Die Marke hat einen durchschlagenden, internationalen Erfolg erzielt, der das Unternehmen in den renommiertesten Geschäften der ganzen Welt positioniert.
ES
All dies dient dazu, sicherzustellen, dass die Seiten und die Produkte gut positioniert werden und unter den Suchergebnissen ganz oben dargestellt werden.
(RO) La información sobre la etiqueta ecológica de los productos debe ser fácil de comprender, mientras que la etiqueta ecológica en sí debe posicionarse de tal modo que destaque claramente y defina el producto en cuestión.
(RO) Informationen zur Umwelt-Produktkennzeichnung müssen leicht verständlich sein, und das Umweltzeichen selbst muss so platziert werden, dass es deutlich hervortritt und das jeweilige Produkt bezeichnet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los sensores están posicionados.
Die Sensoren sind platziert.
Korpustyp: Untertitel
KERN AG le ayuda a presentarse de forma global y a posicionar con éxito sus productos y servicios en los mercados internacionales.
Die Anzeigen der Regelzonen werden auf dem Bild so platziert, dass eine eindeutige Zuordnung für den Bediener gegeben ist.Sollwerte lassen sich für ganze Gruppen mit einer einzigen Eingabe verändern.
Un elemento fixed (fijo) se posiciona a la ventana del navegador de manera relativa, lo que significa que se mantendrá en el mismo lugar incluso después de hacer scroll en la página.
Sachgebiete: foto internet informatik
Korpustyp: Webseite
Por encima de la cinta de extracción hay posicionada una serie de rociadores que proceden a remover eventuales residuos de proteínas, cristales de sal, grasa o migajas de producto de la superficie de los bloques.
IT
Über dem Ausladeband sind Sprühdüsen platziert, durch deren Aktion eventuelle Proteinreste, Salzkristalle, Fett oder Produktkrümel von der Oberfläche der Käseblöcke entfernt werden.
IT
Der Test, welcher auf dem RIASEC-Modell basiert, erfasst 12 Interessensfelder und gleicht das Profil des Bewerbers mit einer Liste von 80 Berufen aus verschiedenen Branchen und Bereichen ab, um den bestmöglichen Beruf zu bestimmen.
Ir a un lugar por un maldito fin de semana donde no puedan, posicionar globalmente mi culo.
Ein Wochenende irgendwo sein, wo man mal nich…meine verdammte Position bestimmen kann.
Korpustyp: Untertitel
posicionarPositionierung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El planteamiento de la Presidencia luxemburguesa, que ha consistido en definir una identidad de la agricultura europea que sirva de punto de referencia para reformar la PAC y para posicionar a la agricultura europea en el mercado mundial, fue ratificado por el Consejo Europeo de diciembre en Luxemburgo.
Der Ansatz der luxemburgischen Präsidentschaft, die eine Identität für die europäische Landwirtschaft als Bezugspunkt für die Reform der GAP und die Positionierung der europäischen Landwirtschaft auf dem Weltmarkt definieren wollte, wurde vom Europäischen Rat im Dezember in Luxemburg bestätigt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Máquinas de ensayo ultrasónicas controladas digitalmente cuyos movimientos para posicionar transmisores o receptores se encuentren coordinados simultáneamente y programados en cuatro o más ejes para seguir las curvas tridimensionales del componente que se inspecciona.
numerisch gesteuerte Ultraschallprüfmaschinen, bei denen die Bewegungen zur Positionierung der Sender oder Empfänger simultan in vier oder mehr Achsen koordiniert und programmiert sind, um den dreidimensionalen Konturen des Prüflings zu folgen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas de ensayo ultrasónicas controladas digitalmente cuyos movimientos para posicionar transmisores o receptores se encuentren coordinados simultáneamente y programados en cuatro o más ejes para seguir las curvas tridimensionales del componente que se inspecciona.
Numerisch gesteuerte Ultraschallprüfmaschinen, bei denen die Bewegungen zur Positionierung der Sender und/oder Empfänger simultan in vier oder mehr Achsen koordiniert und programmiert sind, um den dreidimensionalen Konturen des Prüflings zu folgen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Un dispositivo ultra liviano optimizado para uso en juego de herramientas y en maletines portátiles de viaje, con una manija ajustable para posicionar el dispositivo durante necesidades especiales
Besonders leicht und transportabel zum Einsatz in Jump Kits (mobile Kompaktlösungen) Verstellbarer Handgriff zur einfachen Positionierung des Gerätes bei besonderen Anforderungen
Un dispositivo ultra liviano optimizado para uso en juegos de herramientas y en maletines portátiles de viaje, con una manija ajustable para posicionar el dispositivo durante necesidades especiales
Besonders leicht und transportabel zum Einsatz in Jump Kits (mobile Kompaktlösungen) Verstellbarer Handgriff zur einfachen Positionierung des Gerätes bei besonderen Anforderungen
Tampoco dude en ponerse en contacto con nuestro equipo si lo que desea es obtener un presupuesto por el Desarrollo de su portal, blog, revista online optimizándolo para posicionar su web en los principales buscadores como Google, AOL, Yahoo, etc.
Bitte erfragen Sie auch einen Kostenvoranschlag für die Erstellung eines Portals, eines Blogs oder einer Online-Zeitschrift und die optimale Positionierung in den wichtigsten Suchmaschinen wie Google, AOL, Yahoo und anderen.
Mantenga a los visitantes en su sitiorespondiendo a las preguntas, productos que explican, y posicionar a su empresa como un lugar donde los visitantes tienen la oportunidad de tomar la decisión de compra más adecuada para ellos.
Halten Sie Besucher auf Ihrer WebsiteBeantwortung von Fragen, erklären Produkten, und Positionierung Ihres Unternehmens als ein Ort, wo die Besucher die Möglichkeit bereitgestellt werden, um richtige Kaufentscheidung für sie.
www.hexagon.com), un proveedor global líder de tecnologías de diseño, medición y visualización que permiten a los clientes diseñar, medir y posicionar objetos, así como procesar y presentar datos.
ES
www.hexagon.com). Hexagon zählt zu den weltweit führenden Anbietern von Design- , Mess- und Visualisierungstechnologien zur Konstruktion, Messung und Positionierung von Objekten und zur Verarbeitung und Präsentation von Daten.
ES
Sachgebiete: auto technik internet
Korpustyp: Webseite
posicionarPosition
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una torpe maniobra para poder posicionar a tus mal entrenados hombres.
Ein ungeschicktes Manöver, um Position für Euren schlecht trainierten Mann zu bekommen.
Korpustyp: Untertitel
El tamaño de la etiqueta div devuelta coincide con las dimensiones de la pantalla, lo que permite dimensionar y posicionar el contenido mediante CSS para ocupar una parte de la pantalla.
Das zurückgegebene div-Tag wird in der Größe an die Videoanzeige angepasst, damit Sie die Größe und Position Ihres Contents mit CSS an den gewünschten Ausschnitt des Displays anpassen können.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Esto es posible gracias a un posicionamiento líder en Internet, la principal herramienta de marketing que utiliza MachinePoint para posicionar sus productos.
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
posicionarpositioniert
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si el control de la calidad y de la fiabilidad del equipo del ECDIS Fluvial detecta que la carta náutica no se puede orientar y/o posicionar con la precisión requerida por estas especificaciones técnicas, se mostrará una alarma en la pantalla y la carta se desactivará automáticamente.
Wenn die im Inland-ECDIS-Gerät enthaltene Qualitäts- und Plausibilitätskontrolle feststellt, dass die Karte nicht mit der Genauigkeit, die in diesen technischen Spezifikationen gefordert ist, positioniert und/oder orientiert werden kann, muss dies auf dem Monitor signalisiert und die Karte automatisch abgeschaltet werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
El índice superior o inferior se puede posicionar resaltando el texto deseado. En este ejemplo, se necesita una flecha sobre la P, en dP. Usando Ctrl; U, ubica el símbolo de vector deseado en el sitio equivocado; lo hace igualmente sobre la d.
Ein oberer oder unterer Index kann durch auswählen des gewünschten Textes korrekt positioniert werden. Im Beispiel wird in dP ein Vektorpfeil oberhalb des P benötigt. Mit Ctrl; U wird das Vektorsymbol fälschlicherweise oberhalb des d positioniert.
¿No es también la verdadera cuestión de posicionar el radar en la República Checa obtener una ventaja?
Geht es in Wahrheit bei der Stationierung des Radars in der Tschechischen Republik nicht auch darum, einen Vorteil zu gewinnen?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En particular, ¿puede informar de las ofertas recibidas desde Galicia (España) y del resultado para posicionar permanentemente un buque en Galicia? 3.
Kann die Kommission insbesondere über die Angebote, die aus Galicien (Spanien) eingegangen sind, und das Ergebnis, was die ständige Stationierung eines Spezialschiffes in Galicien betrifft, Informationen vorlegen? 3.
Korpustyp: EU DCEP
posicionarbesten Positionierung Gestaltung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A medida que avanzamos en el proceso de definición de proyectos y puesto que somos líderes en posicionar y gestionar nuevas propiedades, establecemos una relación basada en la confianza, la cooperación y el respeto mutuo.
Im Rahmen des vorbereitenden Prozesses, der die Definition eines Projektes sowie die Festlegung der bestenPositionierung und Gestaltung des Managements eines neuen Anwesens umfasst, bauen wir eine Partnerschaft auf, die auf Vertrauen, Kooperation und gegenseitigem Respekt beruht.
El VCR-P funciona principalmente como un vídeomicroscopio con altas prestaciones, pero a diferencia de este es muy compacto, fácil para transportar y se puede posicionar en superficies planas y curvas.
Das VCR-P funktioniert größtenteils wie ein normales tragbares Videomikroskop mit hoher Leistung, doch im Unterschied zu diesen Geräten ist er kompakt, einfach zu transportieren und kann auf glatten und gebonenen Oberflächen positioniertwerden.
Queremos posicionar mejor en el futuro nuestra publicidad, p.ej. nuestros anuncios en las revistas, y mantener así también también sus precios de venta más baratos.
DE
Wir möchten unseren Werbeaufwand, z.B. unsere Anzeigen in den Fachzeitschriften, zukünftig gezielter einsetzen und damit letztlich auch Ihre Verkaufspreise günstig halten.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
posicionarPlayer positioniert
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Como resultado de esta actitud a lo largo de la historia de nuestra compañía hemos logrado posicionar a PLANSEE como empresa global que actúa en una amplia variedad de sectores en el mundo entero.
So haben wir PLANSEE im Lauf unserer Firmengeschichte erfolgreich als Global Playerpositioniert, der weltweit in einer Vielzahl von Industrien tätig ist.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
posicionarsogar
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cristo, por otra parte, llama a considerar de especial manera a los pobres y se apoya en la regla de oro, Él nos dice que en nombre del amor hay que posicionar al pobre por sobre uno mismo.
Christus ruft andererseits zu einer besonderen Sicht des Armen auf und stützt sich dabei auf die Goldene Regel. Danach soll man den Armen im Namen der Liebe sogar über sich selbst stellen.
Allerdings sind sie empfindlich, gelegentlich schwierig einzusetzen und noch schwieriger zu entfernen, wenn sie am Komposit der Restauration haften.
DE
Es por ello que para la Bienal de Johannesburgo hemos invitado una serie de pensadores y curadores que tienen la habilidad de posicionar al más alto nivel, cuestionamientos culturales que no son siempre evidentes para muchos de nosotros que provenimos de un contexto político, económico y cultural muy diferente.
DE
Deshalb haben wir für die Johannesburg Biennale einige Denker und Kuratoren eingeladen, die die Fähigkeit haben, kulturelle Fragen, die uns aus einem anderen politischen, kulturellen und ökonomischen Kontext nicht so offensichtlich erscheinen mögen, auf einer sehr hohen Ebene zu stellen.
DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media
Korpustyp: Webseite
posicionarMarkt positionieren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vender: posicionar y vender nuestros productos y servicios de forma efectiva con la ayuda de nuestros amplios recursos de ventas y marketing, atención de preventa y promociones.
Verkaufen – Mit unseren umfassenden Vertriebs- und Marketingressourcen, unserem Presales-Support und den vielfältigen Promotion-Aktionen können Sie unsere Produkte und Services noch effizienter auf dem Marktpositionieren und so Ihre Umsatzzahlen steigern.
Me dijeron que obstruyó la propuesta de posicionar misiles Júpiter en Turquía.
Ich habe gehört, Sie sind gegen Jupiter-Raketen in der Türkei?
Korpustyp: Untertitel
Colocar las pesas en los costados derecho e izquierdo y posicionar las pesas del torso.
Nach dem Anbringen der Belastungsgewichte für die Sitzfläche an der rechten und der linken Seite sind die Belastungsgewichte für den Rumpf anzubringen.
Korpustyp: EU DGT-TM
¿Por qué no usamos cámaras de control para rastrearlo hasta posicionar el satélite?
Wir können Straßenkameras benutzen um ihn zu verfolgen bis der Satelit bereit ist.
Korpustyp: Untertitel
¿Puedo posicionar la lámpara a 6 metros de distancia del balasto?
ES
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Si el oponente es muy buen…...va a posicionar a su víctima en un entorno que pueda controlar. Mientras más grande el entorno, mas fácil el control.
Wenn der Gegner sehr gut ist, wird er das Opfer in eine Umgebung bringen, die er im weitesten kontrolliert. je größer die Umgebung, so einfacher die Kontrolle.
Korpustyp: Untertitel
Asimismo, es necesario posicionar el instrumento a la altura de las relaciones estratégicas que la Unión mantiene con sus socios históricos del sur del Mediterráneo.
Ferner ist das Instrument der Bedeutung der strategischen Beziehungen anzupassen, die die Union zu ihren historischen Partnern im Süden des Mittelmeers unterhält.
Korpustyp: EU DCEP
Usted puede elegir en Diálogo de configuración cual de los dos esquemas deberían utilizarse para posicionar las ventanas de mensajes de alarma:
Im Einrichtungsdialog können Sie zwei unterschiedliche Positionen zu Anzeige des Fensters mit der Erinnerungsnachricht einstellen:
Como todos sabemos, en el caso de Portugal es muy importante posicionar la economía en una senda de mayor crecimiento a medio plazo y fortalecer la competitividad.
Wie wir alle wissen, ist es im Falle Portugals enorm wichtig, die Wirtschaft mittelfristig auf einen steileren Wachstumskurs zu bringen und die Wettbewerbsfähigkeit zu stärken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El sistema de Estabilización progresiva de Bravo también se puede posicionar para proporcionar una estabilidad parcial, introduciendo de esta manera una dificultad específica a las diferentes tareas funcionales.
Das Bravo Progressive Stabilisationssystem ist auch auf partielle Stabilität einstellbar, das zu einer spezifischen Herausforderung bei unterschiedlichen funktionellen Übungen führt.
Luego, lo unico que hay que hacer es posicionar los efectos en las lineas de tiempo arrastrandolos del recipiente a la linea de tiempo correspondiente. (arrastrar y soltar).
Dann haben Sie nichts weiter zu tun, als die Effekte auf die Zeitleiste zu uebertragen, indem Sie sie von der Seitenuebersicht hin zur entsprechenden Zeitleiste ziehen (anklicken und rueberziehen).
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
En “Design elements” (“Elementos de decoración”) dispones de una gran variedad de plantillas para collages, colores para tus fondos e imágenes que se pueden posicionar libremente o animar.
“Designelemente” bietet eine große Anzahl an Vorlagen für Collagen, Farbflächen für eigene Hintergründe und frei positionierbare und animierbare Bildobjekte.
Sachgebiete: film foto typografie
Korpustyp: Webseite
Es impresionante como esta joven banda logra posicionar escapadas técnicamente exigentes por un lado, y collages sonoros atmosféricos por el otro, junto a sus potentes erupciones de hardcore.
DE
Es ist schon beachtlich, wie diese junge Truppe zwischen all der Wucht ihrer Core-Eruptionen immer wieder höchst anspruchsvolle und feingeistige technische Kabinettstückchen auf der einen und atmosphärische Klangcollagen auf der anderen Seite parkt.
DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Una máquina especial permite posicionar con una precisión y reproducibilidad inéditas los puntos en los que se mecanizan las hendiduras en las superficies lisas de vidrio.
Mit einer speziellen Maschine können Schleifstellen für Vertiefungen in durchgängigen Glasoberflächen so exakt und reproduzierbar platziert werden, wie nie zuvor.
Wir sprechen mit Mark Gronefeld, Geschäftsführer Pioneer DJ Europe, über die neue Marktpositionierung und das Engagement für das Projekt Bridges for Music.
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Con el motor de posicionamiento horizontal y vertical YP3040 se pueden posicionar en horizontal y vertical las cámaras de red fijas de Axis compatibles.
Mit der Unterstützung von Schwenkung und Neigung kann dem Schwenk-/Neigemotor YP3040 die Schwenk-/Neigefunktion für unbewegliche Netzwerk-Kameras von Axis hinzugefügt werden.
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp: Webseite
Participación como expositor La Feria Primaveral Alemana es una plataforma ideal para poder posicionar, exhibir y vender productos y servicios de origen alemán en Costa Rica.
DE
Teilnahme als Aussteller Die Feria Primaveral Alemana bietet eine ideale Plattform für Unternehmen, zur Ausstellung und Vermarktung von Produkten mit deutscher Herkunft.
DE
La información genealógica permite posicionar a las personas en el contexto de la historia social y contiene referencias a otros familiares de importancia para la vida pública.
DE
Die genealogischen Informationen dienen einer sozialgeschichtlichen Einordnung und enthalten Hinweise auf weitere im öffentlichen Leben bedeutsame Verwandte.
DE
Sie erfahren von unseren Experten aus erster Hand, worauf Sie beim Einrichten Ihres Shops achten sollten oder wie Sie Ihrem Shopdesign den letzten Schliff geben können.
Sachgebiete: verlag tourismus internet
Korpustyp: Webseite
Fuimos pioneros en lanzar nuevos programas como Work & Travel, Working Holiday y Farm Stay en Chile, logrando posicionar estos nuevos programas con gran éxito en el mercado local.
AL
So haben wir z.B. als Pioniere auf dem Markt für Auslandsaufenthalte in Chile neue Programmarten (wie z.B. Work & Travel / Working Holiday, Farm Stay) erfolgreich im Markt eingeführt.
AL
Die amerikanische Firma hat mit der Herstellung von Produkten von hochwertiger Qualität und ohne Zusatzstoffe (all natural) in den Einstieg der Marke in den Gourmet-Sektor investiert.
ES
Si desea aprovechar el potencial del continente y posicionar sus productos en este mercado, lo ayudaremos con nuestra asistencia, conocimiento y experiencia.
Sie möchten das Potenzial dieses Kontinents nutzen und mit Ihren Produkten dort Fuß fassen? Dann sind wir für Sie da mit aktiver Unterstützung, Fachkenntnis und Kompetenz.
La tecnología Free Start pendiente de patente del Bravo Lift abre el camino para un entrenamiento más fácil, seguro y eficaz al posicionar al usuario correctamente antes de la utilización de los pesos.
Die Free Start-Technologie (zum Patent angemeldet) des Bravo Lift ebnet den Weg zu einem einfacheren, sicheren und effektiveren Training, da der Benutzer erst eine korrekte Haltung einnimmt, bevor überhaupt ein Gewicht zum Einsatz kommt.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
A fin de que DNP amplíe su participación, resultaba necesario posicionar las bases de fabricación en el extranjero debido a la competitividad del costo y los menores tiempos de entrega.
ES
Um den Marktanteil auszubauen, ist es in Hinblick auf Kostenvorteile und verkürzte Lieferzeiten notwendig, weitere Produktionseinheiten im Ausland aufzubauen.
ES
Sachgebiete: e-commerce radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El cometido del Ministerio para Información y las Artes es posicionar a Singapur como una ciudad global para la comunicación y las artes, fomentando su identidad propia y su acervo multicultural.
DE
Das Ministerium für Information und die Künste soll Singapur als globale Stadt für Information, Kommunikation und Kunst entwickeln und dabei deren Identität und multikulturelles Erbes fördern.
DE
Sachgebiete: geografie schule theater
Korpustyp: Webseite
Al posicionar previamente el contenido de video a pedido en las horas valle y mantener una sola secuencia en directo a través de la WAN, minimiza la carga de red y maximiza los ahorros en costos.
Das Einstellen abrufbarer Videoinhalte im Voraus außerhalb der Zeiten der höchsten Netzwerkauslastung sowie das Aufrechterhalten eines einzelnen Live-Streams über das WAN reduzieren die Netzwerkauslastung auf ein Minimum, was ein Maximum an Einsparungen für Sie bedeutet.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Bajo la base del objeto se incluye el diseño de la composición, para recordar cómo se debe posicionar cada elemento, junto al logo Officina Alessi y el nombre de la diseñadora._x000D_
Eine Zeichnung der Komposition ist als Erinnerungshilfe zusammen mit dem Logo Officine Alessi und dem Namen der Designerin auf der Unterseite des Objekts zu sehen.
Sachgebiete: internet media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Este dispositivo exclusivo se combina con un nuevo mecanismo de regulación del contorno de cabeza y del arnés textil, que permite posicionar el casco de forma muy precisa en función de la morfología de la cabeza.
Dieses einzigartige System wurde mit einem neuen Mechanismus zum Einstellen des Kopfbands kombiniert, um einen passgenauen Sitz des Helms zu gewährleisten.
Controlada mediante señales musculares, ella ofrece cuatro dedos móviles y un pulgar que se puede posicionar por separado, permitiendo así llevar a cabo diversos movimientos de agarre de forma precisa, rápida y segura.
Gesteuert durch Muskelsignale bietet sie vier bewegliche Finger und einen separat positionierbaren Daumen, so dass unterschiedliche Greifbewegungen präzise, schnell und sicher ausgeführt werden können.
Sachgebiete: verlag auto tourismus
Korpustyp: Webseite
Gracias a su potente microprocesador y a las funciones de posicionamiento integradas, los variadores de frecuencia SK 540E permiten posicionar los alimentos de forma rápida y precisa sin necesidad de un control externo.
Dank leistungsfähigem Mikroprozessor und integrierten Positionierfunktionen ermöglicht der Frequenzumrichter SK 540E das schnelle und präzise Portionieren von Lebensmitteln – ohne zusätzliche externe Steuerung.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite
Resumen del proyecto Gracias a sus funciones próximas al accionamiento programables libremente según el estándar IEC 61131, el variador de frecuencia para máquinas de corte permite posicionar los más diversos alimentos
Das Projekt im Blick Mit frei programmierbaren antriebsnahen Funktionen nach IEC 61131 ermöglicht ein Frequenzumrichter für Schneidemaschinen das Portionieren unterschiedlichster Lebensmittel
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite
Recibir ayuda es fácil al posicionar el ratón sobre los pequeños "Asistentes", situados en todas las páginas para registración, en la página para entrada de los consumidores , así como en todas las páginas relacionadas con la redacción del perfil.
Die Hilfe erfolgt, nachdem Sie das Maus auf die kleinen "Helfer" stellten, die auf allen Seiten zur Anmeldung , auf der Seite zum Eingang der Benutzer, sowie auch auf den allen Seiten, die mit der Profilredaktion verbunden sind, aufgelegt sind.
Aumentar la velocidad y mejorar la calidad al editar o posicionar modelos con las funciones de OpenSubdiv, que incluyen compatibilidad para la subdivisión adaptativa en las ventanas gráficas y en tiempo de renderización.
ES
Höhere Geschwindigkeit und Qualität beim Bearbeiten und Posieren von Modellen mit OpenSubdiv-Funktionen, die die adaptive Unterteilung in Ansichtsfenstern und beim Rendern unterstützen.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Si no le gusta la barra lateral, simplemente puede ocultarla arrastrando el divisor. Se proporciona una navegación alternativa entre las partes en la barra de herramientas del navegador, que se puede posicionar libremente. Si quiere saber más sobre la barra de herramientas Navegador, puede dirigirse a.
Wenn Ihnen die Seitenleiste nicht zusagt, können sie diese ausblenden, indem Sie den Hauptbereich des Fensters bis zum linken Rand ziehen. Die frei positionierbare Werkzeugleiste Navigator bietet eine alternative Möglichkeit, um zwischen den Anwendungen umzuschalten. Weitere Informationen zur Werkzeugleiste Navigator finden Sie unter.
Nuestros profissionales se esfuerzan en posicionar las sus ofertas individuales en los mejores lugares de los motores de búsqueda,…un toque individual, ventajas especiales…dan apoyo, se esmeran en optimizar su sitio a través de potentes palabras clave, potentes páginas de aterrizaje hasta atingir un buen retorno financiero de sus investimentos.
Wir kämpfen für Sie um die besten Plätze bei allen wichtigen Suchmaschinen, kommunizierten Ihre individuellen Angebote,…ersönliche Note, besonderen Vorteile…und unterstützen Sie engagiert von der Optimierung der eigenen Homepage über starke Keywords, erfolgreiche Landingpages bis zum Erlangen guter Conversion Rates.
La misión de esa fuerza debería ser ayudar a posicionar -por la fuerza de ser necesario- al ejército libanés en el sur de Líbano, participar en el desarme de Jezbolá y patrullar la frontera israelí-libanesa, asegurándose de que no haya incursiones de ninguna de las dos partes.
Die Aufgabe einer solchen Streitkraft wäre es, den Aufmarsch der libanesischen Armee im Südlibanon - notfalls mit Gewalt - zu unterstützen, bei der Entwaffnung der Hisbollah mitzuwirken und an der israelisch-libanesischen Grenze zu patrouillieren, um sicherzustellen, dass von keiner Seite Grenzüberschreitungen stattfinden.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Wix garantiza que todo el texto y las meta etiquetas - meta tags - en tu sitio web están siendo indexados por los motores de búsqueda, sin embargo no podemos garantizar que Google va a optar por posicionar tu sitio web alto en busquedas, esta parte es tu propio trabajo.
Wix garantiert, dass Ihr gesamter Text und die Meta-Tags Ihrer Site von Suchmaschinen gescannt werden, jedoch können wir keine hohe Auflistung garaniteren. Das ist Teil Ihres Jobs.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
No es necesario posicionar la cuchilla de entalla, dado que el avance de la cuchilla y el movimiento de la cuchilla se accionan simultáneamente, a través de la rueda manual lateral, por lo que se garantiza un manejo ergonómico y reproducible de la entalladora manual.
Ein zusätzliches Zustellen des Kerbmessers ist nicht erforderlich, da der Messervorschub und die Hobelbewegung über das seitliche Handrad gleichzeitig angetrieben werden. Somit ist eine ergonomische und reproduzierbare Bedienung des Kerbhobels gewährleistet.
Sachgebiete: auto technik finanzen
Korpustyp: Webseite
Nada de lo contenido en esta web puede ser interpretado para posicionar a P&G y a cualquiera de sus clientes (incluyendo a los empleados de sus clientes) en una relación de socios , joint ventures, empresa y empleado o como director y representante
Keine der auf dieser Webseite enthaltenen Inhalte dürfen so ausgelegt werden, dass zwischen P&G und einem seiner Kunden (einschließlich der Mitarbeiter der Kunden) eine Geschäftsbeziehung als Partner, Joint-Venture-Unternehmen, Arbeitgeber und Arbeitnehmer oder Auftraggeber und Vertreter entsteht.
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Aceites de Semillas, S.A. cuenta también con una flota propia de 20 cisternas iso tanque para uso alimentario que nos permite poder operar en tráficos intermodales y posicionar nuestros aceites en condiciones DDP en el mercado de exportación e importación del Sur de Europa y el Mediterráneo.
Aceites de Semilla, S.A. verfügt über 20 für die Lebensmittelindustrie vorgesehenen ISO Tankwagen. Sie erlauben uns unter den Bedingungen des Incoterms DDP (geliefert verzollt) einen intermodalen Verkehr für die Import- und Exportmärkte in Südeuropa und in der Mittelmeerzone.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr radio
Korpustyp: Webseite
En particular es posible observar la aplicación automática de la etiqueta con soplado de aire - que no daña el embalaje del producto preenvasado y adhiere óptimamente con cualquier condición externa – y la flexibilidad de empleo de la etiquetadora, que se puede girar para ocupar menos espacio o posicionar en modo más preciso la etiqueta.
IT
Insbesondere kann man darin die automatische Anbringung des Etiketts mit Luftstrahl – wobei die Fertigpackung absolut nicht beschädigt wird, sondern das Etikett unter allen externen Bedingungen perfekt haftet – und die Einsatzflexibilität des Etikettierers sehen, der gedreht werden kann, um weniger Platz zu beanspruchen oder das Etikett genauer anzubringen.
IT
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
Las selladoras con calor son prácticas y seguras de utilizar, gracias al plato sellador colocado en el interior que evita el riesgo de quemaduras, y además permite posicionar la película sin ningún tipo de contacto de las manos con las partes calientes del equipo.
Die Versiegler mit der Thermofunktion sind praktisch und sicher zu verwenden, dank einer Schweissplatte die sich im Inneren der Maschine befindet und somit Verbrennungen und das Ziehen des Films welcher mit den Behältern verschweisst wird verhindert und somit kein direkter Kontakt entsteht.
Organizaciones de defensa de derechos humanos advirtieron que hay señales de que actores sociales vinculados a las acciones y políticas paramilitares desarrolladas en la región Selva de Chiapas, entre 1995-1999, se han vuelto a posicionar alrededor de esa zona, abundante en recursos naturales.
Menschenrechtsorganisationen warnen vor Anzeichen dafür, dass soziale Akteure, die mit den paramilitärischen Aktionen und Politiken der Selva Region von Chiapas, in den Jahren 1995-1999 in Verbindung stehen, erneut in dieser Zone, mit ihren reichen natürlichen Ressourcen, Stellung bezogen haben.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Estación de carga/descarga externa con segundo palet Brazo de carga para la alimentación de la chapa sobre el palet externo, el cual se puede posicionar en uno de los dos lados del cambio palet Carga automática de chapas durante el proceso Cambio automático de chapas.
Externe Be- und Entladestation mit zweiter Palette. Ladearm für das automatische Zuführen von Blechen zur externen Palette, die auf beiden Seiten des Palettenwechslers angeordnet werden kann. Automatisches Beladen von Blechen parallel zur Hauptzeit. Automatischer Blechwechsel.
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet
Korpustyp: Webseite
Los Leones tienen una larga reputación por su trabajo con el gobierno chino para brindar servicio humanitario, y el éxito cosechado por Acción SightFirst en China permitió, en 2002, posicionar a LCI como la primera y la única organización de clubes de servicio voluntario con reconocimiento oficial del gobierno chino.
Im Bereich der humanitären Hilfsdienste blicken die Lions auf eine langjährige Zusammenarbeit mit der chinesischen Regierung zurück. Aufgrund des Erfolgs von SightFirst China Action wurde LCI im Jahr 2002 als erste und einzige internationale Hilfsdienst-Cluborganisation offiziell von der chinesischen Regierung anerkannt.