linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
feliz glücklich 4.312
froh 519 fröhlich 151 lustig 7 heiter 3 . .

Verwendungsbeispiele

feliz glücklich
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Gran parte de los actos de violencia se perpetran dentro de los muros de la familia feliz.
Gewalt wird zumeist in den eigenen vier Wänden, in der eigenen Wohnung der glücklichen Familie ausgeübt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Perdón, ¿estoy interrumpiendo a la pareja feliz?
Entschuldigung. Ich störe das glückliche Paar nur ungern.
   Korpustyp: Untertitel
Barbie Mona barbie hacer sentir feliz por vestir un traje adecuado, y disfrutar.
süß Barbie Sie fühlen sich von Barbie Dressing ein geeignetes Outfit glücklich und genießen.
Sachgebiete: astrologie sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Termino, señor Presidente, deseando a los creyentes feliz Navidad y a los no creyentes un feliz solsticio de invierno.
Ich komme zum Schluß, Herr Präsident, und wünsche allen Gläubigen ein glückliches Weihnachtsfest und allen Nichtgläubigen eine glückliche Wintersonnenwende.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sawyer, por primera vez en mi vida soy feliz de verdad.
Sawyer, zum ersten mal in meinem Leben bin ich wirklich glücklich.
   Korpustyp: Untertitel
prepararse de santa vestir hacer sentir feliz navidad santa vistiendo un traje adecuado, y disfrutar.
Getriebe bis Santa Dress Up machen christmas santa glücklich durch Dressing das passende Outfit und genießen.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Praga fue la revolución más feliz de 1989, un delirio de buenos sentimientos.
Prag war die glücklichste Revolution des Jahres 1989, ein Überschwang positiver Gefühle.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Harry, ¿qué crees que haría feliz a Vincenzo?
Harry, was glaubst du, würde Vincenzo glücklich machen?
   Korpustyp: Untertitel
Christian Dior lo afirmaba : su deseo era volver a las mujeres más guapas inmediatamente y más felices duraderamente.
Christian Dior erklärte stolz, dass es sein Wunsch sei, Frauen augenblicklich schöner und langanhaltend glücklicher zu machen.
Sachgebiete: film mythologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


feliz Navidad frohe Weihnachten 20
Feliz Navidad . .
feliz año nuevo frohes neues Jahr 6
Feliz Año Nuevo .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit feliz

250 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

-Será muy feliz en el Valle Feliz.
-Er wird in Happy Dale glucklich sein.
   Korpustyp: Untertitel
Todo el mundo feliz?
Habt ihr auch alle Spaß?
   Korpustyp: Untertitel
Ahora debe estar feliz.
Jetzt ist sie tot.
   Korpustyp: Untertitel
Ser feliz es amar.
Glücklichsein heißt zu lieben.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero que seas feliz.
Was ist denn los?
   Korpustyp: Untertitel
¡Feliz cumpleaños al euro!
Alles Gutes zum Geburtstag, Euro!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No eres feliz conmigo?
Weil du mit mir unglûcklich bist?
   Korpustyp: Untertitel
Es un final feliz.
Und es ist ein Happyend.
   Korpustyp: Untertitel
Feliz Halloween a todos.
Das war wohl unser gelungenstes Halloween!
   Korpustyp: Untertitel
Más feliz que nunca.
Sie war so glucklich wie nie zuvor.
   Korpustyp: Untertitel
Me hiciste muy feliz.
Sie haben mich zum glücklichsten Mann gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Ten una vida feliz.
Hab ein schönes Leben.
   Korpustyp: Untertitel
El chico es feliz.
Der Junge ist happy.
   Korpustyp: Untertitel
Mucho más que feliz.
Viel mehr als das.
   Korpustyp: Untertitel
Denle una memoria feliz.
Und wenn's geht, eine schöne Erinnerung!
   Korpustyp: Untertitel
Feliz cumpleaños a ti.
Sie singen "Happy Birthday".
   Korpustyp: Untertitel
Me hace muy feliz.
Das macht mich überglücklich.
   Korpustyp: Untertitel
Fue mucho más feliz.
Sie war viel fröhlicher.
   Korpustyp: Untertitel
Piensa en algo feliz.
Denk einen wunderbaren Gedanken.
   Korpustyp: Untertitel
Feliz en tu abrazo.
Ich sterbe in deinen Armen.
   Korpustyp: Untertitel
Tuvo una infancia feliz.
Er hatte eine gluckliche Kindheit.
   Korpustyp: Untertitel
Era un lugar feliz.
Es war ein fröhlicher Ort.
   Korpustyp: Untertitel
Es una cara feliz.
Das ist das Gesicht eines zufriedenen Mannes.
   Korpustyp: Untertitel
Un gran pensamiento feliz.
Nur einen grossen, wunderbaren Gedanken!
   Korpustyp: Untertitel
Sería más feliz contigo.
Ich wäre aber mit dir am glücklichsten.
   Korpustyp: Untertitel
Feliz Pascua a todos.
Ich wünsche euch allen ein gesegnetes Osterfest!
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Feliz peregrinación a todos.
Euch allen wünsche ich eine gute Pilgerfahrt!
Sachgebiete: religion soziologie media    Korpustyp: Webseite
Feliz año nuevo, Barbie
Guten Rutsch ins neue Jahr, Barbie
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Feliz Año y saludos. ES
Wieder einmal ein Spitzenmakro Gruß Andreas ES
Sachgebiete: kunst foto media    Korpustyp: Webseite
Feliz tiempo de adviento.
Ich wünsche euch eine gute Adventszeit.
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
- Jimmy, el auto. FELIZ CUMPLEAÑOS Feliz cumpleaños a ti
- Jimmy, hol das Auto. þ Happy birthday to you
   Korpustyp: Untertitel
Acabo de cortar con el Feliz-Feliz Arco iris.
Ich hab' gerade mit dem "Frohen, frohen Regenbogen" telefoniert.
   Korpustyp: Untertitel
Pero estoy feliz de hacerlo si te hace feliz.
Was machst du? Berühre ihn nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Miguel es un idiota feliz. Porque es un hombre feliz.
Migue…...ist ein fröhlicher Idiot, weil er ein fröhlicher Mensch ist.
   Korpustyp: Untertitel
Pues, feliz Navidad para todos.
Also, schöne Weihnachten euch allen!
   Korpustyp: Untertitel
Volcarse de feliz a triste.
Man kann also umkippen und traurig werden.
   Korpustyp: Untertitel
Porque yo la hice feliz.
Ich habe es geschafft.
   Korpustyp: Untertitel
Feliz cumpleaños, mi dulce hijo.
Happy Birthday, mein süßer Sohn.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy en la hora feliz.
Ich habe gerade HappyHour.
   Korpustyp: Untertitel
Feliz cumpleaños para Daniell…N…
Alles Gute zum Geburtstag für Daniell…
   Korpustyp: Untertitel
Feliz día de San Valentín.
Alles Liebe zum Valentinstag.
   Korpustyp: Untertitel
Le deseé que fuera feliz.
Sie waren verschiedener Meinung über Geralds Erziehung.
   Korpustyp: Untertitel
Y tiene un final feliz.
Mit einem guten Ende.
   Korpustyp: Untertitel
Te voy a hacer feliz.
Ich werde dich beglücken.
   Korpustyp: Untertitel
Mientras estes conmigo, soy feliz.
Solange du mir gehörst, ist mir das egal.
   Korpustyp: Untertitel
El quiere que seas feliz.
Er will doch, dass du glückllch bist, oder?
   Korpustyp: Untertitel
El quería que fuera feliz.
Ja, er wollte wohl, dass ich glückllch bin.
   Korpustyp: Untertitel
Soy un hombre muy feliz.
Ich bin ein glückllcher Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Feliz dos de julio, cariño.
Einen fröhlichen 2. Juli, Schatz.
   Korpustyp: Untertitel
Señoras y señores, Feliz Chapman.
Meine Damen und Herren, Happy Chapman.
   Korpustyp: Untertitel
Esperamos que viva feliz aquí.
Wir hoffen, Sie fühlen sich hier wohl.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy Tan feliz de verte.
Ich freu mich sehr, Sie zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Pediré que toquen Cumpleaños Feliz.
Die Musiker sollen Happy Bírthday spielen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quién es un perro feliz?
Wer ist ein Glückspilz?
   Korpustyp: Untertitel
Estabas feliz como una lombriz.
Du warst wie ein Schwein im Schlamm.
   Korpustyp: Untertitel
Vos no estas feliz, Harry?
- Bist du nicht aufgeregt, Harry?
   Korpustyp: Untertitel
Feliz día de San Patricio.
Allen alles gute zum St. Patricks Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Encuéntrenme en el Reino Feliz.
Wir treffen uns am Happy Kingdom.
   Korpustyp: Untertitel
¿Dónde esta el Reino Feliz?
- Wo ist das Happy Kingdom?
   Korpustyp: Untertitel
Estoy feliz por ti, hermano.
Ich freu mich für dich, Bruder.
   Korpustyp: Untertitel
Operadora, necesito al señor Feliz.
Vermittlung, ich brauche Herrn Happy.
   Korpustyp: Untertitel
Feliz día de San Valentín.
Alles Gute zum Valentinstag.
   Korpustyp: Untertitel
Hará feliz a muchos niños.
Viele Kinder werden damit begluckt.
   Korpustyp: Untertitel
Usted debe ser muy feliz.
Sie müssen ja so stolz sein.
   Korpustyp: Untertitel
Con un final feliz, espero.
Mit gutem Ausgang, hoffe ich.
   Korpustyp: Untertitel
El final feliz está esperando
Das Happy-End wartet auf Sie
   Korpustyp: Untertitel
Tan feliz hoy, como ayer.
Heute froher als gestern.
   Korpustyp: Untertitel
Es un evento muy feliz.
Das wird ein freudiges Ereignis.
   Korpustyp: Untertitel
Tan feliz que hayas venido.
Schön, dass ihr hier seid.
   Korpustyp: Untertitel
Será más feliz con él.
Sie wird damit mehr Spaß haben.
   Korpustyp: Untertitel
El final es más feliz.
Das Ende ist fröhlicher.
   Korpustyp: Untertitel
Pero tiene un final feliz.
Aber sie hat ein Happyend.
   Korpustyp: Untertitel
Que los cumplas feliz, Carlitos
Zum Geburtstag, lieber Carlito…
   Korpustyp: Untertitel
Feliz cumpleaños, hijo de perra!
Happy Birthday, du Hurensohn!
   Korpustyp: Untertitel
Es la sensación más feliz.
Das freudigste Gefühl schlechthin.
   Korpustyp: Untertitel
Serás feliz mientras seas joven.
Vielleicht, solange du noch jung bist.
   Korpustyp: Untertitel
Debe ser la hora feliz.
Es scheint Happy Hour zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
No tiene un final feliz.
Kein Happy End also.
   Korpustyp: Untertitel
Deberías estar feliz de hospedarlos.
Aber wehe, sie kommt zu euch ins Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Pensé que te pondrías feliz.
Ich dachte, du freust dich.
   Korpustyp: Untertitel
Fue el día más feliz.
Und es war der glücklichste Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Feliz cumpleaño…del año pasado.
Alles Gute zum Geburtstag. Dem vom letzten Jahr.
   Korpustyp: Untertitel
Tío Reece no será feliz.
Sonst ist dein Onkel ganz böse mit dir.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero que seas muy feliz.
Und ich möchte alle umarmen.
   Korpustyp: Untertitel
Henry, feliz Día de Gracias.
Henry, Ihnen auch.
   Korpustyp: Untertitel
Si, fue una época feliz
Ja, die Zeiten waren schön.
   Korpustyp: Untertitel
Tú no serías feliz allí.
Sie würden sich dort nicht wohl fühlen.
   Korpustyp: Untertitel
Tú no serías feliz allí.
- Sie wollen nicht hier bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
¿Saben cuándo está muy feliz?
Und weißt du, wann er am glücklichsten ist?
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué está tan feliz?
Warum freust du dich so?
   Korpustyp: Untertitel
¿Con quién eres más feliz?
Mit wem bist du am glücklichsten?
   Korpustyp: Untertitel
¿Serás feliz si lo intento?
Freust du dich, wenn ich's versuche?
   Korpustyp: Untertitel
Feliz cumpleaños al hombre poco
Alles Gute zum Geburtstag, Kleiner.
   Korpustyp: Untertitel
Estoy muy feliz por ti.
Ich freu mich sehr für dich.
   Korpustyp: Untertitel
Estare feliz de acabar contigo.
Dann werde ich dich töten.
   Korpustyp: Untertitel
Ésta es la hora feliz.
Nun unsere musikalische Stunde!
   Korpustyp: Untertitel
- No pareces feliz de verme.
Sie scheinen nicht erfreut, mich zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Ah, qué día tan feliz.
Was für ein Tag!
   Korpustyp: Untertitel
Solo me siento increíblemente feliz.
Ich bin einfach nur überglücklich.
   Korpustyp: Untertitel
Nunca había estado tan feliz.
Ich war noch nie so freudig erregt.
   Korpustyp: Untertitel