linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
revolver umdrehen 16 rühren 11 umrühren 10 durchwühlen 5 schlagen 1 .
[NOMEN]
revolver Revolver 6 .
[Weiteres]
revolver .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


revólver Revolver 90
prensa revolver . . . .
torno revolver .
revolver detonador .
revolver inofensivo .
revolver miniatura .
torno revólver Revolverdrehmaschine 1 . .
revólver portaobjetivos .
revolver de seguridad .
revolver el heno .
devanadora tipo revólver .

revólver Revolver
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cargar el torno vertical mediante el revólver es muy rápido.
Das Beladen der Vertikaldrehmaschine über den Revolver erfolgt sehr schnell.
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
Partes y accesorios de revólveres o pistolas, n.c.o.p.
Teile und Zubehör für Revolver oder Pistolen, a.n.g.
   Korpustyp: EU DGT-TM
No se apunta a un amigo con un revólver.
Man zielt nicht mit einem Revolver auf einen Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Exportamos armas, pistolas, revólveres y esposas a muchos países. ES
Waffen, Pistolen, Revolvern und Handschellen exportieren wir in viele Länder. ES
Sachgebiete: auto militaer jagd    Korpustyp: Webseite
Fusiles, carabinas, revólveres, pistolas, pistolas ametralladoras y ametralladoras:
a. Gewehre, Karabiner, Revolver, Pistolen, Maschinenpistolen und Maschinengewehre;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Angie, ¿te conté sobre aquella vez que John Wayne me dio un revólver?
Angie, habe ich dir vom Revolver erzählt, den ich von John Wayne habe?
   Korpustyp: Untertitel
Para el mecanizado están disponibles 2 revólveres con 12 puestos para herramientas.
Für die Bearbeitung stehen 2 Revolver mit 12 Werkzeugplätzen zur Verfügung.
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
revólveres, pistolas y ametralladoras manufacturados con anterioridad a 1890 y sus reproducciones.
Revolver, Pistolen und Maschinenwaffen, die vor 1890 hergestellt wurden, und ihre Reproduktionen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mi escuela fue la call…...y el cañón de un revólver es mi profesor.
Meine Schule waren die Straße…und der Lauf eines Revolvers, das war mein Lehrer.
   Korpustyp: Untertitel
La carga y descarga de los tornos VT 2-4 se activa mediante un revólver.
Das Be- und Entladen der VT 2-4 Drehmaschinen erfolgt über die Revolver.
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite

43 weitere Verwendungsbeispiele mit "revolver"

84 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¡No debemos revolver el pasado!
Kramt nicht die Vergangenheit hervor.
   Korpustyp: Untertitel
¿Por qué iba a revolver tus archivos?
Warum sollte ich an deine Akten gehen?
   Korpustyp: Untertitel
Por qué tienen que revolver el colchón?
Und warum schneiden sie deine Matratze auf?
   Korpustyp: Untertitel
No voy a revolver toda mi vida.
Ich werd hier nicht mein Leben offenlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Lo llevamos a revolver a todas partes.
Wir nehmen ihn überall mit hin.
   Korpustyp: Untertitel
Sacabocados de revolver fabricantes y proveedores. ES
Revolverlochzangen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Sacabocados de revolver? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Revolverlochzangen? ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Revolver con el jengibre y el cilantro;
Ingwer und Koriander einrühren.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Revolver para cubrir los granos con caramelo.
Gut verrühren, bis die Körner mit dem Karamell bedeckt sind.
Sachgebiete: astrologie foto gastronomie    Korpustyp: Webseite
Y le digo que no quiero revolver papeles.
Also sage ich ihm, ich will keinen scheiß Papierkram.
   Korpustyp: Untertitel
Dame el revolver o te aplastare contra la pared.
Gib ihn mir oder ich schiebe dich durch die Wand.
   Korpustyp: Untertitel
El mío es un puto revolver de mujer.
Ich habe nur eine Weiberpistole.
   Korpustyp: Untertitel
No se puede obtener más fiabilidad que de un revolver.
Gibt nichts zuverlässigeres als einen Trommelrevolver.
   Korpustyp: Untertitel
Con un batidor, revolver hasta que la ganache sea homogénea.
Die Masse mit dem Schneebesen glattrühren.
Sachgebiete: astrologie foto gastronomie    Korpustyp: Webseite
Revolver bien y agregar agua según sea necesario.
Gut verrühren und gegebenenfalls Wasser zugeben.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Hay varios ejemplos del paso del sector público al privado y viceversa ( revolving doors ).
Es gibt diverse Beispiele für solche „Drehtür“-Praktiken.
   Korpustyp: EU DCEP
El cuerpo del guía apareció con una bala en el cráneo del revolver de Smythe.
Die Leiche des Führers wurde mit Smythes Kugel im Kopf gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Este método ancestral de revolver papel tras papel derrocha tiempo y dinero.
Dieser Papierkrieg wie zu Adams Zeiten kostet sowohl Zeit als auch Geld.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jefe, Yo. .. acabo de revolver un poco de papeleo por ella.
Chef, ic…ich habe nur ein bisschen Papierkram für sie erledigt.
   Korpustyp: Untertitel
No te conviene revolver el pasado. No sabes que podría haber ahí.
Wer weiss, was Tiefblicken zutage bringt.
   Korpustyp: Untertitel
Hoy tenemos a un fugitivo suelto con su revolver en el bolsillo.
Heute haben wir einen entflohenen Häftling mit Ihrer Kanone.
   Korpustyp: Untertitel
Este revolver me lo dio un hombre que era igual que yo.
Den hat mir jemand gegeben, der so ausgesehen hat wie ich.
   Korpustyp: Untertitel
Si quieres disparar, saca tu revolver y yo sacaré el mío.
Wenn du schießen willst, zieh. Und ich ziehe auch.
   Korpustyp: Untertitel
Se dio al inspector Briggs la responsabilida…...de revolver el caso Christopher.
Inspektor Briggs hatte die Aufgab…den Fall Christopher zu lösen.
   Korpustyp: Untertitel
¿No crees que antes de ir, y acusar, y revolver la mierda hay que estar seguros?
Sollten wir nicht, bevor wir da rüber gehen und die Leute beschuldige…absolut sichergehen?
   Korpustyp: Untertitel
Se sirven platos de cocina deliciosa china en el restaurante Blue Heaven Revolving.
Zu den Angeboten gehören die japanischen Speisen im A la carte Restaurant.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Y sólo pudieron propinárselo con algo como una porra, una barra de hierro o un revolver.
Der tödliche Kopfschlag erfolgte durch so etwas wie einen Gummiknüppel oder eine Eisenstange.
   Korpustyp: Untertitel
¡Puedo cavar, rastrillar y revolver, incluso ya he plantado algunos bulbos!
Ich kann damit graben, harken und schaufeln, sogar echte Blumenzwiebeln durfte ich schon setzen!
Sachgebiete: gartenbau theater technik    Korpustyp: Webseite
El rápido revolver de doce puestos se caracteriza por un tiempo de giro muy breve.
Der schnelle 12-fach Scheibenrevolver der vertikalen Drehmaschinen zeichnet sich durch sehr kurze Schwenkzeiten aus.
Sachgebiete: elektrotechnik auto typografie    Korpustyp: Webseite
This is a product image of the DORMA revolving door KTV 3 and KTV 4.
This is a product image of the DORMA XS Pro reader.
Sachgebiete: informationstechnologie marketing unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Revolver Office es una app desarrollada por Paradigma Software disponible en su versión v8.4.8, licencia gratis.
Macgo iPhone Explorer ist eine von Macgo International Ltd. entwickelte App. Die aktuellste Version ist v1.5.0, sie steht unter der Lizenz testversion.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Agregar cachaça y revolver hasta que se mezclen bien los ingredientes y se disuelva la Truvia.
Cachaça zugeben und Zutaten gut verrühren, bis sich das Truvia aufgelöst hat.
Sachgebiete: astrologie technik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Revolver Office es una app desarrollada por Paradigma Software disponible en su versión v8.4.8, licencia gratis.
VideoBooth ist eine von Video Booth entwickelte App. Die aktuellste Version ist 2.7.2.8, sie steht unter der Lizenz testversion.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Por qué quitar los demás órganos de los cuerpos y dejar estos intactos. y solo revolver los cerebros?
Waru…hat er alle anderen Organe aus dem Körper entfernt, sie intakt gelasse…und die Gehirne nur durchgerührt?
   Korpustyp: Untertitel
La bala que encontramos en su cuerpo provenía de un revolver británico. Y ayer, los ingleses lanzaron un paracaidista.
Er wurde mit einem britischen Dienstrevolver erschossen, und gestern landete hier ein britischer Fallschirmspringer.
   Korpustyp: Untertitel
Quizá te guste revolver las aguas y jugar a tus juegos tonto…pero Lou Carson era mi amigo.
Spiel nur deine Spielchen, aber Lou war ein Freund von mir.
   Korpustyp: Untertitel
Lo único que me lo podría revolver son los detalles de las actividades nocturnas de vuestro nieto.
Das Einzige, was das ändern könnte, sind Details von nächtlichen Aktivitäten Eures Enkels.
   Korpustyp: Untertitel
- Bueno no lo s…...de pronto apareció un hombre con un revolver y se llevo el trineo y a Amber
- Keine Ahnung. Ein bewaffneter Mann tauchte auf, nahm den Schlitten und Amber.
   Korpustyp: Untertitel
Revolver-freír la col rizada y las coles de Bruselas durante 5-7 minutos, sazonar con sal y salados.
Stir-braten Wirsing und Rosenkohl für 5-7 Minuten, mit Salz und Bohnenkraut.
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Es un fenómeno nuevo en Irak ver a la gente, especialmente mujeres y niños, revolver la basura todos los días en busca de algo para comer.
Ein neues Phänomen im Irak ist, Menschen zu sehen, insbesondere Frauen und Kinder, die täglich im Müll nach etwas zu essen suchen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Está basada en una antigua historia: Los dioses y los demonios, guiados por la codicia, deciden un día agitar y revolver el océano cósmico para extraer de él el elixir de inmortalidad. DE
Er basiert der einer alten Geschichte, als sich die Götter von Gier geleitet entschlossen, den kosmische Ozean aufzuwühlen, um aus ihm das Elexir der Unsterblichkeit zu gewinnen. DE
Sachgebiete: film astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Luego, colocar la mandioca en la olla y agregar los huevos y la sal, y revolver con una cuchara desde el fondo hacia arriba hasta que se cocinen los huevos.
Die Eier und Salz zugeben und mit einem Löffel unterheben, bis die Eier gar sind.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Los Gobiernos han subrayado la importancia de revolver Roma con Santiago a la hora de justificar la intolerable suspensión de las libertades civiles en nombre de la seguridad nacional, sometiendo a determinados colectivos de nuestra población a un control implacable y desproporcionado.
Regierungen haben betont, wie wichtig es ist, die unerträgliche Einschränkung bürgerlicher Freiheiten im Namen der nationalen Sicherheit genauestens zu begründen, durch die bestimmte Teile unserer Bevölkerung konstanter, unverhältnismäßiger Kontrolle unterzogen werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte