linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
insertar einfügen 2.529
eingeben 27 inserieren 3

Verwendungsbeispiele

insertar einfügen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hola, Usted no será capaz de insertar un campo en el correo electrónico.
Hallo zusammen, Sie werden ein Feld nicht in der E-Mail eingefügt werden können.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Se insertan un nuevo título G y un nuevo considerando 22:
Ein neuer Abschnitt G und ein neuer Erwägungsgrund 22 werden eingefügt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Les insertamos un gen que crea la falta de una enzima proteina de metabolismo
Dr. Wu hat ein Gen eingefügt, das ein fehlerhaftes Enzym erzeugt.
   Korpustyp: Untertitel
Selecciona el fotograma tras el cual deseas insertar la nueva imagen.
Auswahl der Bildsequenz, nach der das neue Bild eingefügt werden soll
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Se insertan un nuevo título J y un nuevo considerando 282:
Ein neuer Abschnitt J und ein neuer Erwägungsgrund 282 werden eingefügt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Había insertado todo el ADN de organismos vivos en un material basado en funciones del cuerpo humano.
Er fügte die Basis-DNS lebender Organismen in ein Material ein, das auf den Funktionen des menschlichen Körpers basiert.
   Korpustyp: Untertitel
Elija el primer frame de la capa de botones e inserte su primero thumbnail.
Gehen zu den ersten Rahmen der Button-Ebene und fügen Sie Ihr erstes Thumbnail ein.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
También cerrará un entorno cuando se inserte una orden de apertura.
Umgebung auch dann schließen, wenn ein öffnender Befehl eingefügt wird.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
¡EI ordenador está buscando el lugar donde insertarlo y luego lo imprimirá!
Der Computer sucht noch die Stelle, wo er es einfügen kann.
   Korpustyp: Untertitel
Hola, ¿Es capaz de insertar imágenes en los artículos de Joomla?
Hallo zusammen, Sind Sie in der Lage Bilder in joomla Artikel einfügen?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


modo insertar .
insertar en einfügen in 1.168
insertar a fondo .
máquina para insertar ejes .
útil para insertar ejes .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit insertar

174 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Insertar imagen como cap…
Bild als Ebene einfüge…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
JavaScript intentó insertar un marcador
Versuch, per JavaScript ein Lesezeichen hinzuzufügen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Insertar una fila vacía encima
Fügt eine leere Zeile über der aktuellen ein.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Insertar desde el portapapeles HTML
Aus der Zwischenablage als HTML
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Fallo al insertar la fila.
Einfügen der Zeile fehlgeschlagen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
funciona insertar galeria en wordpress,
wordpress slider funktioniert nicht,
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Insertar la aguja bajo la piel.
Stechen Sie die Injektionsnadel in Ihre Haut.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Insertar la jeringa en el adaptador
Setzen Sie die Spritze in den Adapter ein.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Montar automáticamente al insertar el dispositivo
Automatisches Einbinden beim Anschluss des Gerätes
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El usuario necesita insertar un medioName
Der Benutzer muss ein Medium einlegenName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Reproducción automática al insertar un CD.
Automatische Wiedergabe sobald eine CD eingelegt wird.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Insertar el texto del portapapeles como adjunto
Inhalt der Zwischenablage als Anhang einfügen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Insertar llaves de cierre al pulsar IntroName
Beim Drücken der Eingabetaste schließende Klammer einfügenName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
& Pitar al insertar y extraer la tarjeta
Signalton bei Einführen und Entfernen der Smartcard
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Insertar desde el portapapeles UTF-8
Aus der Zwischenablage als UTF-8
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Insertar una nueva categoría complicaría la situación.
Die Einführung einer neuen Kategorie würde die Lage erschweren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Para insertar tubos en sus genitales.
Schläuche in seine Genitalien zu legen.
   Korpustyp: Untertitel
Algo que se puede insertar entre anuncios.
Eine gute Story zwischen den Werbespots.
   Korpustyp: Untertitel
Necesitas acceder o registrarte para insertar videos.
Du musst dich anmelden oder ein Konto erstellen um Videos hinzuzufügen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Insertar una nueva página tras la actual
Eine neue Seite nach der aktuellen einfügen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
ii) Insertar el apartado d) siguiente:
ii) wird ein neuer Buchstabe d) mit folgendem Wortlaut hinzugefügt:
   Korpustyp: UN
Insertar y extraer ajustes de Wi-Fi
Push und Pull von WLAN Einstellungen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Insertar y extraer ajustes Wi-Fi
Push und pull von WLAN Einstellungen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Insertar el texto de la imagen*
Insert the text shown in the image*
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Insertar tablas ya no están disponibles. DE
Einlegebretter sind nicht mehr vorhanden. DE
Sachgebiete: religion kunst musik    Korpustyp: Webseite
insertar dos galerías en una pagina web,
mehrere slider auf einer seite,
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
insertar varios slider en pagina wordpress
mehrere jquery codes auf einer seite einbauen 2014
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Selecciona la etiqueta que vas a insertar.
Wählen Sie das einzufügende Tag aus.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Insertar sliders creados en plantillas redistribuidas
Betten Sie erstellte Slider in neu verteilte Vorlagen ein
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para insertar delgada en San Petersburgo RU
Kaufen Slim Einlage in St. Petersburg RU
Sachgebiete: kunst radio informatik    Korpustyp: Webseite
¿Quiere insertar publicidad en el Informe Anual? ES
Sie sind daran interessiert, Werbung im Jahrbuch zu schalten? ES
Sachgebiete: verlag universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Para insertar un nuevo destinatario debes hacer clic en "Insertar nuevo elemento".
Deine neue Kontaktseite braucht zunächst einmal eine Überschrift.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Se necesita insertar una señal. Inserte una señal en SLO…
Es muss ein Token eingesetzt sein. Bitte Token in Slot einsetze…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No se puede insertar el contenido del archivo %1: %2
Inhalt aus Datei %1 kann nicht eingefügt werden: %2
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Insertar la aplicación en la bandeja del sistema
Bette die Anwendung in den Systemabschnitt ein
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Haga clic sobre el formulario para insertar un %…
Klicken Sie in das Formular, um ein %1 einzufüge…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Insertar cualquier archivo legible en la posición del cursorName
Beliebige lesbare Datei an Cursor-Position einfügenName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Insertar la punta del dispensador dentro del adaptador del frasco.
Setzen Sie die Spitze des Dispensers in den Flaschenadapter ein.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Insertar la jeringa firmemente en el adaptador 4.
Die Spritze wird fest in die Öffnung des Adapters gesteckt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Insertar archivos - Inserta nuevos archivos en el proyecto.
Dateien einfügen - Neue Dateien in das Projekt einfügen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Insertar carpeta - Inserta en el proyecto una nueva carpeta.
Ordner einfügen - Neuen Ordner in das Projekt einfügen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Insertar recortes de código en el documentoSnippets for Kate
Quelltextschnipsel ins Dokument einfügenSnippets for Kate
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
En este marco también debemos insertar la prevención de conflictos.
In diesem Kontext muß auch der Konfliktverhütung eine Chance geboten werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Además, es preciso insertar la organización en la gobernanza internacional.
Weiterhin muss die Organisation in die internationale Governance integriert werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
(DE) Señor Presidente, nos habría gustado insertar lo siguiente:
Herr Präsident! Es geht um Ziffer 6 Buchstabe a:
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Insertar el método 1 a 5 o 7, según proceda.
Geben Sie je nach Sachlage eine der Methoden 1 bis 5 oder Methode 7 an.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Enfermedad [insertar el número según lo abajo indicado]
Krankheit [Ziffer gemäß unten stehender Liste angeben]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Necesitamos abrir ese domo, para insertar los nanomecanismos.
Wir müssen diese Kuppel öffnen, um die Naneten zu injizieren.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos 19 minutos para insertar un anuncio si desciframos esto.
Wir haben 19 Minuten Zeit für eine Nachricht, wenn wir ihn knacken.
   Korpustyp: Untertitel
En aras de la claridad, conviene insertar una referencia explicativa.
Der Klarheit halber ist ein erläuternder Hinweis sinnvoll.
   Korpustyp: EU DCEP
Elimina el texto seleccionado e insertar tu propio texto.
Entfernen Sie den hervorgehobenen Text und geben Sie Ihren eigenen ein.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fallo al insertar la fila en el servidor.
Einfügen der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No se puede insertar datos en la caché
Daten können nicht in den Zwischenspeicher geladen werden
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Error al insertar en la base de datos.
Fehler beim Schreiben in die Datenbank.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Mueve el cursor a una nueva fila y permite insertar.
Bewegt den Cursor in neue Zeile und ermöglicht die Eingabe.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Las animaciones Gif se pueden insertar en una matriz. Mientra…
Gif-Animationen können auf eine Matrix gelegt werden....
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Las animaciones Gif se pueden insertar en una matriz.
Gif-Animationen können auf eine Matrix gelegt werden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Haz clic en Insertar y elige tu método.
Klicken Sie auf Neu.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo insertar un vídeo de YouTube en una plantilla?
Wie bettet man ein YouTube Video im Template ein
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo insertar mi foto en mi perfil? ES
Wie füge ich meinem Profil ein Bild von mir hinzu? ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Deberá insertar una unidad de apuesta por cada selección.
Für jeden Tipp wird ein Einsatz eingegeben.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
1.7 vacío e insertar los datos del sitio Joomla!
1.7-Website und übertragen manuell die Daten der Joomla!
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Reciba un cordial saludo. Insertar usuario y contraseña
Geben Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort ein
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo insertar y sacar las lentes de contacto
Anleitung zum Aufsetzen und Absetzen Ihrer Kontaktlinsen
Sachgebiete: astrologie technik foto    Korpustyp: Webseite
insertar galería html Metro Demo de Plantilla con Rotate efecto
slideshow ken-burns-effekt Metro Vorlagendemo mit Rotate effekt
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
MySpace permite a sus usuarios insertar vídeos en los comentarios. DE
MySpace erlaubt seinen Nutzern die Einbettung von Videos in die Kommentare. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Cómo insertar alternar imagen de jQuery al encabezado
Jquery zeigt das Bild von Seite zu Seite
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Cómo insertar alternar imagen de jQuery al encabezado
Jquery das Bild von Seite zu Seite
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo insertar fotos horizontales y verticales en el slideshow?
Ist der WOWSlider auf die Nutzung von vertikaler Formatierung beschränkt?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
como insertar varias galerias jquery en una misma pagina,
wie zwei jquery slider auf eine seite,
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo insertar un slider de jQuery en una página web?
So bauen Sie einen jQuery-Slider auf einer Internetseite ein
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo insertar varios sliders de jQuery en una página web?
So bauen Sie mehrere jQuery-Slider auf einer Internetseite ein
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Al insertar, deberías asegurarte de que los tiempos sean precisos.
Es gibt bestimmte Ressourcen, die jeder Künstler anzapfen sollte.
Sachgebiete: verlag typografie media    Korpustyp: Webseite
Cómo insertar y jugar tarjetas de juego de Nintendo DS
QR Code scannen und das Spiel im Nintendo eShop erwerben
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Insertar en la conexión patentada de la interfaz W&T. DE
In den patentierten Anschluß des W&T Interfaces stecken. DE
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo insertar una presentación de diapositivas en tu web ES
Eine persönliche Website wird Ihnen helfen ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Ya no se pueden insertar bloques anidados en bloques vinculados.
In verknüpften Blöcken verschachtelte Blöcke können nicht mehr eingesetzt werden.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En reproductores HTML puede insertar cualquier código HTML válido.
Für HTML-Player können Sie gültigen HTML-Code verwenden.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Este screencast (Adobe Flash) muestra cómo insertar figuras en LyX.
Wie man Abbildungen in LyX einfügt, zeigt dieses Flash-Video.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los marcadores habituales son del tipo marcador para insertar. ES
Die üblichen Lesezeichen gehören zu der Gruppe der Einlege-Lesezeichen. ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
En estos equipos NO es posible insertar los casetes RX. DE
Der Einschub der RX-Kassetten in diese Geräte ist NICHT möglich. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Retirándose las rejillas, es posible insertar cubetas y bandejas Gastronorm. NL
Werden Gitter weggenommen, können Gastronorm-Behälter und -Schalen eingestellt werden. NL
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
gasolina primera vertió en la carcasa, y luego para insertar :) RU
Zuerst Benzin ausgegossen in das Gehäuse, und dann später auf :) RU
Sachgebiete: luftfahrt foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ejemplo de cómo insertar un archivo CSS pequeño
Beispiel für Inline-Platzierung einer kleinen CSS-Datei
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo insertar tuits en tu web o blog ES
Wie man Tweets in seine Homepage einbindet ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Te recordamos la importancia de no insertar nunca insertar datos sensibles (Tarjetas de crédito, etc) en emails o formularios que no estén específicamente diseñados para ello
Wir möchten Sie außerdem darauf hinweisen, keine sensiblen Daten (z. B. Kreditkarteninformationen) per Email zu übermitteln oder in Formulare einzugeben, die nicht speziell dafür entworfen wurden
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Traerla, destapar cloroformo, insertar la tarjeta A en la ranura B y repetir?
Du bringst die Kleine hierher, lässt den Chloroformkorken knallen, schiebst Lasche A in Ritze B, und wiederholst nach Bedarf?
   Korpustyp: Untertitel
Y hay cosas que yo no hice, como insertar un virus llamado Da Vinci.
Für Sachen, die ich noch nicht einmal getan habe, wie diesen 'da Vinci' Virus einzuschleusen.
   Korpustyp: Untertitel
Insertar la punta de plástico blanca dentro del tapón de ADVATE.
Den weißen Dorn des BAXJECTs II durch den Gummistopfen der ADVATE-Flasche drücken.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Debe insertar la aguja bajo la piel, pero no en un vaso sanguíneo.
Die Nadel muss unter die Haut, nicht aber in Blutgefäße unter der Haut gestochen werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Insertar la cánula de la jeringa en el orificio del obturador.
Stecken Sie die Spitze der Pipette in die Öffnung des weißen Stopfens.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Un %1%2Clic para insertar un solo %3, o doble clic para mantener la herramienta seleccionada.
Ein %1%2Klicken Sie, um ein einzelnes %3 hinzuzufügen, oder führen Sie einen Doppelklick aus, um das Selektionswerkzeug beizubehalten.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Insertar tipo de asiento en el campo Nº en los nuevos asientos
Nr. Feld für neue Buchungen mit Buchungstyp vorbelegen
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Introduzca el número de veces que se debe insertar el patrón. @action:
Geben Sie eine Zahl ein, wie oft das Muster eingefügt werden soll.@action:inmenu
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
- Insertar una cánula de plástico de 20 G, en la vena antecubital mayor, preferiblemente del brazo
- Eine 20 G Venenverweilkanüle ist in eine große Cubitalvene zu legen, vorzugsweise am rechten
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En lugar de ello queremos insertar las palabras: «que deberá entrar en vigor cuanto antes».
Anstelle dessen möchten wir die Formulierung „die so schnell wie möglich in Kraft treten sollte“ aufnehmen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La UE se enorgullece de insertar estas cláusulas sobre derechos humanos en los acuerdos comerciales.
Die EU rühmt sich, dass sie diese Menschenrechtsklausel in Handelsverträge aufnimmt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tricotosas; máquinas de cosido por cadeneta y máquinas similares; máquinas para insertar mechones
Wirk- und Strickmaschinen; Nähwirkmaschinen und ähnliche Maschinen; Tuftingmaschinen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lamentablemente, ha olvidado insertar este proyecto de directiva en un concepto global.
Leider hat sie versäumt, diesen Richtlinienentwurf in ein Gesamtkonzept einzubetten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Grupo Verts/ALE también propone insertar el apartado 30 delante del apartado 22.
Die Fraktion der Grünen/Freie Europäische Allianz schlägt ebenfalls vor, Ziffer 30 vor Ziffer 22 einzuordnen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte