linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
latir schlagen 105
pulsieren 4 pochen 3

Verwendungsbeispiele

latir schlagen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cada marca tiene un corazón que no empezará a latir hasta que el entusiasmo haga su aparición.
Jede Marke hat ein Herz, das erst durch Begeisterung zu schlagen beginnt.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
A Europa le interesa que en Kiev lata el corazón de un estado de derecho democrático.
Es liegt im Interesse Europas, dass in Kiew das Herz eines funktionierenden demokratischen Rechtsstaats schlägt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Doctor. Creo que el corazón está latiendo.
Doktor, ich glaube, das Herz schlägt.
   Korpustyp: Untertitel
Soy dejado al concreto que acaba de terminar de latir.
Ich bin zum Beton übrig, der aufgehört hat, nur zu schlagen.
Sachgebiete: film astrologie politik    Korpustyp: Webseite
Y el corazón de Chipre siempre ha latido al lado de Europa.
Und das Herz Zyperns schlug stets auf europäischer Seite.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por miles de años, mi corazón solo latió por un hombre.
Tausende von Jahre…hat mein Herz nur für einen Mann geschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Un país que hace latir más rápido el corazón del surfista.
Ein Land, das alles bietet, was das Surfer-Herz höher schlagen lässt:
Sachgebiete: geografie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Désir aseguró asimismo que la adopción de una directiva sobre trabajo temporal "demostrará que el corazón social de Europa sigue latiendo".
Désir plädierte daher für eine Annahme der Richtlinie durch das Plenum ohne weitere Änderungen, um zu „signalisieren, dass Europas soziales Herz noch schlägt.
   Korpustyp: EU DCEP
Tu corazón seguirá latiendo en el pecho de mi hermano.
Euer Herz wird in der Brust meines Bruders weiter schlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Si se empieza a jugar de nuevo, el Pulse empezará a latir y aumentar.
Wenn Sie wieder zu spielen beginnen, beginnt Ihr Pulse wieder zu schlagen und zu wachsen.
Sachgebiete: sport ressorts informatik    Korpustyp: Webseite

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "latir"

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Hizo latir mi corazón.
Es entflammte mein Herz.
   Korpustyp: Untertitel
¿Oyes el latir del corazón?
Hörst du das Herzklopfen?
   Korpustyp: Untertitel
Y escuche su corazón latir.
Und ich habe sein Herz gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Oímos latir el corazón de Linnis.
Wir hörten Linnis' Herz.
   Korpustyp: Untertitel
Mi corazón empieza a latir como si hubiera corrido.
Und mein Herz macht jedes Mal wieder dieselben Luftsprünge.
   Korpustyp: Untertitel
Habrá un oleaje tremendo cuando el corazón vuelva a latir.
Es wird einen mächtigen Schlag geben, wenn das Herz wieder anfängt.
   Korpustyp: Untertitel
Su corazón dejaría de latir de por vida.
Das wurde sein Herz fur immer stillstehen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Como para hacer latir tu corazón 50 vidas.
Das könnte ihr Herz 50-mal lebenslang antreiben.
   Korpustyp: Untertitel
Si no encuentra a nadie Que haga latir su corazón Suba a su auto y vaya
Wenn Du niemanden finden kannst der dein Herz aufwühlt steig in dein Auto und fahre los in ein Haus wo ein Junge ein Mädchen trifft.
   Korpustyp: Untertitel
Ponte boca abajo o haré que tu corazón deje de latir con mi mente.
Gesicht nach unten. Oder ich bring dein Herz zum Stillstand mit meinen Gedanken.
   Korpustyp: Untertitel
Hace latir el corazón. El aumento en la circulación es bueno para mi cutis.
Das bringt den Kreislauf in Schwung, was sich positiv auf den Teint auswirkt.
   Korpustyp: Untertitel
¡Lo veo en sus ojos! ¡Lo siento latir en sus corazones!
Ich sehe ihn in euren Augen, spüre ihn in euren Herzen!
   Korpustyp: Untertitel
Sin péndulo, el reloj debe latir por sí solo después de darle cuerda.
Nach dem Aufziehen soll sie auch ohne Pendel ticken.
Sachgebiete: technik infrastruktur informatik    Korpustyp: Webseite
Lo demás fue como en la canción. Salí a la cubierta y el corazón dejó de latir.
Weiter ging es wie in dem Lied: ,, Er ging auf Deck, sein Herz schlug nicht mehr".
   Korpustyp: Untertitel
Si nota un cambio en la manera de latir de su corazón (cambios de ritmo cardíaco), por favor informe a su médico.
Falls Sie eine Veränderung Ihres Herzschlages (Herzrhythmusstörungen) bemerken, informieren Sie bitte Ihren Arzt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Estos nuevos componentes, presentes en el Type XXII, permiten al movimiento latir a una frecuencia de 10 Hz y alcanzar una precisión mayor.
Als Bestandteil der Type XXII schenken diese Bauteile dem Uhrwerk eine Frequenz von 10 Hz und demnach eine erhöhte Präzision.
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
Luego la Muerte le tocó la frente y el corazón, que cesó de latir, y el alma salió en pos del ángel exterminador.
der Tod berührte seine Stirn, und dann sein Herz, und es brach bei der Berührung und die Seele folgte dem Engel des Todes.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
En sus paredes ha sido grabado el calendario del Alzamiento, y el sonido del latir de un corazón, que se escucha salir de ella, simboliza la vitalidad de la Varsovia del año 1944. PL
In seine Wände ist der Kalender des Aufstands gemeißelt und die von ihm ausgehenden Töne eines schlagenden Herzens symbolisieren das Leben Warschaus im Jahre 1944. PL
Sachgebiete: verkehr-kommunikation architektur musik    Korpustyp: Webseite
Al llegar a alturas por encima de 3000m, el corazón comienza a latir muy rápido y la respiración se hace lenta, son respuestas normales a la falta de oxígeno en el aire.
Bei einer Hoehe ueber 3000 Meter ist Herzschlagen und Kurzatmigkeit eine normale Reaktion auf den Sauerstoffmangel in der Luft.
Sachgebiete: astrologie zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Oímos el ritmo de la danza oriental "baladí" del sur de Egipto (Nubia) en la "Canción para la tita", el ritmo persa de "la madre" o "del latir del corazón" en el principio de "Raíz", seguido de una danza renacentista.
Wir hören den Rhythmus des orientalischen Tanzes "baladi" aus dem Süden Ägyptens (Nubien) in "Cançao para Titi"; den persischen Rhythmus "der Mutter" oder "des Herzschlags" am Anfang von Raiz, der dann übergeht in einen Tanz aus der Rennaissance.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Cuando se trata de la música, todo el mundo tiene gustos diferentes, para algunas personas es el rock de la vieja escuela circa años 70s y 80s cuando el cabello era largo y los solos de guitarra eran aún más largos, para otras es la música electrónica que le hace latir el corazón. ES
Manche Menschen lieben Old School Rock aus den späten 70ern/frühen 80ern, als die Haare lang und die Gitarrensolos sogar noch länger waren. Andere wiederum stehen auf elektronische Tanzmusik, zu der sie sich am besten bewegen können. ES
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite