivos.
Tatsache ist, dass Kernenergie und Kernforschung ein Teil der zukünftigen Energienachfrage sein werden. Ich habe so abgestimmt, um zu gewährleisten, dass die Abfälle und abgebrannten Brennelemente angemessen entsorgt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Un objetivo clave es la optimización de los sistemas energéticos de las comunidades locales, en los que se combinen de manera equilibrada una reducción significativa de la demanda energética con la solución de suministro más asequible y sostenible, incluido el uso de los nuevos combustibles en flotas especializadas.
Ein zentrales Ziel besteht darin, die Energiesysteme in den Gemeinden dadurch zu optimieren, dass eine nennenswerte Senkung der Energienachfrage mit der erschwinglichsten und am stärksten nachhaltig ausgerichteten Energieversorgungslösung, zu der auch die Nutzung neuer Kraftstoffe in speziellen Fahrzeugflotten gehört, gekoppelt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esto es fundamental para garantizar, una vez resurja la economía y aumente la demanda energética global, un buen nivel de seguridad en este sentido y a unos precios competitivos.
Dies wird unerlässlich dafür sein, dass die Energieversorgungssicherheit der Gemeinschaft zu Wettbewerbspreisen gewährleistet wird, sobald die Wirtschaft sich erholt und die weltweite Energienachfrage steigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
la velocidad de crecimiento de la demanda energética de estos países, los descubrimientos de nuevas reservas de petróleo, los avances en tecnologías para ahorrar petróleo, y el reemplazo final del petróleo por otras fuentes de energía.
der Grad, in dem die Energienachfrage in diesen Ländern zunehmen wird, die Entdeckung neuer Ölreserven, Entwicklungen bei Öl sparenden Technologien sowie die letztliche Ablösung des Öls durch andere Energiequellen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Si bien el mayor uso de energía renovable y de energía nuclear contribuiría a reducir las emisiones, no bastará por sí solo para estar a la altura de la demanda energética, de rápido crecimiento.
Obwohl der vermehrte Einsatz von erneuerbarer und Nuklearenergie die Emissionen reduziert, reicht dies nicht aus, um mit der schnell wachsenden Energienachfrage Schritt zu halten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


modelo de demanda energética .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit demanda energética

42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La demanda energética para transporte seguirá creciendo.
Die Nachfrage nach Energie für Verkehrszwecke wird weiterhin steigen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Garantizamos que nuestro sistema de gestión energética corresponde a la demanda de nuestros clientes.
Wir stellen sicher, dass unser Energiemanagementsystem den Anforderungen der Energieeffizienz gerecht wird.
Sachgebiete: informationstechnologie radio unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Se espera que la demanda energética mundial crezca durante los próximos años.
Die weltweite Nachfrage nach Energie dürfte in den kommenden Jahren zunehmen.
   Korpustyp: EU DCEP
Uno de los resultados es la reducción de la demanda energética de calefacción. DE
Eine Folge ist die Reduzierung des Heizenergiebedarfs. DE
Sachgebiete: bau politik boerse    Korpustyp: Webseite
No deben permitirse las actividades que obstaculicen la prestación de servicios energéticos, programas de eficiencia energética y otras medidas de eficiencia energética ni la demanda de todos ellos.
Neben der Durchführung darf auch die Nachfrage von Energiedienstleistungen, Energieeffizienzprogrammen und anderen Energieeffizienzmaßnahmen nicht durch Aktivitäten behindert werden.
   Korpustyp: EU DCEP
En Europa aproximadamente un 50 % de la demanda energética total se relaciona con la calefacción y la demanda de energía con fines de refrigeración también está aumentando.
Bericht über den Vorschlag für eine Verordnung des Rates über den Abschluss des Partnerschaftsabkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und den Salomonen über die Fischerei vor der Küste der Salomonen
   Korpustyp: EU DCEP
En Europa aproximadamente un 50 % de la demanda energética total se relaciona con la calefacción y la demanda de energía con fines de refrigeración también está aumentando.
Die Kommission wird deshalb aufgefordert, einen Gesetzesvorschlag zu unterbreiten um den Anteil von erneuerbaren Energien für Heizen und Kühlen mindestens zu verdoppeln.
   Korpustyp: EU DCEP
Por tanto, la Unión debe tomar todas las medidas necesarias para plasmar esa demanda de una política energética común europea.
Die Union muss daher alle erforderlichen Maßnahmen ergreifen, um der Forderung nach einer gemeinsamen europäischen Energiepolitik gerecht zu werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En lo referente a la política energética, Alemania no atiende a las demandas de Polonia y Lituania.
Die Energiepolitik macht Deutschland blind für die Forderungen Polens und Litauens.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El control de la demanda reduce la presión del abastecimiento y es crucial para alcanzar la independencia energética en Europa.
Die Steuerung des Bedarfs nimmt Druck von der Versorgerseite und ist von entscheidender Bedeutung zum Erreichen der Energieunabhängigkeit in Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La ponente propone que únicamente se acepten proyectos sobre energías renovables y sobre eficiencia energética del lado de la demanda.
Die Berichterstatterin schlägt vor, nur erneuerbare Energiequellen und Projekte zur nachfrageseitigen Energieeffizienz zuzulassen.
   Korpustyp: EU DCEP
Un centro de datos requiere conocimientos especializados para garantizar una refrigeración bajo demanda adecuada y de alta eficiencia energética.
Zur angemessenen und energieeffizienten Kühlung von Rechenzentren ist eine gewisse Systemkenntnis erforderlich, um die Kühlung dem Bedarf korrekt anzupassen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ya desde el 2007 hemos estado utilizando únicamente energía eléctrica ecológica para cubrir la demanda energética de la empresa.
Retarus setzt konsequent auf regenerative Energien und bezieht bereits seit 2007 die im Unternehmen benötigte Elektrizität aus reinem Ökostrom.
Sachgebiete: e-commerce handel politik    Korpustyp: Webseite
- Inteligencia energética : las energías (renovables) basadas en la oferta deberían formar parte siempre de una combinación de políticas en la que las medidas orientadas a la demanda (conservación de la energía y eficiencia energética) desempeñen una función importante.
– Energie-Intelligenz: Auf der Angebotsseite sollten die (erneuerbaren) Energieträger durchweg Teil eines Maßnahmenkatalogs sein, in dem Maßnahmen der Nachfrageseite (Energieeinsparung und Energieeffizienz) eine wesentliche Rolle spielen.
   Korpustyp: EU DCEP
Debemos hacer hincapié en el ahorro de energía como una forma de reducir la demanda energética y por tanto de lograr la eficiencia energética en toda la Unión Europea.
Wir müssen betonen, dass Energieeinsparung eine Möglichkeit ist, die Nachfrage nach Energie zu senken und dadurch Energieeffizienz in der gesamten Europäischen Union zu erzielen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los instrumentos para lograr este objetivo incluyen, entre otros, una combinación energética idónea, un grado apropiado de capacidad de la producción, un equilibrio entre la oferta y la demanda, así como reducciones de la intensidad energética de la economía.
Die Instrumente zum Erreichen dieses Ziels beinhalten einen geeigneten Energiemix, ein angemessenes Niveau an Erzeugungskapazitäten, ein Gleichgewicht zwischen Angebot und Nachfrage, die Senkung der Energieintensität der Wirtschaft etc.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ésta sería una forma de garantizar una flexibilidad suficiente a las plantas de producción energética existentes, las plantas energéticas de emergencia o que cubren picos de demanda, para que puedan funcionar hasta el final de su vida activa.
Dies wäre eine Möglichkeit, für vorhandene Energieproduktionsanlagen, insbesondere für solche, die den Spitzen- und Notfallbedarf abdecken, ausreichende Flexibilität bis zum Ende ihrer Betriebslaufzeit sicherzustellen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
«Factor de eficiencia energética estacional (SEER)» factor de eficiencia energética global de la unidad, representativo de toda la temporada de refrigeración, calculado como demanda anual de refrigeración de referencia dividida por el consumo anual de electricidad para refrigeración.
„jahreszeitbedingte Leistungszahl im Kühlbetrieb“ (SEER) bezeichnet den für die gesamte Kühlperiode repräsentativen Gesamtenergiewirkungsgrad des Geräts und ergibt sich aus dem Bezugs-Jahreskühlenergiebedarf geteilt durch den Jahresstromverbrauch für die Kühlung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
«Factor de eficiencia energética estacional» (SEER) factor de eficiencia energética global de la unidad, representativo de toda la temporada de refrigeración, calculado como demanda anual de refrigeración de referencia dividida por el consumo anual de electricidad para refrigeración.
„Arbeitszahl im Kühlbetrieb“ (SEER) bezeichnet den für die gesamte Kühlperiode repräsentativen Gesamtenergiewirkungsgrad des Geräts und ergibt sich aus dem Bezugs-Jahreskühlenergiebedarf geteilt durch den Jahresstromverbrauch für die Kühlung;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ésta incrementará la producción energética portuguesa en un 0,6 % (mientras que la demanda de energía aumenta de un tiempo a esta parte en un 5 % al año).
Er erhöht die Gesamtenergieproduktion in Portugal um 0,6 % (und die Nachfrage nach Energie ist in letzter Zeit um 5 % jährlich gestiegen).
   Korpustyp: EU DCEP
Los rezagados deberían ser capaces de evitar el punto máximo en la demanda de energía a través de métodos más modernos de producción y tecnologías energéticas más eficaces.
Die Nachzügler sollten in der Lage sein, einen Spitzenenergieverbrauch durch Nutzung modernerer Verarbeitungsmethoden und effizienterer Energietechnologien zu vermeiden.
   Korpustyp: EU DCEP
La eficiencia energética de los edificios se expresará de forma clara e incluirá un indicador de las emisiones de CO 2 y de la demanda de energía primaria.
Die Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden wird in transparenter Weise ausgedrückt und umfasst einen Indikator für die CO 2 -Emissionen und die Primärenergienachfrage.
   Korpustyp: EU DCEP
Lamentablemente, la propuesta de directiva sobre la gestión de la demanda energética no está definida claramente y existen dudas sobre los objetivos de dicha normativa.
Der Vorschlag für eine Richtlinie über das Energienachfragemanagement ist leider unklar formuliert, und es bestehen Zweifel daran, was mit den Rechtsvorschriften bezweckt werden soll.
   Korpustyp: EU DCEP
La propuesta de la comisión fomentará un aumento de la demanda y un flujo de dinero más rápido hacia las medidas para mejorar la eficiencia energética.
Die Vorschläge des Ausschusses werden einen Nachfrageanstieg und einen schnelleren Mittelfluss in Maßnahmen zur Steigerung der Energieeffizienz begünstigen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por el lado de la demanda, debemos hacer hincapié en la mejora de la eficiencia energética en todos los niveles de consumo y de producción.
Auf der Angebotsseite müssen wir Nachdruck auf die Verbesserung der Energieeffizienz auf allen Ebenen von Verbrauch und Produktion legen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con que tan solo mejoráramos las medidas de la eficiencia energética de aquí a 2020, podríamos reducir la demanda más de un 20 %.
Selbst wenn wir die Energieeffizienzmaßnahmen erst 2020 verstärken, können wir die Nachfrage um über 20 % senken.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Existe un potencial de ahorro del 20 % de la demanda energética, en gran medida por parte de los hogares y las empresas pequeñas.
Es ist ein Energieeinsparpotential von 20 % vorhanden, größtenteils in privaten Haushalten und kleinen Unternehmen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se está agotando el tiempo para evitar los efectos más adversos del cambio climático, remediar el desequilibrio global entre oferta y demanda energética y garantizar la modernización real.
Wir müssen auf Tempo drücken, wenn wir die schlimmsten Auswirkungen des Klimawandels verhindern, das globale Ungleichgewicht zwischen Energieangebot und -nachfrage überwinden und für eine reale Modernisierung sorgen wollen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La eficiencia energética en la Unión Europea debería adaptarse a la demanda, que está vinculada directamente al gasto y los cambios en los hábitos de los ciudadanos.
Die Energieeffizienz sollte in der Europäischen Union in Richtung der Nachfrage angepasst werden, was direkt mit den Auslagen und Änderungen im Leben unserer Bürgerinnen und Bürger zusammenhängt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Me temo que la demanda de petróleo no se reducirá si no se toman medidas estructurales más concretas en materia de energías renovables y eficiencia energética.
Ich fürchte, die Ölnachfrage wird nicht sinken, solange keine konkreteren strukturellen Maßnahmen sowohl für erneuerbare Energien als auch für die Energieeffizienz eingeleitet werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En la actualidad, 450 reactores nucleares producen el 2,5 % de la energía mundial y el 6 % de la demanda energética de Europa.
Die heute vorhandenen 450 Kernreaktoren decken 2,5 % des Weltenergiebedarfs; in Europa beträgt der Anteil 6 %.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La eficiencia energética y las medidas para ahorrar energía deberían desempeñar un papel clave para restringir la demanda y reducir la cantidad de combustibles que se queman.
Die Energieeffizienz und die Maßnahmen zum Energiesparen sollten sowohl bei der Senkung der steigenden Nachfrage als auch bei der Reduzierung des Kraftstoffverbrauchs eine Schlüsselrolle spielen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, quiero dar las gracias al Comisario por recordar a esta Cámara que en el ámbito de la seguridad energética también existe el lado de la demanda.
Herr Präsident! Ich möchte dem Herrn Kommissar dafür danken, dass er dieses Haus daran erinnert hat, dass es für Energiesicherheit auch einen Bedarf gibt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estas políticas de la demanda son un pilar central de nuestro planteamiento sostenible de la política energética para hacer frente a las grandes preocupaciones medioambientales de los ciudadanos.
Diese Nachfragepolitiken sind ein zentraler Pfeiler unseres nachhaltigen energiepolitischen Konzepts, um der großen Besorgnis der Bürger in bezug auf den Schutz der Umwelt Rechnung zu tragen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aplicable a hornos de combustible-aire convencionales, en función de las restricciones de la eficiencia energética del horno y de la mayor demanda de combustible.
Anwendbar für mit einem Luft-Brennstoff-Gemisch betriebene konventionelle Wannen, vorbehaltlich der mit der Energieeffizienz der Wanne und dem höheren Brennstoffbedarf verbundenen Einschränkungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esto debería ayudar a consumidores y operadores de redes a mejorar la eficiencia energética y ahorrar costes mediante la reducción de los picos en la demanda de energía.
Dies sollte Kunden und Netzbetreibern helfen, Energieeffizienzverbesserungen zu erzielen und durch die Minderung von Energienachfragespitzen Energie zu sparen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
medida de eficiencia energética cambio que se introduce en un edificio y que da como resultado una reducción de su demanda de energía primaria;
Energieeffizienzmaßnahme bezeichnet eine an einem Gebäude vorgenommene Änderung, die zur Verringerung des Primärenergiebedarfs desselben führt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esta licitación podrá referirse a la creación de nuevas capacidades o a medidas de eficiencia energética y gestión de la demanda.
Diese Ausschreibung kann sich sowohl auf neue Kapazitäten als auch auf Energieeffizienz-/Nachfragesteuerungsmaßnahmen erstrecken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esta liberalización no ha dado lugar a una competencia significativa en productos y servicios que podrían haber mejorado la eficiencia energética por parte de la demanda.
Die Liberalisierung hat nicht zu wesentlichem Wettbewerb bei Produkten und Dienstleistungen geführt, der eine höhere Energieeffizienz auf der Nachfrageseite hätte bewirken können.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En este contexto, la gestión de la demanda con el fin de aumentar la eficiencia energética está llamada a desempeñar un papel determinante.
Das Nachfragemanagement zur Steigerung der Energieeffizienz muss hierbei eine zentrale Rolle spielen.
   Korpustyp: EU DCEP
En este contexto, la Agencia Internacional de Energía (IEA) prevé un aumento de la demanda energética mundial de, como mínimo, el 60 %.
So erwartet die Internationale Energie-Agentur bis 2030 eine Zunahme des Weltenergiebedarfs um mindestens 60 %.
   Korpustyp: EU DCEP
El 22 de noviembre, durante la última reunión UE‑Rusia en materia energética, el ministro ruso de energía, Serguéi Shmatko reiteró esta demanda.
Während des jüngsten Energiedialogs EU‑Russland am 22. November wurde diese Forderung vom russischen Energieminister, Sergej Schmatko, bekräftigt.
   Korpustyp: EU DCEP
El objetivo de la presente Directiva no consiste solamente en seguir fomentando la oferta de servicios de eficiencia energética sino también en establecer mayores incentivos para la demanda.
Ziel dieser Richtlinie ist es daher nicht nur, die Angebotsseite von Energieeffizienzdienstleistungen weiter zu fördern, sondern auch stärkere Anreize für die Nachfrageseite zu schaffen.
   Korpustyp: EU DCEP
La financiación de la oferta y los costes de la demanda desempeñan un papel importante en materia de servicios de eficiencia energética.
Die Finanzierung des Angebots und die Kosten auf der Nachfrageseite spielen für die Energieeffizienzdienstleistungen eine wichtige Rolle.
   Korpustyp: EU DCEP
Después de todo, un colapso de los precios del petróleo sería una sentencia de muerte para varias tecnologías energéticas nuevas y, no incidentalmente, aumentaría la demanda de petróleo.
Schließlich würde ein Zusammenbruch der Ölpreise einer Reihe von neuen Energietechnologien den Todesstoß versetzen und damit die Nachfrage nach Öl steigern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Las demandas a mejor eficacia energética y reducción del CO2 en coherencia con la demande de alta calidad, de SCHULZ reciben respuestas auténticas y orientadas hacia el futuro. DE
Die Forderungen nach Energieeffizienz, CO2-Reduzierung und Rationalisierung bei wachsenden Qualitätsansprüchen in punkto Genuss erhalten von SCHULZ echte und zukunftsweisende Antworten: DE
Sachgebiete: astrologie auto tourismus    Korpustyp: Webseite
Una iniciativa para fomentar la contratación pública con criterios de eficiencia energética para fomentar la demanda de tecnologías de ahorro de energía en esos contratos. ES
eine Initiative über eine höhere Energieeffizienz im öffentlichen Auftragswesen, die Anreize für die Nachfrage nach energiesparenden Technologien auf diesem Markt gibt; ES
Sachgebiete: flaechennutzung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Esto es esencial de cara a asegurar que la placa base es capaz de manejar correctamente el aumento de demanda energética que supone el overclocking.
Dies ist von großer Bedeutung, um sicherzustellen, dass das Mainboard in der Lage ist, die für das Übertakten erforderlichen höheren Stromlasten zu handhaben.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto informatik    Korpustyp: Webseite
Los países del subcontinente parecen predestinados a cultivar plantas energéticas no solamente para cubrir sus propias necesidades, sino tambíen para satisfacer la demanda internacional.
Die Länder des Subkontinents gelten als geradezu prädestiniert, Energiepflanzen nicht nur für den Eigenbedarf, sondern auch für die Befriedigung der internationalen Nachfrage, u.a. der Europäischen Union, zu produzieren.
Sachgebiete: oekologie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Esta tecnología innovadora convence gracias a una eficacia energética extraordinariamente alta en combinación con una demanda de espacio mínima y una emisión de ruidos muy reducida. DE
Die wegweisende Technik überzeugt durch außergewöhnlich hohe Energieeffizienz bei minimalem Platzbedarf und geringen Schallemissionen. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Si se utiliza la geotermia o el calor ambiental, se debe cubrir por lo menos el 50 por ciento de la demanda energética total.
Bei der Nutzung von Erd- bzw. Umweltwärme müssen mindestens 50 Prozent des gesamten Wärmebedarfs abgedeckt werden.
Sachgebiete: oekologie flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
La demanda está creciendo también gracias a los programas de eficiencia energética para edificios junto con la diversificación de la gama de producto.
Die Nachfrage nimmt zu, auch dank der Energieeinsparprogramme für Gebäude, ebenso wie die Diversifizierung der Produktpalette.
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Al ser legalmente vinculantes en los Estados miembros los objetivos relativos a las energías renovables y a la eficiencia energética convenidos a escala de la Unión, es de esperar que la reducción de la demanda de instalaciones solares se traduzca en un aumento de la demanda de otras formas de electricidad de origen renovable y de eficiencia energética.
Da die auf Ebene der Union vereinbarten Ziele zu erneuerbaren Energien und Energieeffizienz für die Mitgliedstaaten rechtlich bindend sind, ist zu erwarten, dass eine geringere Nachfrage nach Solaranlagen zu einer stärkeren Nachfrage nach anderen Formen erneuerbarer Elektrizität und der Energieeffizienz führen wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Al ser legalmente vinculantes en los Estados miembros los objetivos relativos a las energía renovables y a la eficiencia energética convenidos a escala de la UE, es de esperar que la reducción de la demanda de instalaciones solares se traduzca en un aumento de la demanda de otras formas de electricidad de origen renovable y de eficiencia energética.
Da die auf EU-Ebene vereinbarten Ziele zu erneuerbaren Energien und Energieeffizienz für die Mitgliedstaaten rechtlich bindend sind, ist zu erwarten, dass eine geringere Nachfrage nach Solaranlagen zu einer stärkeren Nachfrage nach anderen Formen erneuerbarer Elektrizität und der Energieeffizienz führen wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Una Directiva sobre la gestión de la demanda de energía en virtud de la cual los Estados miembros deberán fijar objetivos de fomento y gestión de la demanda energética con miras a garantizar un nivel mínimo de inversiones en las actividades relacionadas con la eficacia energética. ES
einen Vorschlag für eine Richtlinie über das Energienachfragemanagement, auf deren Grundlage die Mitgliedstaaten die Ziele der Förderung der Energieeffizienz auf der Nachfrageseite und des Energienachfragemanagement festlegen und ein Mindestmaß von Investitionen in das Energieeffizienzmanagement sicherstellen müssen; ES
Sachgebiete: flaechennutzung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
(b) Se abstenga de cualquier actividad que pudiera impedir la demanda y la prestación de servicios energéticos, programas de eficiencia energética y demás medidas de eficiencia energética u obstaculizar el desarrollo del mercado de servicios energéticos y de medidas de eficiencia energética en general.
(b) Enthaltung von allen Aktivitäten, die die Nachfrage und Durchführung von Energiedienstleistungen, Energieeffizienzprogrammen und anderen Energieeffizienzmaßnahmen behindern oder die Entwicklung des Markts für Energiedienstleistungen und Energieeffizienzmaßnahmen im Allgemeinen beeinträchtigen könnten.
   Korpustyp: EU DCEP
Subraya que la política medioambiental debe constituir uno de los principios fundamentales de la futura política energética de la UE y que la expansión de la cogeneración, junto con otras medidas que favorezcan la eficiencia energética a nivel de la oferta y de la demanda, es crucial para favorecer una economía energética sostenible,
unterstreicht, dass die Klimapolitik eines der wesentlichen Prinzipien der künftigen Energiepolitik der Union darstellen sollte, wobei ein Ausbau von Kraft-/Wärmekopplung – zusammen mit anderen Maßnahmen zur Förderung der Energieeffizienz auf der Nachfrage- und der Angebotsseite – für die Förderung einer nachhaltigen Energiewirtschaft von entscheidender Bedeutung ist;
   Korpustyp: EU DCEP
Para ello se tendrán en cuenta medios alternativos de suministro de la energía requerida a través de medidas como las mejoras en la eficiencia energética relativa a la demanda y las energías renovables.
Dabei finden Alternativen für die Versorgung mit der erforderlichen Energie Berücksichtigung, die durch Maßnahmen, wie die Verbesserung der Energieeffizienz auf der Nachfrageseite und die Nutzung erneuerbarer Energiequellen, umgesetzt werden;
   Korpustyp: EU DCEP
El objetivo de la presente Directiva consiste fundamentalmente en proteger, a un nivel elevado, la salud y el medio ambiente, fomentar una utilización reducida de los recursos y promover la seguridad energética mediante una mayor eficacia de la demanda.
Ziel der Richtlinie ist hauptsächlich ein hohes Maß an Schutz von Gesundheit und Umwelt sowie die Förderung der Verringerung des Ressourcenverbrauchs und der Energieversorgungssicherheit durch Nachfrageeffizienz.
   Korpustyp: EU DCEP
La Administración de Información energética de los EE.UU. estima que en 2030 la demanda mundial se habrá incrementado más de un tercio con respecto a la cifra registrada en 2006.
Die U.S. Energy Information Administration rechnet damit, dass die Nachfrage im Jahr 2030 um mehr als ein Drittel über der von 2006 liegen wird.
   Korpustyp: EU DCEP
el pleno uso del potencial ofrecido por las TIC para fomentar la miniaturización y la desmaterialización, aumentando la eficacia energética y de los materiales así como reduciendo la demanda de transporte y convirtiendo los productos en servicios sostenibles,
vollständige Nutzung des durch die Informations- und Kommunikationstechnologie gebotenen Potentials, um die Miniaturisierung und Dematerialisierung zu fördern, Energie- und Wirkstoffeffizienz zu erhöhen, den Transportbedarf zu verringern und Produkte in nachhaltige Dienstleistungen umzuwandeln;
   Korpustyp: EU DCEP
La opinión según la cual el gas natural puede, de un lado, satisfacer la creciente demanda energética y, de otro, sustituir a la larga la menguante producción de petróleo debe considerarse, sin embargo, muy dudosa.
Die Erwartungshaltung, Erdgas könne einerseits die allgemein steigende Energie-Nachfrage befriedigen und anderseits den Wegfall von Erdölressourcen auf Dauer ersetzen, ist jedoch äußerst kritisch zu betrachten.
   Korpustyp: EU DCEP
Los diferentes apagones en el sector de la energía en 2003 y la subida de los precios del petróleo pusieron de relieve la necesidad de gestionar la demanda energética y reducir la dependencia de la importación.
Die Stromausfälle im Jahr 2003 und der Anstieg der Ölpreise machten die Notwendigkeit des Energienachfragemanagements und somit der Senkung der Einfuhrabhängigkeit deutlich.
   Korpustyp: EU DCEP
Esta cuestión es vital para reducir las incertidumbres tanto en materia de demanda como de oferta y para facilitar las decisiones de inversión y de diversificación energética en ambos lados, así como para crear un clima de confianza y fiabilidad.
Dies ist von grundlegender Bedeutung, um Unsicherheiten bei Nachfrage und Versorgung zu reduzieren und auf beiden Seiten Investitionen und Entscheidungen über das wirtschaftspolitische Vorgehen und die Energiediversifizierung zu erleichtern und ein Klima von Vertrauen und Verlässlichkeit zu schaffen.
   Korpustyp: EU DCEP
Considerando que la liberalización en el ámbito de la oferta de energía no ha ido acompañada de medidas destinadas a reducir las barreras a la eficacia energética que existen en el ámbito de la demanda,
in der Erwägung, dass die Liberalisierung auf der Energieversorgungsseite nicht von Maßnahmen zur Reduzierung der Hemmnisse für Energieeffizienz, die es auf der Nachfrageseite gibt, flankiert wurde,
   Korpustyp: EU DCEP
¿Qué actividades de coordinación prevé alentar la Comisión a nivel de la demanda, al margen del seminario sobre «Incentivos para vehículos limpios y de elevada eficiencia energética» que se celebrará el 21 de septiembre?
Welche nachfrageseitigen Koordinierungsmaßnahmen (außer dem Seminar am 21. September „Incentives for clean and Energy Efficient Vehicles“) wird die Kommission anregen?
   Korpustyp: EU DCEP
Se calcula que el yacimiento «Leviathan» es lo suficientemente grande como para satisfacer las necesidades energéticas de Israel durante los próximos 60 años sobre la base de la demanda actual.
Schätzungen zufolge birgt die Lagerstätte „Leviathan“ genügend Gas, um die Energiebedürfnisse Israels für die kommenden 60 Jahre zu decken.
   Korpustyp: EU DCEP
Es importante tener en cuenta los efectos a largo plazo del crecimiento de la demanda eléctrica para poder cumplir los compromisos ambientales de la Comunidad y reducir la dependencia energética externa.
Um den umweltpolitischen Verpflichtungen der Gemeinschaft nachzukommen und die Abhängigkeit von externer Energieversorgung zu mindern, ist es wichtig, die Langzeitwirkungen der steigenden Elektrizitätsnachfrage zu berücksichtigen.
   Korpustyp: EU DCEP
la importancia de estimular la eficiencia energética y la adopción de nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la gestión de la demanda, las tecnologías de las energías renovables y de la generación distribuida, y
die Bedeutung der Förderung der Energieeffizienz und die Einführung neuer Technologien, insbesondere für die Bedarfssteuerung, zur Nutzung erneuerbarer Energietechnologien sowie für die dezentrale Erzeugung, und
   Korpustyp: EU DCEP
Considerando que hoy en día la demanda de energía en la Unión sigue aumentando en la mayoría de los sectores, y que, en su mayor parte, no se explota el potencial existente en materia de eficiencia energética,
unter Hinweis darauf, dass derzeit die Nachfrage nach Energie in der Union in den meisten Sektoren noch immer steigt und dass demnach die Potenziale in Bezug auf die Energieeffizienz weitgehend ungenutzt bleiben,
   Korpustyp: EU DCEP
La Comisión debe tratar de influir en el desarrollo de las estrategias nacionales de los Estados miembros para que estos aborden seriamente las demandas de eficiencia energética en relación con los permisos IPPC.
Die Kommission muss hier die Mitgliedstaaten ermuntern, einzelstaatliche Strategien zu entwickeln, damit ernsthaft an die Erfüllung der Forderung nach Energieeffizienz im Zusammenhang mit IPPC-Genehmigungen gegangen werden kann.
   Korpustyp: EU DCEP
g) la necesidad de estimular la eficiencia energética y la adopción de nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de gestión de la demanda, las de las energías renovables y la generación distribuida;
g) die Notwendigkeit zur Förderung der Energieeffizienz und die Einführung neuer Technologien, insbesondere für die Bedarfssteuerung, zur Nutzung erneuerbarer Energiequellen sowie für die verteilte Erzeugung,
   Korpustyp: EU DCEP
En los próximos años, la creciente demanda energética en los países de la UE será satisfecha por el gas natural procedente de terceros países y transportado a través de redes transfronterizas.
In den nächsten Jahren wird der gesamte zusätzliche Bedarf an Energie in den EU-Mitgliedstaaten durch Erdgas abgedeckt, das außerhalb der EU gefördert und über die Grenzen hinweg geleitet wird.
   Korpustyp: EU DCEP
Subraya que la eficiencia energética debe considerarse una prioridad europea y global, teniendo en cuenta el incremento de la demanda mundial de energía, el aumento de los precios del petróleo y del gas y el impacto del cambio climático;
2. betont, dass die Energieeffizienz vor dem Hintergrund der weltweit wachsenden Nachfrage nach Energie, der steigenden Öl- und Gaspreise und der Auswirkungen des Klimawandels in Europa und der ganzen Welt Priorität haben muss;
   Korpustyp: EU DCEP
Las sucesivas crisis energéticas, sumadas a la perspectiva de un agotamiento de los carburantes orgánicos no renovables ante la creciente demanda y la necesidad de proteger el medio ambiente, han creado un creciente interés por las fuentes de energía renovables.
Die verschiedenen Energiekrisen haben zusammen mit der angesichts des steigenden Bedarfs zu erwartenden Erschöpfung der nicht erneuerbaren organischen Brennstoffe und den Anforderungen an den Umweltschutz zu einem wachsenden Interesse an erneuerbaren Energiequellen geführt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor Presidente, Señorías, la seguridad energética es por supuesto una cuestión técnica, pero se ha convertido en una cuestión política, porque aunque la demanda sigue aumentando, la oferta tenderá a estabilizarse en los próximos años.
Herr Präsident, meine Damen und Herren! Die Energiesicherheit ist natürlich eine technische Frage, aber sie ist jetzt auch eine politische Frage, denn während die Nachfrage weiter steigt, wird das Angebot in den nächsten Jahren tendenziell gleich bleiben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No obstante, quisiera recordar que en el Libro Blanco de la Comisión sobre política energética se prevé un aumento de la demanda de energía a nivel mundial para los próximos años y para las próximas décadas.
Ich möchte jedoch darauf verweisen, daß im Weißbuch der Kommission über die Energiepolitik festgestellt wird, die weltweite Nachfrage nach Energie werde in den nächsten Jahren und Jahrzehnten voraussichtlich ansteigen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El verdadero reto es emplear el buen ejemplo desarrollado en Europa para impulsar políticas energéticas en el extranjero que también se centren en limitar la demanda en lugar de aumentar la oferta de gas y petróleo.
Die tatsächliche Herausforderung besteht darin, die in Europa entwickelten guten Beispiele zu nutzen, um in anderen Ländern die energiepolitischen Maßnahmen voranzutreiben, die sich ebenfalls auf eine Reduzierung der Nachfrage konzentrieren und die Lösung nicht einfach in einer Erhöhung des Erdöl- und Erdgasangebots sehen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También espero que los debates necesarios sobre infraestructuras energéticas y cooperación transfronteriza -la oferta de energía- no los distraiga del debate sobre la demanda de energía, que es igual de importante.
Ebenso hoffe ich, dass die notwendigen Gespräche über die Energieinfrastruktur und die grenzübergreifende Zusammenarbeit - also die Energie-Angebotsseite - nicht von den Gesprächen über die nicht weniger wichtige Energie-Nachfrageseite ablenken werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
. – Señor Presidente, agradezco al señor Comisario sus claras palabras sobre la eficiencia energética; reducir la demanda tanto en los sectores de la energía como del transporte será una de las respuestas importantes.
. – Herr Präsident! Ich danke dem Kommissar für seine klaren Worte zur Energieeffizienz, denn die Verringerung sowohl im Energie- als auch im Verkehrssektor wird eine der wichtigsten Lösungswege sein.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Asimismo agradezco especialmente el llamamiento por una mejora del 20 % en la eficiencia energética, el llamamiento por unos objetivos vinculantes para la agricultura y la demanda de la creación de un Fondo Climático Europeo.
Vor allem begrüße ich die Forderungen einer um 20 % höheren Energieeffizienz, verbindlicher Ziele für die Landwirtschaft und der Schaffung eines Europäischen Klimafonds.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tenemos que abordar la vertiente de la demanda haciendo un verdadero esfuerzo por aplicar medidas de eficiencia energética y desarrollando las fuentes de energía autóctonas, sobre todo las renovables.
Wir müssen auf der Nachfrageseite etwas verändern, indem wir uns ernsthaft für die Einführung von Energieeffizienz-Maßnahmen einsetzen und einheimische Energiequellen, vor allem erneuerbare, weiter ausbauen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con respecto a la eficiencia energética, la comisión considera que una de las iniciativas políticas de la Unión Europea que puede tener un impacto sobre la demanda es el programa SAVE.
Im bezug auf die Energieeffizienz ist der Ausschuß der Ansicht, daß das SAVE-Programm eine der politischen Initiativen ist, die potentiell die Nachfrageseite beeinflussen können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Apoyo las demandas de los autores de la resolución de que Kiev continúe modernizando su infraestructura de suministro energético y ponga en marcha proyectos para la diversificación de las fuentes energéticas, trabajando junto con los Estados miembros de la UE.
Ich unterstütze die Forderungen des Verfassers der Entschließung, dass Kiew damit fortfahren muss, die Energieversorgungsinfrastruktur zu modernisieren und zusammen mit den EU-Mitgliedstaaten Projekte zur Diversifizierung von Energiequellen umsetzen muss.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Creemos que este informe es un éxito porque logra ubicar el lado de la demanda, y no el de la oferta como siempre, en el centro de la estrategia energética de una vez por todas.
Wir sind der Auffassung, dass es mit diesem Bericht gelingt, in der energiepolitischen Strategie endlich einmal die Nachfrageseite und nicht immer die Angebotsseite in den Mittelpunkt zu stellen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las empresas europeas ya son líderes mundiales en reciclado y eficiencia energética, y hay que estimularlas para que saquen provecho del aumento de la demanda en el mundo, con el apoyo del Plan de Acción sobre Ecoinnovación [37].
Bereits heute sind europäische Unternehmen weltweit führend in den Bereichen Recycling und Energieeffizienz und sollten daher angespornt werden, diese wachsende weltweite Nachfrage mithilfe des Aktionsplans für Öko-Innovationen zu nutzen [37].
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los equipos ofimáticos constituyen un mercado en rápida evolución. Es esencial reexaminar con frecuencia las posibilidades de maximización del ahorro energético y de los beneficios medioambientales estimulando la oferta y la demanda de productos de elevada eficiencia energética.
Da der Bürogerätemarkt sich rasch weiterentwickelt, ist es wichtig, das Potenzial für die Erzielung eines Höchstmaßes an Energieeinsparung und Umweltschutz, das sich aus der Förderung des Angebots an energieeffizienten Geräten und der Steigerung der entsprechenden Nachfrage ergibt, häufig neu abzuschätzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
DESEOSOS de conseguir el máximo ahorro de energía y los mayores beneficios medioambientales posibles mediante el fomento de la oferta y la demanda de productos de elevada eficiencia energética;
IN DEM WUNSCH, durch Förderung des Angebots an Strom sparenden Geräten und der entsprechenden Nachfrage ein Höchstmaß an Energieeinsparung und Umweltschutz zu verwirklichen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
conseguir un uso racional de la energía con contribuciones tanto de la oferta como de la demanda, promoviendo la eficiencia energética en la producción, el transporte, la distribución y el uso final de la energía;
mit Beiträgen sowohl der Angebots- als auch der Nachfrageseite eine rationelle Energienutzung zu erreichen, indem die Energieeffizienz bei der Erzeugung, dem Transport, der Verteilung und dem Endverbrauch von Energie gefördert wird;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es esencial valorar con frecuencia las posibilidades de maximización del ahorro energético y de los beneficios medioambientales estimulando la oferta y la demanda de productos de elevada eficiencia energética.
Daher ist es wichtig, das Potenzial für die Erzielung eines Höchstmaßes an Energieeinsparung und Umweltschutz, durch die Förderung des Angebots an Strom sparenden Geräten und der Steigerung der entsprechenden Nachfrage ergibt, häufig neu abzuschätzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Este análisis debe contribuir, sobre todo, a fortalecer la seguridad energética mediante la detección de posibles carencias de infraestructuras e inversión con el fin de equilibrar la oferta y la demanda de energía.
Diese Analyse sollte vor allem zur Verbesserung der Energieversorgungssicherheit beitragen, indem mögliche Infrastruktur- und Investitionslücken im Hinblick auf das Erreichen einer Angleichung zwischen Energieangebot und -nachfrage ermittelt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Creemos que la eficiencia energética debe ser una preocupación muy importante en este nuevo Tratado y que el mercado que pretendemos crear no debe funcionar únicamente en razón de la demanda.
Wir glauben, dass in diesem neuen Vertrag die Energieeffizienz ein ganz wichtiges Anliegen sein muss und dass die Orientierung eines Marktes, der geschaffen werden soll, nicht allein auf die Nachfrage gerichtet sein darf.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Las medidas de promoción de la eficiencia energética se traducen en innovaciones ecológicas y tecnologías ambientales y la demanda de tales innovaciones está creciendo constantemente en todo el mundo.
Maßnahmen zur Förderung von Energieeffizienz führen zu ökologischen Innovationen und Umwelttechnologien, und die Nachfrage nach solchen Innovationen wächst weltweit stetig.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aumentar el abastecimiento procedente de otras fuentes energéticas significa disminuir la demanda de combustibles fósiles, precios más bajos para los ciudadanos europeos y una no menos importante reducción del flujo de tesorería para los regímenes petroleros del mundo.
Eine stärkere Versorgung aus anderen Energiequellen bedeutet einen geringeren Bedarf an fossilen Brennstoffen, niedrigere Preise für die europäischen Bürger und nicht zuletzt einen reduzierten Cashflow zu den Ölregimes der Welt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero podemos afirmar, en cualquier caso, que nuestras opciones de política energética deberán concentrarse en el control de la demanda, tanto por lo que se refiere al petróleo como a las restantes fuentes de energía.
Wir können aber auf jeden Fall bestätigen, dass wir uns in unseren Optionen der Energiepolitik auf die Beherrschung des Bedarfs konzentrieren müssen, sowohl in Bezug auf das Erdöl wie auch die übrigen Energiequellen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Debemos actuar sobre la demanda a escala comunitaria en aspectos como la internalización de costes, el comercio de derechos de emisión y el cambio de ciertas políticas como la de transportes, la energética o la agraria.
Wir müssen gemeinschaftsweit auf Fragen wie die Internalisierung der Kosten, den Handel mit Emissionsrechten und die Änderung bestimmter Politikbereiche, wie der Verkehrspolitik, einwirken.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La electricidad utilizada por televisiones supone una proporción significativa de la demanda total de electricidad de los hogares de la Unión, y televisiones con funcionalidad similar difieren ampliamente en cuanto a eficiencia energética.
Der Stromverbrauch von Fernsehgeräten stellt einen erheblichen Anteil am Gesamtstrombedarf der Haushalte in der Union dar, und Fernsehgeräte mit gleichwertigen Funktionen weisen große Unterschiede bezüglich der Energieeffizienz auf.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para el cálculo de la optimización de costes, los resultados de la eficiencia energética se expresarán en metros cuadrados de superficie útil de un edificio de referencia y recogerán la demanda de energía primaria.
Die Ergebnisse für die Gesamtenergieeffizienz werden für die Zwecke der Kostenoptimalitätsberechnung in Quadratmeter Nutzfläche eines Referenzgebäudes ausgedrückt und beziehen sich auf den Primärenergiebedarf.
   Korpustyp: EU DGT-TM
la importancia de estimular la eficiencia energética y la adopción de nuevas tecnologías, especialmente las tecnologías de la gestión de la demanda, las tecnologías de las energías renovables y de la generación distribuida,
die Bedeutung der Förderung der Energieeffizienz und die Einführung neuer Technologien, insbesondere für die Bedarfssteuerung, zur Nutzung erneuerbarer Energietechnologien sowie für die dezentrale Erzeugung,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Estos efectos beneficiosos incluyen una menor dependencia de las importaciones, una respuesta a la creciente demanda de gasóleo, la mejora de la eficiencia energética en ambas refinerías y el impacto medioambiental positivo.
Zu diesen positiven Wirkungen zählen die verminderte Abhängigkeit von Einfuhren, eine Reaktion auf die steigende Nachfrage nach Dieselkraftstoff, die Verbesserung der Energieeffizienz in beiden Raffinerien und die positiven Umweltauswirkungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM